Now a major musical film from Oscar-winning director Tom Hooper (The King's Speech), starring Hugh Jackman, Russell Crowe and Anne Hathaway, and also featuring Amanda Seyfreid, Helena Bonham-Carter and Sacha Baron-Cohen, Victor Hugo's Les Misérables is one of the great works of western literature.
Victor Hugo's tale of injustice, heroism and love follows the fortunes of Jean Valjean (Hugh Jackman), an escaped convict determined to put his criminal past behind him. But his attempts to become a respected member of the community are constantly put under threat: by his own conscience, when, owing to a case of mistaken identity, another man is arrested in his place; and by the relentless investigations of the dogged Inspector Javert (Russell Crowe). It is not simply for himself that Valjean must stay free, however, for he has sworn to protect the baby daughter of Fantine (Anne Hathaway), driven to prostitution by poverty.
Victor Hugo (1802-85) wrote volumes of criticism, Romantic costume dramas, satirical verse and political journalism but is best remembered for his novels, especially Notre-Dame de Paris (1831), also known as The Hunchback of Notre-Dame and Les Misérables (1862) which was adapted into one of the most successful musicals of all time.
'All human life is here'
Cameron Mackintosh, producer of the musical Les Misérables
'One of the half-dozen greatest novels of the world'
Upton Sinclair
'A great writer - inventive, witty, sly, innovatory'
A. S. Byatt, author of Possession
这本书的文字本身就是一种力量,一种能够触及灵魂的力量。雨果的语言,时而如汹涌的潮水,将读者卷入情感的漩涡,时而又如涓涓细流,滋润着干涸的心田。他对于细节的刻画,对于人物心理的描写,都达到了炉火纯青的地步。即使是对一些看似不那么重要的情节,他也能够赋予其深刻的寓意。阅读《悲惨世界》,就如同在经历一场心灵的洗礼,你会跟着书中人物一起笑、一起哭、一起愤怒、一起感动。它让你重新审视自己的内心,思考人生的价值与意义。这本书所蕴含的哲学思考,关于自由、关于平等、关于博爱,都是值得我们反复咀嚼和体会的。它是一部跨越时代的杰作,无论何时何地,都能引起读者的共鸣。
评分对于这部文学巨著,我始终怀揣着一种既敬畏又亲切的情感。它所展现的那个时代的法国,虽然遥远,却又通过雨果的文字变得触手可及。街头的贫困与奢华,贵族的傲慢与冷漠,底层人民的挣扎与呐喊,都被他描绘得淋漓尽致。尤其是那些关于法律、关于正义、关于仁慈的讨论,至今仍然能够引发我们对当下社会的深刻思考。这本书不仅仅是一个故事的陈述,更是一种思想的启迪。它让我们看到,即使在最黑暗的时代,人性的光辉也从未熄灭,爱与牺牲的力量能够穿透一切黑暗。每次读到书中那些感人至深的段落,总会让人潸然泪下,又会重新燃起对生活的热情和希望。它告诉我们,即使身处绝境,也不要放弃对美好事物的追求,要永远保持一颗善良的心。
评分这本书就像是一面镜子,映照出人性的复杂与光明。在阅读的过程中,我深刻地体会到了“悲惨”二字的含义,那种根植于社会底层、源于不公命运的苦难,令人心痛不已。然而,正是这些苦难,才更凸显了人性的闪光点。冉·阿让的救赎之路,芳汀的母爱牺牲,加弗罗什的少年英勇,无一不展现着生命中最动人的力量。雨果并没有回避生活中的阴暗面,他直面现实,揭示社会的弊病,但同时,他也从未放弃对希望的描绘,对美好人性的赞颂。这种真实与理想的结合,使得《悲惨世界》成为了一部真正伟大的作品。它让我们明白,即使身处黑暗,也要仰望星空,寻找属于自己的那份光明。每一次的翻阅,都是一次与伟大小说的对话,一次对生命最深刻的理解。
评分这本书的外观就足以让人爱不释手。书脊挺括,封面上那经典的维克多·雨果肖像栩栩如生,搭配着沉稳的暗色调,散发出一种历史的厚重感。拿到手里,那份精装的质感便扑面而来,纸张厚实而富有弹性,边缘被细致地打磨过,没有丝毫的粗糙感。翻开第一页,字体的排版也相当考究,大小适中,行距舒适,即使是长时间阅读也不会感到疲惫。我一直很欣赏企鹅出版社的经典系列,他们的选书眼光独到,装帧设计也从不令人失望。这本《悲惨世界》的精装版本,无疑是他们匠心独运的又一力作。它不仅仅是一本书,更像是一件可以世代传承的艺术品,摆放在书架上,本身就是一道亮丽的风景线。每一次触碰到它,都能感受到一种仪式感,仿佛即将开启一段史诗般的旅程。对于我这样一个热爱纸质书籍、追求阅读体验的人来说,拥有这样一本精美的《悲惨世界》是件无比幸福的事情,它能瞬间提升阅读的愉悦感,让每一次翻阅都成为一种享受。
评分在浩瀚的书海中,总有一些名字会伴随我们一生,而《悲惨世界》无疑就是其中之一。每次拿起这本书,总能感受到一种来自历史深处的呼唤,仿佛雨果先生正站在我们耳边,娓娓道来那些关于人性、关于救赎、关于社会不公的宏大叙事。它不仅仅是一个关于主人公冉·阿让的故事,更是那个时代法国社会的一幅波澜壮阔的画卷。那些鲜活的人物,无论是善良的芳汀,悲情的珂赛特,还是正义凛然的冉·阿让,又或是象征着革命激情的马吕斯,都如同活生生的人一般,在读者心中留下深刻的烙印。雨果的笔触细腻而深刻,他能够捕捉到人性的最柔软和最坚韧的部分,将苦难与希望、绝望与勇气、罪恶与救赎交织在一起,形成一曲荡气回肠的生命赞歌。这本书的意义,远不止于一个故事,它更是一种对生命、对社会、对人类命运的深刻反思,每一次重读,都能从中获得新的感悟和启示。
评分哈哈非常不错的一本书哦!
评分书里面有几个折角,还能看到一些黑点,送人用的,很不满意
评分太小太厚,拿着不方便,建议千万别买!!!!!
评分经典小说,内容就不说了。企鹅的书,质量有保证,不会出现错别字。印刷清晰。没有插图。字大小还可以,在企鹅经典书版本里算较大的了。收到时书外面有塑封,保存完好。很好!快递送货快!
评分***活动买的,大部分无货了,可惜!!!!!!
评分在某种意义上,米沃什的这本《被禁锢的头脑》,比乔治•奥威尔的《一九八四》更加伟大和富有意义。奥威尔的那本是预言幻想小说,重在描写人们在巨大的外部压力及恐惧之下,如何思想变形,完成了从属和归顺的过程。身在英国的奥威尔,并没有亲身经历俄式极权主义,没有看见它是如何从一个社会内部成长出来。实际上任何被称为“怪胎”的东西,都不可能仅仅是外来的,“被植入”的,而是有其自身深刻的历史、文化及人性的根源。米沃什写在1951年的这本,重心放在了当时人们如何从自身的处境、困厄及个人野心出发,自觉并入强势力量,最终变成了压力的一部分。书中所见所闻,为作者本人亲身经历。 切斯瓦夫•米沃什(1911—2004),波兰诗人。1980年获诺贝尔文学奖时,他在美国伯克利大学斯拉夫语系教书,在波兰故乡他的作品不能出版,不能在课堂上被提起,只能以地下的方式加以流传。曾经有人运用气球,将这本《被禁锢的头脑》从美国降落在他母语的土地和山峦上。他被隔离的原因在于开始写作这本书的早些时候,他从波兰驻法国使馆文化参赞的位置上出走。 巴黎很少有人理解和接受他。时值冷战初期,巴黎的知识分子如萨特、波伏娃正陷入与斯大林主义的调情,这书被视为“美帝国主义的宣传品”。巴黎的波兰侨民不相信“新信仰”的建立不是出于恐惧和投机,而是由于有人真心相信了某些“真理”,指责他在为共产主义“做宣传”。一位巴黎的心理医生认为,一个人已经在现有体制中拥有体面位置,居然还要流亡他乡,一定是疯了。在极度困难的情况下,给予他支持的人中有两个光辉的名字:法国作家加缪和德国哲学家雅斯贝尔斯,后者为他这本《被禁锢的头脑》德文版写了序言。 他本人之倔还在于尽管饥寒交迫,但是他不拿自己的故事和身份去赚钱。他是唯一一个不给“自由欧洲”写稿的流亡作家。很多年内他为自己出走的选择,感到“罪咎”和“羞耻”,这种感觉伴随了他一生,他认为那除了是一个灾难,而不会是别的。1960年他去了美国,一待三十年,一边教书,一边坚持波兰语写作。“忠实的母语啊/我一直在侍奉你。//每天晚上,我总在你面前摆下你各种颜色的小碗……命运铺开一面红地毯/在一出道德剧的罪人面前”。(《我忠实的母语》,切斯瓦夫•米沃什:《拆散的笔记簿》,绿原译,漓江出版社,1989年,页131—132。) 冰冻解除之后,米沃什于90年代初回到波兰,病逝于克拉科夫。他的诗歌与其他散文作品在中国一直有译本出版。80年代末,老诗人绿原译出了米沃什诗选《拆散的笔记簿》,这本诗选成为许多中国诗人的最爱。近些年,《米沃什诗选》、《米沃什词典》、《诗的见证》陆续问世。这本《被禁锢的头脑》,在人们翘首以盼很久之后,终于有中文版面世。 “被禁锢的”一词在波兰文里,有“使信服”、“使信任”以及“被奴役”的意思。如果存在奴役,它也并不仅仅是强迫的,而是有着心甘情愿的意味。新信仰也许带着迷人的微笑,令人折服而不仅是压迫,这使得这本书拥有了极为丰富的阐述空间。 这本书也会让年轻的中国读者对四五十年代的那批人们,有一个平行的了解。 二 米沃什来自立陶宛一个贵族家庭,他出生的年代,立陶宛属于波兰。他的家族属于说波兰语的上层社会。当时的立陶宛首都维尔诺,是一个十分国际化的城市。米沃什有一位堂兄,为立陶宛驻法国外交官员,用法语写诗。米沃什与他的年轻同伴,也有一个先锋诗歌的小圈子,他后来回忆道:那时候一个维尔诺的年轻诗人头脑中所想的问题,与一个法国年轻诗人没有什么分别。在当时国际主义思潮的影响下,青年米沃什为自己的富有家庭感到羞惭。 如此美丽的一个地方,却再三被外来强权占领与蹂躏。米沃什在书里“伽玛,历史的奴隶”一章的开始写道:“最近半个世纪它曾轮流属于不同国家,人们在街道上见过各国的驻军,每改变一次政权,油漆工的工作量就增加很多,因为他们要把政府门前的牌子和名称刷上新的官方语言,城里的居民又得换上新的护照,努力适应新的法律和禁令。维尔诺的统治者依次为俄国人、德国人、立陶宛人、波兰人,而后又为立陶宛人、德国人、俄国人。” 1936年米沃什便出版了诗集,在当地享有文名。他与他的朋友们把自己的诗歌流派叫作“灾变论”,年轻人已经清晰地感到灾祸就在不远处。1939年,德国与苏联的“里宾特洛甫—莫洛托夫条约”,瓜分了波兰,立陶宛归属苏联,红军开进了维尔诺。1940年米沃什从维尔诺逃到华沙,参加了左派的地下抵抗组织。1941年这个地方被德军占领。1944年,苏联军队从德军手中重新夺回和占领了这个地区。两次目睹苏联军队占领,米沃什将某种看似势不可挡的力量称之为“压路机”。“它沿途粉碎了一切,还粉碎了每个被压碎的国家居民的希望,使其产生悲观失望的宿命情绪。”
评分超级好,谢谢。
评分这本书是很好的文学入门书,看得出用心之处,确实不错。物流很快,感谢京东!
评分Jeremy Tambling is Professor of Literature at the University of Manchester.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有