Ben Franklin and the Magic Squares (Step into Reading, Step 4) 本·富兰克林与数字幻方(进阶阅读系列——阶段4Gr. 2-3.年龄段分级阅读趋势,按年龄段进行分级阅读,是分级阅读中最常见、最有针对性、最有效的做法,也是阅读细化、深化的具体体现。什么年龄段阅读什么年龄段的书,会产生“润物细无声”、“好雨知时节”的最佳阅读效果。
评分有时候孩子会要求先看动画后读,我也不勉强,先看后读要多读一本书,让孩子自己选择。有时候孩子会看到紧要关头难以自拔,要多看一集动画,我也不勉强,只要孩子用阅读补偿。让孩子自己体会付出与回报,学习判读与抉择。
评分广义的书评包括读后感。读后感偏重写自己的主观感受。读后感要注意三点:第一,写读后感必须有一个明确的中心论点(或中心思想),不能杂乱无章,文意散漫。第二,这个中心论点(或中心思想)必须是从所读的材料中提炼、概括出来的,与所读的材料有着必然的、内在的联系。第三,写读后感必须是写自己的所读、所思、所感、所悟。可以写一点,也可以写几点,不求面面俱到,但一定要写自己独特的认识和理解。从文体上看,读后感或立论,或驳论,或阐述议论,都与议论文相似,通常把它归入议论文的范畴,作为议论文的一种。
评分页 数/Pages: 48
评分好几本书皮短一截,还有书脊折断的,无语
评分ISBN: 9780375806216
评分富兰克林叫这个名字的人好多,看来这个家族很兴旺!
评分孩子喜欢的书,值得买推荐
评分好书,写书评很累啊,但是还是要写,不是为了积分,是为了表达自己真实的感受!!!书的内容直得一读,阅读了一下,写得很好,本书实用性,强取材广泛,集众家之长,重理论,更注重翻译技巧的传授,实践指导性强。层次分明,分为概论、上编和下编。例句典型、新颖,在介绍英汉互译理论和翻译技巧的过程中,本书精心筛选出一些典型性的例句,对英汉互译的基本用法、结构、技巧等进行了阐述和详解,以期达到举一反三、触类旁通的效果本书例句的涉及面很广,内容新颖,时代感强,可以满足多层次读者的需要。在每一章节后面设有精选的练习,有助于读者对各章节翻译技巧的消化和吸收,通过实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能。本书分概论、上编、下编三个部分概论为理论部分,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,从而帮助读者理清翻译的脉络上篇介绍英译汉技巧,包括词语,常见句式的翻译,常用的翻译技巧,比喻和习语的翻译下篇介绍汉译英技巧,包括词语,句子,习语的翻译,语篇的处理,广告以及时事政经文本的翻译,使订后本书内容更加充实、完善,更加实用,不仅可做教材,同时也是翻译爱好者的工具书。,内容也很丰富。,一本书多读几次,。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有