Pride and Prejudice傲慢与偏见 英文原版 [平装]

Pride and Prejudice傲慢与偏见 英文原版 [平装] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Jane Austen(简·奥斯汀) 著
图书标签:
  • Classic Literature
  • English Literature
  • Romance
  • Historical Fiction
  • Jane Austen
  • 19th Century
  • Social Commentary
  • British Literature
  • Fiction
  • Novel
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: Random House
ISBN:9780553213102
版次:2
商品编码:19017049
包装:平装
出版时间:1983-12-01
用纸:胶版纸
页数:352
正文语种:英文
商品尺寸:17.27x10.41x1.52cm

具体描述

内容简介

For over 150 years, Pride And Prejudice has remained one of the most popular novels in the English language. Jane Austen herself called this brilliant work her "own darling child." Pride And Prejudice, the story of Mrs. Bennet's attempts to marry off her five daughters is one of the best-loved and most enduring classics in English literature. Excitement fizzes through the Bennet household at Longbourn in Hertfordshire when young, eligible Mr. Charles Bingley rents the fine house nearby. He may have sisters, but he also has male friends, and one of these—the haughty, and even wealthier, Mr. Fitzwilliam Darcy—irks the vivacious Elizabeth Bennet, the second of the Bennet girls. She annoys him. Which is how we know they must one day marry. The romantic clash between the opinionated Elizabeth and Darcy is a splendid rendition of civilized sparring. As the characters dance a delicate quadrille of flirtation and intrigue, Jane Austen's radiantly caustic wit and keen observation sparkle.

作者简介

Jane Austen was born on December 16, 1775 at Steventon near Basingstoke, the seventh child of the rector of the parish. She lived with her family at Steventon until they moved to Bath when her father retired in 1801. After his death in 1805, she moved around with her mother; in 1809, they settled in Chawton, near Alton, Hampshire. Here she remained, except for a few visits to London, until in May 1817 she moved to Winchester to be near her doctor. There she died on July 18, 1817.
As a girl Jane Austen wrote stories, including burlesques of popular romances. Her works were only published after much revision, four novels being published in her lifetime. These are Sense and Sensibility (1811), Pride and Prejudice (1813), Mansfield Park (1814) and Emma (1816). Two other novels, Northanger Abbey and Persuasion, were published posthumously in 1818 with a biographical notice by her brother, Henry Austen, the first formal announcement of her authorship. Persuasion was written in a race against failing health in 1815-16. She also left two earlier compositions, a short epistolary novel, Lady Susan, and an unfinished novel, The Watsons. At the time of her death, she was working on a new novel, Sanditon, a fragmentary draft of which survives.

  简·奥斯汀,是英国知名女性小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。

精彩书摘

Chapter One

It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.

"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"

Mr. Bennet replied that he had not.

"But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it."

Mr. Bennet made no answer.

"Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently. "You want to tell me, and I have no objection to hearing it."

This was invitation enough.

"Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week."

"What is his name?"

"Bingley."

"Is he married or single?"

"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"

"How so? How can it affect them?"

"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them."

"Is that his design in settling here?"

"Design! nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes."

"I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better, for as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party."

"My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty."

"In such cases, a woman has not often much beauty to think of."

"But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."

"It is more than I engage for, I assure you."

"But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general you know they visit no newcomers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him if you do not."

"You are over scrupulous surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy."

"I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia. But you are always giving her the preference."

"They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters."

"Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves."

"You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least."

"Ah! you do not know what I suffer."

"But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood."

"It will be no use to us if twenty such should come since you will not visit them."

"Depend upon it, my dear, that when there are twenty, I will visit them all."

Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develop. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.
好的,以下是一部虚构的、与《傲慢与偏见》无关的图书简介,力求细节丰富、风格自然: --- 《尘封的航道:大航海时代末期的秘密航线与海商家族的兴衰》 作者: 艾莉莎·范·德·维尔(Elara Van Der Veer) 出版社: 蓝海文库(Azure Depths Press) 页数: 688 页(含附录及航海图摹本) 装帧: 精装,附烫金封面及博物馆级地图彩插 导言:风暴与黄金的交织 自中世纪的阴影中挣脱,人类对未知疆域的渴望点燃了火炬,将帆船送入浩瀚的海洋。大航海时代,一个由香料、丝绸、黄金和无尽的野心共同铸就的时代,在十六世纪至十八世纪中叶达到顶峰。然而,正如历史记载往往倾向于宏伟的帝国叙事一样,那些在隐秘航线上搏命求生的个体,以及那些在风暴中沉浮的商贸家族,他们的故事却常常被淹没在历史的浪潮之下。 《尘封的航道》并非一部传统的帝国编年史,而是一部深入探究大航海时代黄昏之际——即1780年至1815年间——全球贸易网络中那些不为人知、却至关重要的“侧线”的编年史。本书的焦点,集中于欧洲西海岸的少数几个关键港口城市,以及它们如何应对快速变化的政治格局、新兴的海上强权,以及一个正在缓缓揭开面纱的新世界秩序。 本书的核心,是通过对范·德·维尔家族(The Van Der Veer Dynasty)近半个世纪的兴衰史的细致考察,揭示了普通海商如何凭借精湛的导航技术、对地方知识的掌握,以及残酷的商业权谋,在那些被大型特许贸易公司所忽视的航线上谋取暴利。 第一部分:琥珀之路的重构(1780-1795) 在欧洲大陆硝烟再起的背景下,传统的东印度航线变得愈发不稳定。范·德·维尔家族的第三代掌舵人,老雅各布·范·德·维尔,敏锐地察觉到波罗的海贸易的巨大潜力,尤其是与新兴的俄罗斯帝国之间的琥珀、毛皮与铁矿石的交换。 本部分详尽描绘了雅各布如何从阿姆斯特丹的典当行中借贷,以极高的风险组建了一支由三桅帆船组成的“影子舰队”。其中,对“寒风航线”的重建工作是本书的亮点。这条航线避开了英法海军的重点巡逻区,利用冬季强劲的偏西风,在波罗的海东岸建立了一条高效且相对隐蔽的补给链。 书中收录了大量雅各布私人信件的片段,揭示了当时的商业道德边界:为了获取关键港口官员的许可,他不得不涉入一系列复杂的贿赂和间谍活动,这些细节生动地展现了那个时代“合法的掠夺”是如何运作的。 第二部分:加勒比的灰色地带与“奴隶贸易的替代品” 随着北美殖民地革命的结束,加勒比海的经济结构遭受重创。范·德·维尔家族的第二代继承人,玛莎·范·德·维尔——一位在男性主导的贸易世界中极其罕见的女性航运巨头——决定将家族的重心转向南美洲西海岸的“替代品”贸易。 这一部分深入剖析了当时被忽略的“秘鲁白银与澳洲羊毛”的交换网络。在西班牙王室监管日益松懈的时期,玛莎利用一艘伪装成捕鲸船的快速帆船,在巴拿马地峡和智利南部之间开辟了一条高风险的内陆转运线。 书中引入了独家的家族日志记录,详细记载了探险队如何与土著社区建立联系,获取关于当地地理和气候模式的独特知识。这些知识,远比当时欧洲制图学上的精确数据更为宝贵。特别值得一提的是,作者对1791年“圣地亚哥风暴”的重建,展现了玛莎如何冒着被海盗袭击的风险,将一批关键的欧洲机械设备运抵智利南部,从而奠定了家族在南美洲矿业支持方面的先发优势。 第三部分:蒸汽的阴影与家族的抉择(1796-1815) 拿破仑战争的爆发,将欧洲商业推入了前所未有的混乱。本书的后半部分着重探讨了技术变革对传统海贸的冲击,以及范·德·维尔家族在面对“不可逆转的时代洪流”时的艰难抉择。 当蒸汽动力的雏形开始在内河出现时,雅各布的孙子,年轻的西奥多,一位受过启蒙思想熏陶的理想主义者,力主将家族投资转向工业制造而非传统航运。然而,传统派与改革派在家族内部爆发了激烈的权力斗争。 本书的最高潮部分,详细描述了西奥多如何利用对航道数据的垄断,成功地避开了英国皇家海军对法国大陆的全面封锁,秘密向中立国输送战略物资,为家族赢得了最后一笔巨大的财富。但这笔财富的获取,也付出了沉重的道德代价,迫使家族在1815年维也纳会议之后,做出了彻底“洗白”并转型为陆地金融机构的痛苦决定。 结论:航道之外的遗产 《尘封的航道》通过对一个家族的微观研究,宏观地审视了大航海时代向现代资本主义过渡的复杂性。它挑战了以往认为大航海时代是线性发展的观点,揭示了在帝国光环之外,那些依靠智慧、勇气和精明计算生存下来的“灰色贸易商”群体,他们才是真正推动全球化早期形态形成的幕后力量。 本书附带了详尽的航海日志片段、海关文件摹本以及十九世纪初期的商业契约样本,为研究早期国际贸易史、商业伦理史及家族企业史的学者提供了无可替代的第一手资料。这是一部关于风、盐、秘密和财富的史诗,讲述了在地图边缘,真正的商业传奇是如何被书写的。

用户评价

评分

拿到这本书的时候,我正是在寻找一本能够让我沉浸其中的经典小说,而《傲慢与偏见》正是我的首选。尽管我之前已经多次听说过这本书的盛名,但真正捧在手里,感受它带来的静谧与期待,是完全不同的体验。它不仅仅是一本书,更像是一扇通往另一个时代、另一种生活方式的窗户,让我对那个时代的社会风貌、人物情感有了更深的理解。

评分

我特别欣赏这本书所传递的价值观。在那个年代,女性的地位和选择都受到极大的限制,然而,伊丽莎白·班纳特却展现出了独立自主的精神,她敢于挑战世俗的偏见,追求真挚的爱情。她的勇气和智慧,至今仍然能够激励着我们,让我们思考如何在人生的道路上,不被外界的束缚所左右,活出真实的自我。

评分

这本书的语言风格是如此迷人。简·奥斯汀的文字,流畅而富有韵律,仿佛一首优美的乐曲,轻轻拂过心弦。她对人物心理的刻画入木三分,每一个角色的言谈举止,都充满了智慧的闪光,又不失幽默感。我常常在阅读的过程中,不自觉地停下来,细细品味某个句子,或是某个巧妙的比喻,感叹作者驾驭文字的功力。

评分

阅读这本书的过程,就像是在与一位睿智的老朋友对话。她用一种温和而幽默的方式,向我揭示了人性的复杂与美好。每一个角色,无论是令人喜爱还是略带瑕疵,都显得那么真实可信,仿佛就生活在我们身边。这本书不仅是一次文学的享受,更是一次心灵的洗礼,让我对生活有了更深刻的洞察,也对人际关系有了更细腻的理解。

评分

这本书的封面设计简洁而经典,浅绿色的底色搭配烫金的书名,散发出一种复古的韵味,非常吸引眼球。拿到手里,平装的质感恰到好处,既不会像精装书那样过于沉重,又能提供坚实的保护。纸张的触感细腻,墨水的颜色浓郁,即使长时间阅读,也不会感到刺眼。我尤其喜欢的是书页边缘的处理,非常整齐,没有任何毛刺,这在细节上体现了出版方的用心。

评分

大小掌中书,字体大小还可以,买了书就要读,纸张有点黑,看图片对比。

评分

好好好,,很满意……

评分

终于收到我需要的宝贝了,东西很好,价美物廉,谢谢掌柜的!说实在,这是我购物来让我最满意的一次购物。无论是掌柜的态度还是对物品,我都非常满意的。掌柜态度很专业热情,有问必答,回复也很快,我问了不少问题,他都不觉得烦,都会认真回答我,这点我向掌柜表示由衷的敬意,这样的好掌柜可不多。再说宝贝,正是我需要的,收到的时候包装完整,打开后让我惊喜的是,宝贝比我想象中的还要好!不得不得竖起大拇指。下次需要的时候我还会再来的,到时候麻烦掌柜给个优惠哦!

评分

看起来不错,字体也很清晰,King under law, but conscience should be above the law。

评分

是原版不怎么厚字迹清晰好看经典不用多说买了不后悔重要的是快递很给力!

评分

是原版书,上学时候读的中文版版的,现在突然想重温并提高一下阅读能力买的中文版的,不厚,也不大,方便放到小包里,随时阅读哦

评分

好袖珍啊!英语原装进口书的字和书都小,突然觉得我们中国的书真是又好又便宜!

评分

这次买的两本书都还不错,印刷挺清晰,书的体积比较小方便携带

评分

隔天就收货了,物流给力,是比较小的一本书,整体设计像是年代久远的穿梭到现代一样,浓浓的古书气息,已经迫不及待阅读了

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有