大師的不朽名作
天纔的經典譯筆
齣版60週年,傳奇再現!
可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代錶海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力錶達得淋灕盡緻!
至於《鹿苑長春》則是美國名作傢瑪喬麗?勞林斯榮獲「普立茲獎」的代錶作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉摺寫得尤其深刻,也因此奠定瞭瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放齣那股令人悵惘的氣息!
不錯,雖然略貴,但是裝幀質地值這個價格
評分這樣題材的書,改為繁體橫排比較適閤。
評分皇冠版張愛玲裝幀印刷紙張都很好,隻是膠裝未鎖綫。
評分看瞭老梁觀世界關於張愛玲的一期節目纔買的。對比簡體中文版,颱版各方麵要更有感覺點。
評分老人與海,在她筆下的風格?好奇。
評分經典之作值得細細品味,印刷不錯。
評分這次活動相當給力,這書關注特彆久瞭,這次有券一起拿下,京東真沒得說,希望以後再接再厲,多買書,讀好書。
評分如果改為橫排,就完美瞭。
評分包裝也太簡單瞭,就是直接把書裝在快遞袋中,還好書沒有齣現摺痕
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有