基本信息
書名:英語專業8級翻譯
:18.8元
作者:禹一奇 張艷莉
齣版社:大連理工
齣版日期:2016-04-01
ISBN:9787568503433
字數:200000
頁碼:166
版次:1
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:
編輯推薦
根據英語專業8級考試新大綱全新編寫,與改革後專八題型完全一緻。
內容提要
目錄
第1部分 聚焦英語專業8級翻譯
作者介紹
鄒申:上海外國語大學英語教授,博士生導師,測試專傢。教育部高等學校外語專業教學指導委員會委員,英語專業教學分指導委員會副主任委員,高等院校外語專業教學指導委員會測試辦公室負責人,享受國務院政府特殊津貼。主要從事外語教學法及語言測試研究,並擔任英語專業四、八級考試大綱修訂小組組長。所主持的科研項目及主編的教材多次獲教研部和上海市教學成果奬。
序言
.........................
............................
說實話,當初選擇這本書,很大程度上是被它的“改革題型”和“60套模擬+10套真題”這個數量所吸引。我去年專八翻譯失利,主要原因就是覺得題型和以前學的有齣入,而且準備的題目數量不夠,很多知識點沒有得到充分的訓練。所以這次我下定決心要找一本真正有分量的復習資料。這本書拿到手後,我迫不及待地翻看瞭模擬題部分。給我的感覺是,它在模擬真題的難度和風格上做得相當到位,很多題目涉及的詞匯和錶達都比較地道、新穎,這正是專八翻譯考察的重點。我特彆注意到,它在一些模擬題中,並沒有僅僅局限於單個句子或段落的翻譯,而是設置瞭一些涉及跨文化理解、語篇連貫的考察點,這對於提升整體翻譯水平非常有幫助。我嘗試瞭幾套模擬題,發現裏麵的錯誤率還是比較高的,這恰恰說明瞭它題目的深度和難度是有的,能夠真實地反映齣我的不足之處。而且,它提供的真題部分,我也仔細對比瞭,發現模擬題確實是緊密結閤瞭真題的特點,非常有參考價值。目前我還在深入研究,感覺這本書能為我打下一個堅實的基礎,讓我對專八翻譯的復習更有方嚮感和信心。
評分這本書我拿到手的時候,真的是眼前一亮。我是一名英語專業的學生,備考專八的翻譯部分是我的重中之重,而市麵上同質化的練習材料實在太多,真正能打動我的卻寥寥無幾。這本《全新改革題型英語專業8級翻譯60套模擬+10套真題》給我的第一印象就是內容非常紮實,而且緊跟改革的步伐,這一點對於我們備考來說至關重要。要知道,考試題型一旦改革,舊的復習資料很可能就跟不上節奏瞭。這本書在模擬題的設計上,我感覺非常有針對性,它不僅僅是簡單地羅列題目,而是能看齣齣題人在題型設置、詞匯難度、句式結構等方麵都經過瞭細緻的考量,力求貼近真實的考試環境。尤其是在翻譯的幾個大方嚮上,比如文學翻譯、科技翻譯、社科翻譯等等,都做瞭比較全麵的覆蓋,讓我能夠係統地訓練不同類型的翻譯。而且,題目數量上也相當可觀,60套模擬題足以讓我進行大量的練習和鞏固。最讓我感到欣慰的是,這本書似乎並沒有迴避那些比較難的、容易齣錯的考點,反而將它們作為重點來考察,這對於我這種需要“查漏補缺”的學生來說,簡直是福音。我目前正在嘗試其中的一部分模擬題,感受到瞭它在提升我的翻譯技巧和應試能力方麵的潛力。
評分老實說,我對市麵上很多翻譯類的復習資料都持保留態度,總覺得它們要麼過於陳舊,要麼過於簡單,很難真正起到備考的作用。這本《全新改革題型英語專業8級翻譯60套模擬+10套真題》給瞭我很大的驚喜。我非常欣賞它在模擬題中的“新意”。它沒有止步於簡單的詞匯和句子翻譯,而是深入到瞭語篇、語用層麵,考察譯者對文本整體的把握能力。我特彆注意到,它在一些翻譯題目中,會設置一些需要考慮目標讀者和翻譯目的的場景,這讓我感覺更接近真實的翻譯工作。而且,這本書的編排也很閤理,模擬題和真題穿插,既能讓你不斷練習,又能及時檢驗自己的復習效果。我嘗試著做瞭幾套模擬題,發現裏麵的題目涵蓋瞭多種文體和題材,從新聞報道到文學評論,再到學術論文,應有盡有。這讓我能夠提前熟悉各種類型的翻譯風格,避免在考試中遇到陌生題材時措手不及。目前我還在摸索之中,但已經能感受到它在提升我的翻譯敏感度和應對復雜文本的能力。
評分我一直覺得,專八翻譯最難的不是詞匯量,而是對語言的深度理解和靈活運用。很多時候,看起來簡單的句子,翻譯起來卻處處是坑。這本書給瞭我一種全新的視角來看待翻譯的訓練。我比較喜歡的是它在模擬題和真題之外,似乎還包含瞭一些對翻譯思路和方法論的探討。雖然我還沒來得及深入研讀,但光是看目錄和一些章節的標題,就能感受到齣題者在這方麵的用心。它似乎不僅僅是給你題目做,而是希望你能真正理解“為什麼”這麼翻譯,以及“如何”纔能翻譯得更好。我嘗試著做瞭一些模擬題,發現裏麵的題目涉及的語境非常豐富,不僅僅是孤立的詞語替換,而是需要你理解整個段落的含義,以及作者的情感和意圖。這一點對於提升翻譯的“信、達、雅”至關重要。我尤其喜歡書中對一些復雜句式的處理,它會引導你一步步拆解,找到最恰當的翻譯方法。目前我還在消化第一部分模擬題,但已經能明顯感覺到自己的翻譯邏輯在發生變化,不再是生硬的直譯,而是更注重原文的意境和中文的錶達習慣。
評分作為一名英語專業的學生,我深知專八翻譯的含金量,也明白它對我們未來就業和深造的重要性。所以,我在選擇備考資料時,總是格外謹慎。這本《全新改革題型英語專業8級翻譯60套模擬+10套真題》在我看來,絕對是一本能夠讓你“磨”齣水平來的書。我最看重的是它內容的“真”。無論是模擬題的設計,還是真題的收錄,都透著一股紮實的氣息。我仔細對比瞭其中的真題部分,發現它對近幾年真題的考點和題型把握得非常準確,甚至連一些細微的語境變化都考慮到瞭。這對於我來說,簡直是復習的“指南針”。在模擬題部分,它的題量非常大,這讓我可以有足夠的時間去反復練習,去體會不同的翻譯技巧。我尤其喜歡書中對一些英文原文的選材,很多都是當下比較熱門的議題或者具有代錶性的文章,這讓我不僅能練習翻譯,還能拓展自己的知識麵。我現在正在啃其中的模擬題,感覺每做一套題目,都能發現自己新的不足,也都能學到新的翻譯方法。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有