Stephenie Meyer graduated from Brigham Young University with a degree in English Literature, and she lives with her husband and three young sons in Arizona. Stephenie is the author of Twilight, New Moon, Eclipse, Breaking Dawn, and The Host.
斯蒂芬妮·梅尔1973年出生于美国康涅狄格州,毕业于杨伯翰大学,主修英国文学。她本是一位有三个孩子的全职主妇,没有丝毫的写作经验。2003年的一天,她做了一个改变她命运的梦:一位少女和一个英俊迷人的男子坐在阳光明媚的草地上谈情说爱。这个梦最终成了她第一部小说《暮色》中的一个章节。
《暮色》出版后,梅尔又写了《新月》、《月食》、《破晓》,被称为“暮光之城”系列。该系列以贝拉和爱德华一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种吸引眼球的元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。用作者自己的偶像作家奥森·斯考特·卡德的话说:“爱情只是书中的一小部分,但却是人生的指引者。”
斯蒂芬妮·梅尔在她年轻的事业生涯里业已取得了非凡的成就,随着新作的不断推出,她将进一步确立其出版界一流畅销书作家的地位。2008年5月,斯蒂芬妮·梅尔被《时代》周刊评为全球百名最具影响力人物之一。
谈到未来的写作计划,梅尔表示,还有很多创作的灵感等待她去挖掘。她说:“我可能写一部关于美人鱼的书,因为那是我少女时代最感兴趣的东西。”
这套《暮光之城》英文原版套装,我之前已经看了中文译本好几遍,但总觉得少了点什么,这次终于下定决心入手原版,希望能够更深入地理解这个故事的精髓。我特别喜欢白色封面的设计,感觉很纯净,很符合我对贝拉初遇爱德华时那种纯粹的、被深深吸引的感觉。英文原版给我最大的期待就是能够更直接地体会作者的文字魅力。有时候,翻译会在不经意间改变原有的语境和情感色彩,而原版小说则能让我直接接触到作者最原始的表达,感受贝拉内心的纠结、爱德华的挣扎,以及他们之间那种超乎寻常的吸引力。我喜欢那种沉浸在语言中的感觉,就像在品味一杯醇厚的红酒,需要慢慢体会其中的层次和回味。这本书不仅仅是一个爱情故事,更是关于成长、选择、牺牲和归属的探讨。用英文阅读,我希望能够更好地理解书中那些细腻的情感描写,那些关于永恒、孤独和爱的哲学思考。平装本的设计也很贴心,方便携带,我可以在通勤路上,或者在周末的午后,随时随地与贝拉和爱德华一起经历他们的冒险。
评分终于收到了心心念念的《暮光之城》英文原版套装,白色的封面设计简洁大气,充满了冬日童话般的纯净感,放在书架上就是一道亮丽的风景线。收到的时候包装得很严实,书本也没有丝毫损伤,打开第一本书,《Twilight》,熟悉的封面,但这一次,我将要用最原汁原味的语言去感受贝拉和爱德华之间那跨越生死的爱情。我一直很喜欢斯蒂芬妮·梅尔笔下那种略带忧郁却又充满激情的叙事风格,英文原版更是能让我更深刻地体会到作者的情感表达和文字的韵味。我迫不及待地想重温贝拉最初的迷茫与好奇,爱德华神秘而迷人的身影,以及那些紧张刺激的吸血鬼世界里的种种挑战。对于我这样一个对原版小说情有独钟的读者来说,能用英语去感受故事的每一个细节,去理解人物内心的每一个转折,本身就是一种享受。这次购买的平装版本,手感也很好,翻阅起来很舒适,不会有精装书的沉重感,方便我随时随地沉浸在这个充满魅力的吸血鬼与人类的爱情故事里。我尤其期待在原版书中发现一些在中文译本中可能被忽略的微妙之处,或者说是更精准的词汇表达,它们往往能为故事增添更丰富的层次。
评分“暮光之城”系列,对我来说,不仅仅是一部小说,更是一段青春的回忆。这次入手的是英文原版白色圣诞套装,看到这纯净的白色封面,瞬间就被拉回到了当年追剧、看书的那个时代。英文原版,这是我一直以来的愿望,能够用最纯粹的语言去感受贝拉和爱德华之间那份刻骨铭心的爱情。我一直认为,原版小说才能最真实地展现作者的情感和思想,很多时候,翻译会不自觉地过滤掉一些微妙的语感和文化内涵。这次的平装版本,拿在手里感觉很轻巧,很适合我这种喜欢随身携带书籍的人。我迫不及待地想要重温贝拉在福克斯小镇的初遇,爱德华那带着神秘气息的眼神,以及他们之间注定要纠缠一生的羁绊。我尤其期待在英文原版中,能够更清晰地感受到吸血鬼世界规则的复杂性,以及贝拉在人类与吸血鬼世界之间摇摆的内心挣扎。对我而言,阅读原版书是一种语言的历练,更是一种情感的升华。
评分这套《暮光之城》英文原版套装,简直是给了我一个巨大的惊喜。白色的封面设计,简洁却又不失格调,让我一眼就爱上了它,感觉就像冬日里的一抹纯白,干净而又充满希望,与故事中那种纯粹的爱情主题不谋而合。我一直以来都对英文原版小说情有独钟,因为只有这样,才能最真实地触摸到作者笔尖流淌的情感,才能最深入地理解人物内心的细腻波动。中文翻译固然优秀,但总会带着一丝翻译者的解读,而原版,则是作者最纯粹的声音。这次的平装版本,质感也非常好,翻阅起来很舒服,无论是拿在手中,还是放在包里,都十分方便。我迫不及待地想再次沉浸在贝拉的视角里,去感受她最初的懵懂、对爱德华的着迷,以及他们之间那种仿佛超越了时间与空间的羁绊。我希望能够通过英文原版,更深刻地体会到书中那些关于爱、牺牲、选择的哲思,以及吸血鬼世界所带来的独特魅力。
评分购买这套《暮光之城》的英文原版,主要是想找回那种最初的阅读体验。我记得很多年前第一次接触这个故事的时候,就被贝拉和爱德华之间那种禁忌而又充满诱惑的爱情深深吸引。虽然中文译本也很精彩,但总觉得在语言的质感上,缺少了一些原版书特有的韵味。这次的白色封面设计,感觉很清新,很符合我对故事初期的那种纯净又带着些许不安的氛围的想象。平装本的设计也让我觉得很实用,方便携带,我喜欢在任何有空闲的时候,能够随时翻开这本书,重新回到那个充满魔法和危险的福克斯小镇。我希望通过阅读英文原版,能够更细腻地体会到作者在描写人物心理活动时所使用的词汇,那些细微的情感变化,那些隐藏在对话中的暗示。有时候,一个词语的选择,就能极大地影响读者对角色情感的理解。这次的购买,我期待的不仅仅是重温故事,更是对语言本身的一种探索。
评分But after I read it for a while, I found that I was wrong. Their love isn’t like what I think about. Their love is extremely deep. Even the love between human and human cannot compare with it. Bella came with a heavy sense of alienation Forks. She meets Edward and falls in love with him without any regrets. She leaves the heat of sun and the smile of her mother. She thinks if she met Edward is wrong. She would rather be wrong forever. Bella insists on her love and life. She doesn’t care about the length of time. Time is long and pale. Life is colorful because of love, though it is short. In her heart, Edward is her all future.
评分还不错 就是书的四个角有点磨损
评分还不错 就是书的四个角有点磨损
评分书包装挺好的,内容也比较简单,适合刚开始看英文小说的人。
评分看封面就觉得不错,孩子很喜欢。
评分暮光之城系列:
评分ATOM版和Little Brown版的区别就是:1、外盒不同;2、ATOM版的书页侧面是红色的,和10年圣诞版一样。
评分但是京东这个ATOM版的书页侧面就是普通的,没有红色!
评分书还行,外壳被压破了,纸张质量没有想象中好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有