漢字日本

漢字日本 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

茂呂美耶 著
圖書標籤:
  • 漢字
  • 日本
  • 語言學習
  • 日語
  • 漢字
  • 文化
  • 日本文化
  • 教育
  • 教材
  • 外語學習
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 麥田
ISBN:9789863440802
商品編碼:16070299
包裝:平裝
齣版時間:2014-03-27
頁數:272
正文語種:繁體中文

具體描述

編輯推薦

  日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識。

內容簡介

  日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》。
  ·最生動有趣的中日漢字文化書──針對中、日文中,同樣的漢字,但不同的字義或文化內涵,作齣有趣的解讀。
  ·日文漢字豆知識+日語進階學習,一次完足!──漢字豆知識提供對日本文化有興趣的讀者另一個更有趣的視角,一方麵可以因此讀到有趣的中日文化差異,同時也能加深對日本文化的理解。
  「經濟」「社會」「哲學」「人權」「解放」「主義」「知識」「文化」詞彙其實是日本人創齣的?百日維新後,中國留學生開始大量翻譯日文書,當時的翻譯傢「基於」日文文法,也不得不創齣一些漢語新詞:基於、關於、對於、由於、認為、成為、視為……連毛主席那篇著名的「實踐論」論文,裡麵的詞句正是有四分之一是日製漢語……
  《漢字日本》分為兩大部分,「漢字豆知識」及「精選漢字」。
  「漢字豆知識」把日語的相關歷史及演變作有趣的補充說明,同時也搭配關鍵詞的日文及例句用法,讓讀者不僅可以讀到中日漢字的文化差異,對於有日文基礎的讀者,也可進一步深化日語的程度。
  「精選漢字」,分為五個類別,精選齣中日漢字「最易混淆」並且「和日常生活息息相關」的詞:稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇。
  例如「稱呼用語篇」中的「愛人」:同樣是「愛人」,在中國大陸地區指的是正式結婚的配偶,亦即丈夫或妻子;在颱灣地區或其他華人地區則與「戀人」、「情侶」、「伴侶」同義。
  但在日文世界中,這個詞專指「非婚姻關係」並「長期有肉體關係」的情婦或情夫,也就是華文的「小三」、「二奶」或介入他人婚姻的「第三者」。
  再如談到「妻子」:華文的「妻子」指的是太太、老婆,而日文的「妻子」則包括老婆和孩子。日文的「老婆」是僅有「妻(つま)」一個字。
  這個「妻」,不但有「新妻(にいづま)」(新婚妻子)、「人妻(ひとづま)」(有夫之婦),還有男士們最喜歡的「若妻(わかづま)」(年輕妻子),以及「団地妻(だんちづま)」(住在與鄰居不相往來的公營公寓高樓的有閒妻子,多用在色情影片或黃色小說中)。
  另一個似是而非的詞是「愛妻(あいさい)」。華文世界中的「愛妻」,重點在「愛妻子的丈夫」,丈夫很愛老婆,心愛的妻子之意。
  但日文世界中的「愛妻」則隻是一種錶麵話,無論丈夫愛不愛妻子,妻子做的便當都是「愛妻便當(べんとう)」。有時這個「愛妻」的地位可能比丈夫寵愛的「愛犬(あいけん)」或「愛弟子(まなでし)」(得意門生)還低。
  每大類分別精選最有趣、最驚奇的詞,讓讀者一次體驗中日漢字有趣的不同。
  茂呂美耶深黯日本與中國文化,擅長以平易親切的文字傳達日本文化的精髓,全書不僅有日本文化知識,更有日語學習功能,是喜愛日本文化的讀者,不可或缺的獨特收藏。

作者簡介

  茂呂美耶,日本埼玉縣人,生於颱灣高雄市,國中畢業後返日並於1986-1988年在中國鄭州大學留學。是嫻熟中文與日文的水瓶座作傢。網路暱稱「Miya」,愛與讀者閒話傢常日本文化,深受華文讀者愛戴,是知名的「日本文化達人」。
  相關著作:
  《MIYA字解日本:鄉土料理》
  《Miya字解日本——十二歲時》
  《Miya字解日本:食、衣、住、遊》
  《乙男蟻女:106個世代標籤,深入你不知道的日本》
  《茂呂美耶的歷史手帳:十八個你一定要認識的日本人物》
  《虞美人草》

目錄

前言 日製漢語
日文漢字豆知識
日本的姓氏
全球最難唸的文字——日語中的漢字
漢字與日本的點點滴滴
朝鮮語和日語的差異
日本人用左腦「聽」蟲聲,西方人用右腦「聽」雨聲?
從全世界的笑話中看日本人的國民性
日本人對母語的自卑感——日語放棄論
日本的漢學大師,白川靜先生的「東洋精神論」
丟棄漢字的韓國人已經不會寫「大韓民國」這四個字
農耕民族與騎馬民族之差異——日本人永遠無法理解中國人

稱呼用語篇
愛人/妻子/舅·姑/娘·嫁/女房·旦那/貴方·樣·殿·君·僕·俺·私

食衣住行篇
散髮·床屋/壽司·鮨·鮓/卵·玉子/一品·料理·野菜·青果·白湯·山菜

身體健康篇
丈夫·大丈夫/水蟲/我慢·辛抱/貓背·貓舌·貓足·貓額·貓車·貓糞·貓目石·貓柳

教養學習篇
公傢·大傢·傢人/鬼·鬼子·鬼手/歲·纔/樁·山茶花

社會生活篇
會社·社會·個人·共和/大手·小手·平手·手短·軍手·切手/新米·勉強·真麵目·不齣來·無心·得手·人夫

番外篇
全世界最具影響力的二十五種語言排行——日語排在第幾位?

前言/序言

  如果我說,「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」等詞彙是日本人最早提齣的,是不是會令許多以漢語為母語的人跌破眼鏡、摔倒在書桌前?
  實在很抱歉,不過這是事實,所以請各位讀者先重新戴上眼鏡,不戴眼鏡的人也請您爬起,再度坐到書桌前聽我娓娓道來吧。
  清末,尤其是鴉片戰爭以後,中國成為各列強的侵略對象,逐漸淪為半殖民地。一些憂國之士,如康有為、梁啟超、譚嗣同等人,主張中國應該仿效日本的明治維新,於是發起戊戌變法。
  百日後,慈禧太後發動政變,幽禁光緒帝,捕殺譚嗣同等六人,通緝康有為、梁啟超,罷免維新派官員數十人,廢除光緒帝頒布的新政詔令。結果戊戌變法失敗,康有為、梁啟超等人逃亡日本。
  梁啟超到瞭日本後,在橫濱創辦瞭報紙《清議報》與雜誌《新民叢報》,一方麵繼續鼓吹維新運動,另一方麵積極介紹日本的國情民風,並呼籲中國知識分子學習日語、勤讀日文書。
  他在創辦的報紙與雜誌中頻繁使用瞭日製漢語。由於當時日本有眾多外文翻譯書,一些中國原本不存在的西洋思想主義詞彙,日本翻譯傢早就創齣日文名詞。因此梁啟超大量運用這些日製漢語,將新知識介紹迴中國。
  接著是留日熱潮。
  一八九六年,第一批到日本的中國留學生僅有十三人,但在一九○五年時,竟然驟增至八韆人。據說,一八九六年至一九三七年中日戰爭爆發之前,總計有六萬一韆多名留日中國學生陸續到日本學習新知識,其中正式自學校畢業的不及一萬二韆人。
  這些留日學生在習得日文後,馬上動手翻譯各種日文書,在中國颳起一股日文翻譯書鏇風。
  當時的翻譯書包括政治、經濟、哲學、宗教、法律、歷史、地理、產業、醫學、軍事、文學、藝術等。根據一九四五年的資料記載,那時代被翻成中文的日文書多達二韆六百種。
  當時的留日學生不但組成「翻譯組織」,創辦《譯書彙編》、《遊學譯編》雜誌,甚至組成「教科書譯輯社」團體,將日本所有中學生教科書全部翻成中文。除瞭翻譯日文書之外,留日學生寫的文章也都大量引用日製漢語。反正都是漢字,不需要重新翻成中文。
  一九一九年「五四運動」以後,中國文壇齣現許多留日派作傢,主要人物有魯迅、郭沫若、鬱達夫、田漢、夏衍。這些中國新文藝代錶作傢也都積極在自己的文章中使用日製漢語。例如中國大文豪,也是中國新文藝領導者──魯迅,就強烈主張舊有漢語不夠用,必須導入外來語。
  魯迅所謂的「外來語」正是日製漢語。他的文章,中國味非常濃厚,但是仔細尋找,還是可以找到「萬年筆(鋼筆)、日傘(洋傘)、人力車、定刻(定時)、構想、直麵(麵臨)、車掌(乘務員)、殘念(遺憾)、夕方(傍晚)、丸(圓)、時計(時鐘)、名所(名勝)、寫真(照片)」等日文。
  對於大量日製漢語湧入中國這事,有人贊成,有人反對。梁啟超是贊成派代錶,另一位翻譯大師嚴復是反對派代錶。梁啟超雖是贊成派代錶,但有些詞,他起初也無法接受,例如「經濟」、「社會」這兩個詞。
  嚴復主張中國古語中有「經世濟民」這個詞,可是「經世濟民」是整治世間、救濟人民的意思,應當相當於「政治」,而非「經濟」。
  於是,梁啟超用「資生學」、「富國學」、「平準學」;嚴復用「計學」,各自取代瞭「經濟」。
琉璃光影下的失落秘境:一座島嶼的文明興衰史 書名:海風低語中的珊瑚與鐵 作者:[虛構作者名,如:深澤 潤] 字數:約 15 萬字(中文簡體) --- 內容梗概: 《海風低語中的珊瑚與鐵》並非聚焦於東亞大陸的任何一個特定文化體,而是一部描繪一個名為“伊薩拉”(Isara)的虛構太平洋島嶼群落,自史前時代至現代工業化進程中,其獨特的社會結構、宗教信仰、技術迭代與外部衝突的宏大史詩。本書以人類學、考古學和環境曆史學的交叉視角,深入剖析瞭伊薩拉文明在資源匱乏與地緣孤立的雙重製約下,如何發展齣一種與世隔絕卻又極具韌性的生存哲學。 全書共分為六個主要部分,時間跨度超過兩韆年。 第一部:潮汐的子民(公元前 500 年 – 公元 300 年) 本書的開篇追溯至伊薩拉群島上最早的定居者——被當地口述曆史稱為“風之部落”的南島語係先民。他們乘著獨木舟,在廣袤的太平洋上航行,最終在火山岩構築的海岸綫上找到瞭棲身之所。 這一部分詳細描繪瞭早期伊薩拉社會的海洋生態哲學。他們對洋流、季節性漁汛和珊瑚礁生態係統的理解達到瞭近乎神諭的水平。社會結構呈母係氏族製,權力集中於“頌歌者”(Koru),即能夠通過吟唱和儀式與海洋溝通的女性薩滿。技術上,他們擅長以火山玻璃(黑曜石)和鯨骨製作精密的航海工具和狩獵武器。書中通過對齣土的貝殼錢幣和巨石陣遺址的分析,重構瞭早期伊薩拉人復雜的貿易網絡——他們主要與遙遠的、尚未被現代史學傢充分記錄的東南亞島嶼進行以稀有羽毛和珍珠為媒介的物物交換。 核心議題: 在沒有冶金技術的情況下,如何構建一個穩定而富有精神內核的社會秩序。 第二部:鐵的到來與信仰的裂變(公元 300 年 – 公元 900 年) 約在公元四世紀,一艘來自西方海域(推測可能與印度洋貿易有關)的沉船殘骸帶來瞭伊薩拉曆史上第一批金屬——粗糙的青銅和生鐵。鐵器的引入,引發瞭劇烈的社會震蕩。 擁有傳統石器製造權的“頌歌者”階層,發現自己對生産力的壟斷地位受到挑戰。新齣現的“鐵匠議會”(Tala-Meka)逐漸崛起,他們掌握瞭冶煉技術,並與武力強悍的男性狩獵者結盟。本書詳述瞭這段時期宗教改革的史實:海洋之神逐漸被象徵力量與堅固的“熔爐之靈”所取代,導緻瞭長達三個世紀的“信仰內戰”。書中引用瞭大量破譯的岩刻碑文,揭示瞭部落間因爭奪鐵礦石和製鐵技術而爆發的殘酷衝突。 核心議題: 技術革命對既有社會權力結構的瓦解與重塑,以及新舊意識形態的殘酷博弈。 第三部:垂直農業與岩石城邦(公元 900 年 – 公元 1450 年) 隨著火山噴發和氣候變化導緻部分低窪地區鹽堿化,伊薩拉的生存壓力陡增。為瞭應對糧食短缺,社會重心從海洋轉嚮瞭島嶼的內陸高地。 本書最精彩的部分之一,是對伊薩拉人“梯田迷宮”的詳細考察。他們發展齣瞭一種極其精密的、依靠復雜水利係統維係的高海拔垂直農業技術,能夠種植耐旱的芋類和特有的高地榖物。為瞭保護這些珍貴的耕地和水源,各個氏族開始建造防禦工事堅固的“岩石城邦”(Mata-Pounamu)。這一時期,城邦間的政治權力超越瞭血緣關係,形成瞭鬆散的軍事同盟體係,並發展齣瞭成熟的稅收製度——以糧食而非貴金屬為基礎的賦稅體係。 核心議題: 極端環境壓力下,社會組織如何實現從部落製到早期封建化的過渡,以及水資源管理如何成為權力的核心。 第四部:星辰羅盤與孤立的繁榮(公元 1450 年 – 公元 1750 年) 在歐洲人尚未大規模抵達太平洋的時代,伊薩拉的航海技術達到瞭一個新的頂峰。他們不再依賴近海捕撈,而是發展齣瞭一種基於觀測特定星宿群和深海洋流的遠洋航行術。 這一時期的伊薩拉文明進入瞭一個相對和平且物質繁榮的階段。他們通過季風航綫,與南方的香料島嶼和北方的寒冷漁場進行定期的、受嚴格管製的“天空之貿”。本書描繪瞭首都“風眼城”的繁華景象,城中遍布著精美的木雕藝術品和受外界影響但又高度本土化的音樂與舞蹈。然而,這種繁榮是建立在對外部世界刻意保持的無知之上的。社會精英通過嚴格控製航海圖和天文知識,維係瞭對底層民眾的絕對統治。 核心議題: 知識壟斷如何維持一個看似穩定卻內在脆弱的文明體係,以及“信息壁壘”對文明發展路徑的決定性影響。 第五部:白帆的陰影(公元 1750 年 – 公元 1900 年) 歐洲探險傢和後來的殖民勢力,帶著疾病、傳教士和火槍,闖入瞭伊薩拉的平靜世界。 這一部分以沉重的筆觸,記錄瞭伊薩拉文明麵對更強大技術和生物力量時的潰敗。書中詳細分析瞭天花、麻疹等傳染病對人口結構的毀滅性打擊,以及隨之而來的文化和精神衝擊。殖民者對優質鐵礦和珍珠的掠奪,徹底摧毀瞭伊薩拉人賴以生存的傳統經濟體係。本書重點探討瞭伊薩拉的抵抗運動,從最初的武裝衝突(如著名的“黑沙灘戰役”)到後期的文化與法律層麵的消極抵抗,揭示瞭本土精英如何在殖民高壓下,巧妙地利用殖民者的法律體係來保護他們所珍視的土地和宗教習俗。 核心議題: 文明衝突中的非對稱戰爭,以及在被徵服的社會中,文化記憶如何成為最後的抵抗陣地。 第六部:記憶的碎片與未來的潮汐(公元 1900 年至今) 最後一部分審視瞭現代伊薩拉群島的身份認同危機。在經曆瞭短暫的獨立運動和隨後的經濟依賴後,這個小小的島嶼群落麵臨著全球化帶來的新的挑戰:生態退化、文化流失和年輕一代對傳統信仰的疏離。 作者通過對當代伊薩拉藝術傢、漁民和政治傢的深入訪談,探討瞭他們在繼承“鐵的堅韌”和“海洋的智慧”之間的掙紮。本書以一個關於“迴流”的傳說作結:傳說中,所有失散在外的伊薩拉後裔,將在下一次超強颱風來臨時,遵循祖先的指引,重新聚集在重獲新生的珊瑚礁之上。這既是對過去輝煌的緬懷,也是對未來不確定性的深刻反思。 核心議題: 現代化進程中,邊緣文明如何重新定位自身的價值,以及如何在遺忘與重建之間找到一條可持續的文化路徑。 --- 本書特色: 《海風低語中的珊瑚與鐵》最大的特點在於其高度依賴非文字史料的重建。書中大量運用瞭對火山岩、海洋沉積物、古老航海繩結的物理分析數據,結閤人類學傢在近五十年來的田野調查成果,力求提供一個既有嚴謹科學基礎,又不失史詩浪漫色彩的文明敘事。本書避免瞭對已知大國文明的簡單模仿或對比,而是著重挖掘瞭在極端地理環境下,人類社會所能爆發齣的獨特創造力與韌性。它是一部關於生存、適應、以及如何在曆史的洪流中堅守“自我”的深刻寓言。

用戶評價

評分

這本《漢字日本》的裝幀設計簡直是一場視覺盛宴,首先映入眼簾的是那深邃的靛藍色封皮,上麵用燙金的字體印著書名,古樸中透著一種沉穩的力量感,讓人一上手就感受到這不是一本泛泛而談的入門讀物,而是蘊含著深厚文化底蘊的精品。內頁的紙張選擇也相當考究,那種略帶米黃的紋理,不僅保護瞭視力,更在觸感上營造齣一種翻閱古籍的莊重與愉悅。我尤其欣賞書中排版的匠心獨運,那些漢字與和文的穿插布局,絕非簡單的並列,而是如同精心編排的庭院,疏密有緻,相得益彰。每一章節的引文和注釋,都采用瞭精緻的小篆或楷書字體進行點綴,仿佛在無聲地訴說著這些符號從大陸遠渡重洋後,如何在異國他鄉紮根、演變,最終開齣獨特的文化之花。閱讀體驗之所以如此令人沉醉,很大程度上歸功於這種對細節近乎偏執的打磨,它讓“閱讀”本身變成瞭一種充滿儀式感的、對美的享受,讓人不禁放慢翻書的速度,細細品味每一個設計元素背後的用心良苦。

評分

我最近涉獵瞭不少關於文化符號流變的書籍,但很少有能像這本《漢字日本》一樣,在學術的嚴謹性和敘事的流暢性之間找到如此精妙的平衡點。作者在論述漢字傳入日本初期,對本土語音和語法産生的深刻影響時,那種旁徵博引、邏輯清晰的論證方式,讓人佩服得五體投地。他沒有停留在錶麵的羅列詞匯,而是深入到“漢字如何被‘日本化’”這個核心命題中,通過對比大量的曆史文獻和考古發現,層層剝繭,揭示齣文化藉用並非簡單的復製粘貼,而是一個復雜的適應與重塑過程。比如,書中對“萬葉假名”的詳細解析,不僅展示瞭早期日本人如何“藉用”漢字來標注純粹的日語發音,更巧妙地勾勒齣瞭那個時代知識分子在文字睏境中的智慧與掙紮。讀完後,我不再隻是看到“漢字”和“日語”的並列,而是清晰地理解瞭兩者之間那種血脈相連、又相互塑造的辯證關係,對理解東亞文化圈的底層邏輯有瞭全新的認知。

評分

總而言之,如果說許多研究東亞文化的書籍是提供一張地圖,那麼《漢字日本》提供的就是一套精密的望遠鏡和挖掘工具。它不僅僅是記錄“發生瞭什麼”,更深入探究瞭“為什麼會這樣發生”,以及“這種發生對文化産生瞭何種深層影響”。我特彆贊賞作者在處理文化衝突與融閤時的那種客觀和剋製,沒有預設立場,隻是冷靜地呈現事實和邏輯鏈條。它迫使讀者跳齣自己固有的文化框架,以一種更具同理心和批判性的視角去審視文字符號的力量。這本書的價值在於,它為我們理解日本的身份認同提供瞭一把關鍵的鑰匙——那把鑰匙,就深藏於他們對漢字的使用和改造之中。它是一部值得反復翻閱,每次都能帶來新體悟的深度著作。

評分

作為一名對語言學有濃厚興趣的業餘愛好者,我發現這本書最吸引我的地方在於它對“語感”的捕捉和描繪。它沒有用那些晦澀難懂的術語去堆砌理論,而是通過一係列極具畫麵感的例子,來闡釋漢字文化對日語審美趣味的滲透。比如,書中對“物哀”和“幽玄”這類和語概念的解釋,作者總是能找到最貼切的漢字詞匯進行對照和引申,讓讀者能瞬間抓住那種難以言喻的東方禪意。這種描述方式,遠比乾巴巴的定義要生動得多,它仿佛在搭建一座心靈的橋梁,讓我們這些母語非日語的讀者,能夠切身感受到日本人是如何通過這些方塊字,來構建他們對自然、時間乃至人生的獨特感知體係的。讀到某些描述細膩入微的段落時,我甚至能想象齣平安時代貴族們在庭院中吟詠和歌的場景,那種曆史的溫度和文化的厚度,實在令人動容。

評分

這本書的敘事節奏掌控得非常好,從宏觀的曆史脈絡,到微觀的字源考據,切換得自然流暢,絕無生硬的割裂感。尤其是在講述漢字傳入日本後的“本土化”階段,作者采取瞭一種近乎於“偵探小說”的敘事手法。他提齣一個看似簡單的現象——為什麼某些漢字在日本的含義會發生微妙的偏移?——然後帶領讀者跟隨綫索,一步步追溯到奈良時代或更早的中國社會背景,將每一個變化都歸因於具體的社會需求和文化環境。這種層層遞進、充滿懸念的講述方式,極大地激發瞭我的求知欲,讓我忍不住一口氣讀完瞭一個又一個章節。它成功地將枯燥的文字學研究,轉化成瞭一場引人入勝的文化考古之旅,讓人在不知不覺中,完成瞭對東亞文字演變史的一次深度探索。

評分

看起來還可以的。隻是標價太貴瞭

評分

包裝非常精緻.內容豐富.物有所值.

評分

漢字更是民族靈魂的紐帶,在異國他鄉謀生,漢字便是一種寄托,哪怕是一塊牌匾、一紙小條,上麵的方塊字會象磁鐵般的吸引著你,讓你感受到來自祖國的親切。因為那中國人的情思已經濃縮為那最簡單的橫竪撇捺。每一筆,都是飽蘸著華夏碧血寫就的。在海外,無論你功成名就還是漂泊淪喪,隻要有方塊字的伴隨,你就會有幾多慰籍幾多寄托,因為無論是象形還是指事,無論是會意還是形聲,每一個字都有深遠的來曆,每一個中國人就是那一撇一捺,已經成為方塊字的魂魄。

評分

很滿意,送貨速度很快

評分

好書就是沒塑封

評分

颱版的,雙十一的時候買的,價格比較劃得來

評分

竪版,看起來很有意思。

評分

1.有些字簡化後失去美感意境。比如 見(見)、漢(漢)、風(風)、鳳(鳯)、區(區)、馬(馬)、龍(龍)、車(車)、魚(魚)、豬(豬)、貓(貓)、愛(愛)。

評分

趁活動一口氣買瞭好些,慢慢看,颱版書一般繁體竪排,紙張厚實,看習慣瞭簡直就是一種享受,非常喜歡。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有