The House on Mango Street 芒果街上的小屋 英文原版 [平裝] [NA--NA]

The House on Mango Street 芒果街上的小屋 英文原版 [平裝] [NA--NA] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Sandra Cisneros(桑德拉·西斯內羅斯) 著
圖書標籤:
  • coming-of-age
  • chicago
  • latina
  • fiction
  • short-stories
  • poverty
  • identity
  • family
  • culture
  • spanish
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: Scholastic
ISBN:9780679734772
版次:1
商品編碼:19041558
包裝:平裝
叢書名: Vintage Contemporaries
齣版時間:1991-04-03
用紙:膠版紙
頁數:110
正文語種:英文
商品尺寸:12.7x1.02x13.21cm;0.16kg

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :NA--NA
From Publishers Weekly
Esperanza Cordero, a girl coming of age in the Hispanic quarter of Chicago, uses poems and stories to express thoughts and emotions about her oppressive environment. (Apr.)no PW review
Copyright 1991 Reed Business Information, Inc.

From 500 Great Books by Women; review by Jesse Larsen
Esperanza and her family didn't always live on Mango Street. Right off she says she can't remember all the houses they've lived in but "the house on Mango Street is ours and we don't have to pay rent to anybody, or share the yard with the people downstairs, or be careful not to make too much noise, and there isn't a landlord banging on the ceiling with a broom. But even so, it's not the house we thought we'd get." Esperanza's childhood life in a Spanish-speaking area of Chicago is described in a series of spare, poignant, and powerful vignettes. Each story centers on a detail of her childhood: a greasy cold rice sandwich, a pregnant friend, a mean boy, how the clouds looked one time, something she heard a drunk say, her fear of nuns: "I always cry when nuns yell at me, even if they're not yelling." Esperanza's friends, family, and neighbors wander in and out of her stories; through them all Esperanza sees, learns, loves, and dreams of the house she will someday have, her own house, not on Mango Street. -- For great reviews of books for girls, check out Let's Hear It for the Girls: 375 Great Books for Readers 2-14.

內容簡介

Acclaimed by critics, beloved by readers of all ages, taught everywhere from inner-city grade schools to universities across the country, and translated all over the world, The House on Mango Street is the remarkable story of Esperanza Cordero. Told in a series of vignettes – sometimes heartbreaking, sometimes deeply joyous – it is the story of a young Latina girl growing up in Chicago, inventing for herself who and what she will become. Few other books in our time have touched so many readers.

作者簡介

Sandra Cisneros' first novel, The House on Mango Street, brought an entirely new voice to American literature, describing the experience of narrator Esperanza Cordero, a Mexican American girl living a hardscrabble existence in Chicago. As Bebe Moore Campbell put it, in the New York Times Book Review: "She is not only a gifted writer, but an absolutely essential one."

The book bore the author's powerful descriptive talents: Comparing her house on Mango Street with the "real house" her parents had promised her, Esperanza notes, "The house on Mango street is not the way they told it at all. It's small and red with tight steps in front and windows so small you'd think they were holding their breath."

Cisneros, who grew up in Chicago as the only daughter in a family of seven children, attended college on scholarship and was an ethnic anomaly as a graduate student at University of Iowa's renowned Writers' Workshop. There is a lyric quality to Cisneros' work that makes sense, given her alternate life as a poet who has published several volumes of poetry (two, 1980's Bad Boys and 1985's The Rodrigo Poems, are no longer in print).

As a poet, Cisneros has a staccato, highly evocative style. From "A Few Items to Consider," for example: "First there is the scent of barley/to remember. Barley and rain./The smooth terrain to recollect and savor./Unforgiving whiteness of the room./Ambiguity of linen. Purity./Mute and still as photographs on the moon." Cisneros suffuses her poetry and fiction with healthy dose of Spanish and a feminine sensibility, female narrators who remember everything and for whom no detail or sensation is too small. Paragraphs are often punctuated by lists and five-word snapshots. As Cisneros herself has said, she is a miniaturist.

精彩書評

“A classic. . . . This little book has made a great space for itself on the shelf of American literature.”
—Julia Alvarez

Afortunado! Lucky! Lucky the generation who grew up with Esperanza and The House on Mango Street. And lucky future readers. This funny, beautiful book will always be with us.”
—Maxine Hong Kingston

"Cisneros draws on her rich [Latino] heritage...and seduces with precise, spare prose, creat[ing] unforgettable characters we want to lift off the page. She is not only a gifted writer, but an absolutely essential one."
—Bebe Moore Campbell, The New York Times Book Review

"Marvelous...spare yet luminous. The subtle power of Cisneros's storytelling is evident. She communicates all the rapture and rage of growing up in a modern world."
San Francisco Cronicle

"A deeply moving novel...delightful and poignant.... Like the best of poetry, it opens the windows of the heart without a wasted word."
Miami Herald

"Sandra Cisneros is one of the most brillant of today's young writers. Her work is sensitive, alert, nuanceful...rich with music and picture."
—Gwendolyn Books
夜色下的都市迷蹤:一個關於迷失、救贖與城市肌理的深度探索 書名:《幽暗之徑:二十世紀都市邊緣人的肖像》 作者: 伊利亞·凡斯頓 齣版社: 蒼穹之聲齣版社 裝幀: 精裝,附贈手繪城市地圖集 頁數: 約 580 頁 ISBN: 978-1-94821-557-0 --- 導言:鋼鐵叢林中的低語 《幽暗之徑》並非一部簡單的社會寫實小說,它是一次潛入現代大都市肌理深處的神經外科手術,用最銳利的手術刀,剖開瞭霓虹燈光照不到的那些角落。凡斯頓以其標誌性的冷峻筆觸和近乎病態的觀察力,構建瞭一個令人窒息卻又充滿原始生命力的城市生態係統——一個由被遺忘者、邊緣藝術傢、失語的移民和那些在時代巨輪下被碾碎的理想主義者共同構築的“幽暗之徑”。 本書並非聚焦於單一主角的成長,而是通過一係列相互交織的短篇敘事片段、檔案記錄和第一人稱的內心獨白,編織成一幅宏大而破碎的都市浮世繪。它探討的核心命題是:在高度發達的城市化進程中,個體如何維係其身份的完整性,以及“傢園”這個概念,在水泥森林中究竟意味著何種虛無的慰藉。 第一部分:銹蝕的底色與未被命名的空間 故事的開端,我們將跟隨建築測量師埃利亞斯·科爾特的腳步,進入城市那些被官方地圖忽略的“盲區”。科爾特的工作是評估那些即將被拆除的、建於上世紀三四十年代的工業區和工人階層居住區。這些區域充斥著曆史的沉積物——生銹的消防栓、剝落的壁畫、以及那些祖輩流傳下來的關於“老地方”的模糊記憶。 凡斯頓在這裏展現瞭對空間敘事的驚人掌控力。他筆下的街道不是中立的背景,而是活生生的角色,它們呼吸著工業廢氣的味道,記錄著無數次秘密的集會與無聲的抗議。其中最引人入勝的是“第十三街的迷宮”,一個由非法搭建的棚屋和廢棄的地下管道構成的非正式社區。在這裏,法律的邊界模糊不清,生活法則完全由社群內部的權力結構和默契所支配。 科爾特與居住在迷宮中的一位老裁縫阿納斯塔西婭相遇。阿納斯塔西婭拒絕搬離,她堅稱自己的住所是她丈夫留下的最後一塊“有呼吸的土地”。通過她與科爾特的對話,小說探討瞭“産權”與“歸屬感”之間的深刻鴻溝——當法律剝奪瞭你的居住權,你對這片土地的情感依戀是否仍具有效力? 第二部分:失語者的劇場與記憶的碎片 小說中段的焦點轉嚮瞭城市中心那些光鮮亮麗的文化機構的陰影之下。凡斯頓描繪瞭一群以“城市遊牧者”自稱的藝術傢群體,他們拒絕被任何主流藝術機構定義或資助。他們將廢棄的地鐵隧道、被遺忘的地下停車場用作他們的“臨時劇場”。 其中一條主綫圍繞著一名沉默的街頭詩人,代號“迴聲”。迴聲從不發錶自己的作品,他隻在午夜時分,對著空曠的廣場即興朗誦,聲音會被城市的噪音迅速吞噬。他的詩歌是關於現代生活的異化、身份的不斷解體,以及人類對意義的徒勞追尋。 凡斯頓巧妙地使用瞭非綫性敘事,將迴聲的碎片化詩句穿插在其他角色的經曆中。讀者需要像考古學傢一樣,拼湊齣這些片段背後的情感邏輯。例如,一位在跨國金融公司工作的年輕分析師,在巨大的業績壓力下,每晚都會潛入這些地下劇場,隻為聆聽那些無法被量化的、真實的情感錶達。他試圖用這些“未經編碼”的體驗來對抗他白天所從事的純粹數據驅動的生活。 第三部分:光影中的救贖與永恒的黃昏 小說的後半部分,敘事開始收緊,探討瞭逃離與留下之間的悖論。一位來自遙遠小鎮的年輕女性,瑪拉,來到這座城市尋找失蹤的妹妹。她所持有的綫索極其稀少,僅僅是一張被塗鴉覆蓋的明信片。 瑪拉的搜尋過程,將讀者帶入瞭這座城市的另一層級——那些隱秘的地下市場、24小時營業的洗衣店,以及充斥著異域語言的移民社區。在尋找的過程中,她逐漸意識到,她所追尋的“失蹤”,可能並非傳統意義上的綁架或死亡,而是一種自願的、對既有身份的徹底抹除,是都市壓力下的一種“社會性死亡”。 在探索的末尾,瑪拉最終沒有找到妹妹,但她卻在一位年邁的社區工作者那裏找到瞭某種替代性的解答。這位工作者管理著一個專門為那些“不再需要舊名字”的人提供幫助的非正式機構。他們提供的不是物理上的庇護,而是重新命名的自由。 結語:未完成的城市肖像 《幽暗之徑》的結尾是開放式的,沒有一個明確的“解決方案”或“圓滿結局”。科爾特最終放棄瞭測量工作,開始用自己的方式記錄那些將被拆除的建築,成為一個“記憶的保管員”;迴聲在一場突如其來的暴雨中,其錶演被淹沒,但他本人卻似乎獲得瞭某種平靜;而瑪拉,則選擇留在那個陌生的社區,開始學習新的語言,為那些需要重新開始的人提供最基礎的陪伴。 凡斯頓的筆觸冷峻,卻蘊含著深沉的人文關懷。他沒有提供廉價的希望,而是揭示瞭在龐大、無情的現代都市結構下,人類精神如何通過抵抗、重塑和非正式的聯結,來維護其最後的尊嚴。本書是對城市生活復雜性的一次深刻緻敬,它邀請讀者不僅要看城市的錶麵,更要傾聽其深處永不停歇的、關於生存與意義的低沉轟鳴。這是一部關於迷失者如何學會與陰影共舞的史詩。

用戶評價

評分

《芒果街上的小屋》給我留下最深刻的印象,是它那種極為剋製卻又直擊人心的敘事方式,以及其中流露齣的、關於女性成長和身份認同的深邃思考。桑德拉·西斯內羅斯的筆觸非常精煉,她沒有刻意去渲染戲劇性的衝突,而是通過一係列看似零散的、充滿詩意的短篇故事,展現瞭埃斯皮蘭薩這個年輕女孩的成長曆程。她的語言非常樸實,但每一個詞語都經過瞭精心的打磨,充滿瞭畫麵感和感染力。埃斯皮蘭薩對周圍世界的觀察,對鄰裏之間的人情世故的體悟,對社會現實的初步感知,都以一種孩童的視角,卻又帶著超越年齡的成熟和洞察力被呈現齣來。她對“房子”的反復提及,不僅僅是對物理空間的嚮往,更是一種精神上的追求,是對獨立、自由和自我實現的高度渴望。書中對於女性在社會中的位置,以及她們所麵臨的限製的描繪,雖然含蓄,卻足以引發讀者深思。讀這本書,仿佛是在與一個年輕的朋友進行一次深入的對話,在她的故事中,看到瞭自己曾經的影子,也看到瞭無數女性在成長道路上共同的掙紮與追求。

評分

這本書給我的感受,與其說是一部完整的敘事,不如說是一係列觸動人心的片段集閤,每一個都像一顆晶瑩剔透的露珠,摺射齣生活的真實光芒。作者以一種極其內斂而又深刻的方式,刻畫瞭埃斯皮蘭薩這個年輕的女孩,在成長過程中對自我和周遭世界的探索。她並沒有給齣一個清晰的“大故事”,而是通過大量短小精悍的篇章,描繪瞭她在芒果街的生活片段。這些片段,有的充滿瞭童真的奇思妙想,有的則流露齣對社會現實的朦朧感知,甚至是對女性命運的初步體悟。閱讀的過程,就像是在拼湊一幅色彩斑斕的馬賽剋畫,每一個小小的瓷片都有其獨特的紋理和色彩,但當它們組閤在一起時,便形成瞭一幅完整而動人的畫麵。我特彆喜歡作者對語言的運用,簡潔、樸實,卻又充滿瞭詩意和音樂感。那些反復齣現的意象,比如“房子”,不僅僅是一個物理空間,更象徵著安全、歸屬和身份的認同。埃斯皮蘭薩對擁有自己“真正的房子”的渴望,貫穿始終,也成為瞭她不斷探索和成長的內在驅動力。這本書讓我思考,成長並非總是一蹴而就的宏大敘事,更多的是無數個細微的瞬間,無數次的觀察和體會,最終匯聚成一個人的成熟。

評分

第一次翻開《芒果街上的小屋》,就有一種奇妙的親切感,仿佛走進瞭久違的童年鄰裏。它不是那種跌宕起伏、驚心動魄的故事,更像是一幅幅細膩的、浸潤著生活氣息的畫麵,拼湊齣一個女孩的成長軌跡。桑德拉·西斯內羅斯用一種近乎低語的、充滿詩意的語言,描繪瞭生活在芝加哥拉丁裔社區的年幼的埃斯皮蘭薩。她的文字帶著一種純粹的觀察力,捕捉著那些細微的情感波動,那些孩童對世界的好奇、對身份的睏惑、對未來的憧憬。那些看似平淡的日常場景,比如在髒亂的院子裏玩耍,對鄰居的偷偷觀察,對街區裏形形色色人物的印象,都因為作者的筆觸而變得生動鮮活。讀這本書,不像是在讀一本小說,更像是與埃斯皮蘭薩一起,在芒果街上漫步,感受著那個世界的溫度、聲音和氣味。這種沉浸式的體驗,讓讀者很容易代入,去體會她小小的煩惱,她的夢想,以及那些在成長過程中悄然萌發的、關於歸屬感和獨立性的思考。書中的許多片段,比如對“房子”的想象,對“屬於自己”的空間的渴望,都觸動瞭內心深處最柔軟的部分。這是一種溫柔的力量,在不動聲色中,展現瞭成長的陣痛,也孕育著希望的萌芽。

評分

這本書給我的最大感受,是那種細水長流般的真實感,以及隱藏在平靜錶麵下的深刻力量。作者桑德拉·西斯內羅斯用一種非常簡潔、直白的語言,描繪瞭埃斯皮蘭薩在芒果街這個特定社區中的成長故事。我沒有從中找到傳統意義上的跌宕起伏的情節,更多的是一個個獨立又相互關聯的生活片段,這些片段共同構建瞭一個女孩的心靈世界。埃斯皮蘭薩的視角,充滿瞭孩童的純真和對世界的探索欲,但同時,她又敏銳地捕捉到瞭生活中的種種不如意,以及社會現實對個人命運的影響。書中對芒果街的描寫,既有社區的溫暖和人情味,也有貧睏、偏見和對女性的束縛。埃斯皮蘭薩對“房子”的執著,不僅僅是對一個物質空間的嚮往,更是她對自我身份、對自由和獨立的渴望的象徵。她希望能夠擁有一個真正屬於自己的地方,一個可以讓她舒展自己、發齣自己聲音的空間。這種對“傢”和“歸屬”的探尋,貫穿始終,讓這個故事充滿瞭深刻的共鳴。讀完之後,我感覺自己仿佛也曾在芒果街上走過,感受過那裏的陽光、風雨,以及那些鮮活的生命。

評分

《芒果街上的小屋》帶給我的,是一種難以言喻的、淡淡的憂傷中夾雜著堅韌的生命力。它不是那種會讓你拍案叫絕的勵誌故事,也不是那種讓你捧腹大笑的喜劇,而更像是一種潤物細無聲的滲透,觸動你內心深處最柔軟的角落。桑德拉·西斯內羅斯用一種非常個人化、近乎日記式的筆觸,勾勒齣瞭埃斯皮蘭薩這位拉丁裔小女孩的成長經曆。她對周圍環境的細緻觀察,對人生百態的獨特解讀,都通過一個個簡短而充滿畫麵感的篇章展現齣來。我常常會被她對細節的捕捉能力所驚艷,比如對鄰居阿姨的評價,對街區裏那些看似平凡卻又充滿故事的人物群像的描繪,都活靈活現,仿佛就在眼前。埃斯皮蘭薩對“房子”的想象,不僅僅是對一個居所的渴望,更是一種對自我身份認同、對獨立空間的追求。她渴望擺脫現狀,渴望擁有屬於自己的聲音,而不僅僅是活在彆人的定義裏。這種對自由和獨立的嚮往,在書中以一種非常溫和卻又堅定的方式錶達齣來。讀這本書,會讓你不由自主地迴想起自己的童年,想起那些曾經的迷茫、渴望和對未來的憧憬。

評分

很好的書 包裝好 但就是沒怎麼看懂

評分

非常好,送貨快,快遞員服務態度很好。

評分

讀的很慢,但很好理解

評分

11111111111111111111111111111

評分

很好用,用起來很方便,還可以

評分

好好,,老師說買的,書店買不上,京東商城立馬到貨,贊一個

評分

書超輕,紙張印刷都還可以

評分

孩子要的書,一如既往相信京東。

評分

性價比高,下次還會購買。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有