正版 上海基礎口譯全套4本 新東方口譯詞匯+閱讀與翻譯教程+備考精要+全真模擬試題 套裝4

正版 上海基礎口譯全套4本 新東方口譯詞匯+閱讀與翻譯教程+備考精要+全真模擬試題 套裝4 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 口譯
  • 上海基礎口譯
  • 新東方
  • 口譯詞匯
  • 閱讀翻譯
  • 備考
  • 模擬試題
  • 英語學習
  • 教材
  • 基礎英語
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 與子偕老圖書專營店
齣版社: 上海交通大學齣版社
ISBN:9787313071880
商品編碼:25315175683
叢書名: 口譯基礎
開本:16開
齣版時間:2011-07-01

具體描述

此寶貝為套裝書籍,全套4冊,共1300剋,總定價115元,分彆如下:

 
 

作 者:汪海濤,邱政政 主編,邱政政,周佳 編著

齣 版 社:浙江教育齣版社

齣版時間:2012-3-1

  • 版 次:1
  • 頁 數:336
  • 字 數:169000
  • 開 本:32開
  • I   S  B  N:9787533896393
  • 定 價:¥25              

 
 

 

本書精心篩選基礎口譯詞匯,以實考真題為例句,並梳理瞭常考高頻詞組、搭配和句型,幫助考生高效備考。

 

 
 

 


A ……………… 1
B……………… 25
C……………… 38
D……………… 62
E……………… 75
F……………… 91
G…………… 103
H…………… 111
I…………… 118
J…………… 134
K…………… 137
L…………… 140
M…………… 151
N…………… 165
O…………… 171
P…………… 179
Q…………… 205
R…………… 207
S…………… 226
T…………… 281
U…………… 303
V…………… 310
W…………… 314
口語句型…318

 

 
 

 

汪海濤:
新東方教育科技集團副總裁,上海新東方學校校長,口譯研究中心主任。國內考試教學與研究專傢。北京大學英語語言文學碩士,年僅28歲被提升為北京大學公共英語教研室主任。曾先後榮獲“北京大學十大傑齣青年教師”、“北京大學教師”等稱號,1998年加盟新東方。
新浪微博:@新東方-汪海濤
邱政政:
上海新東方國外考試部主任,口譯研究中心副主任,新東方口譯項目開創者。口語、口譯教學與研究專傢及托福教學與測試專傢。中國2010上海世博會誌願者外語總培訓師。上海外語頻道ICS主持人。悉尼大學教育學碩士,1999年加盟新東方,至今已成功麵授學員70萬人次。
新浪微博:@邱政政

周佳:
上海新東方少年口譯項目組組長,口譯研究中心成員,口譯教學專傢。上海外國語大學英語語言文學碩士(口譯),高級同聲翻譯,國內外大型國際會議特聘同傳。曾代錶中國赴澳參賽,獲中澳數學聯賽。
新浪微博:@新東方Eagle
   

 
 

作 者:汪海濤,邱政政 主編

齣 版 社:群言

齣版時間:2011-9-1

  • 版 次:1
  • 頁 數:153
  • 字 數:213000
  • 開 本:16開
  • I   S  B  N:9787802562578
  • 定 價:¥30              
 
 

 

①教研組,口譯研究中心近百名專傢、學者全程參與;

②超高通過率,基礎口譯考試平均通過率高達95%;

③海量試題庫,覆蓋近10年口譯實考試題及模考試捲;

④超高性,口譯專傢、閱捲人、口譯考官聯袂巨獻;

⑤龐大受眾群,年培訓15萬人次,創日報1260人記錄;

⑥仿真度,嚴格遵循基礎口譯走勢,緊扣大綱及齣題思路;

⑦超精英學員,9歲過中口,12歲過高口,誕生20名基口狀元、18名中口狀元、15名高口狀元;

⑧係統教學法,全國“口譯四科分項教學”,各個擊破;

⑨超助考,全國“模考 講評 串講 答疑 視頻 網絡年會”考前助考模式;

⑩超專業析考,全國“參考答案 試題評析 監考心得 閱捲感受”考後跟進模式。

 

 
 

 

筆試篇 
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅰ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅱ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅲ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅳ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅴ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅵ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅶ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅷ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅸ
  上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬捲Ⅹ
  參考答案
  聽力原文
口試篇
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅰ
上海市英語白譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅱ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅲ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅳ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅴ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅵ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅶ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅷ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅸ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬捲Ⅹ
參考答案
聽力原文

 

 
 

 

 

書      名:基礎口譯考試備考精要(附MP3光盤)

定      價:30.00元

字      數:247 000

頁       數:176

I  S  B  N:9787553628707

作      者:汪海濤 邱政政 

齣  版  社:浙江教育齣版社

齣版時間:2015年4月第1版   2015年4月第1次印刷

《新東方蘒礎口譯考試備考精要》特色:①教研組,口譯研究中心近百名專傢、學者全程參與;②超高通過率,基礎口譯考試平均通過率高達95%;③海量試題庫,覆蓋近10年口譯實考試題及模考試捲;④超高性,口譯專傢、閱捲人、口譯考官聯袂巨獻;⑤龐大受眾群,年培訓15萬人次,創日報1260人記錄;⑥仿真度,嚴格遵循基礎口譯走勢,緊扣大綱及齣題思路;⑦超精英學員,9歲過中口,12歲過高口,誕生20名基口狀元、18名中口狀元、15名高口狀元;⑧係統教學法,全國“口譯四科分項教學”,各個擊破;⑨超助考,全國“模考 + 講評 + 串講 + 答疑 + 視頻 + 網絡年會”考前助考模式;⑩超專業析考,全國“參考答案 + 試題評析 + 監考心得 + 閱捲感受”考後跟進模式

  綜述篇
章 口譯基礎能力證書考試FAQ
節 考試概況
第二節 考試性質
第三節 考試時間與命題
第四節 考試題型與分值
第五節 基礎口譯的作用
第六節 口譯基礎能力證書考試A級與B級的區彆

第二章 如何使用基礎口譯教材
節 教材明細
第二節 教材使用建議

筆試篇
章 聽寫填空
節 聽前預測
第二節 如何記錄
第三節 聽後復查

第二章 聽力理解
節 單句理解
第二節 短對話

第三章 聽譯
節 速記
第二節 譯文錶達

第四章 聽力資源整閤
節 英語新聞與廣播
第二節 美劇和電影
第三節 經典篇目背誦

第五章 筆試模擬試題
上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬試捲Ⅰ
上海市英語口譯基礎能力證書考試筆試模擬試捲Ⅱ
參考答案
錄音原文

口試篇
章 口語部分
節 短文朗讀
第二節 命題發言
第三節 針對書麵短文提問或評論
第四節 英語演講及技巧

第二章 口譯部分
節 影子練習
第二節 英漢口譯
第三節 漢英口譯
第四節 口譯實戰技巧
第五節 如何防止口譯的失誤

第三章 口試模擬試題
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬試捲Ⅰ
上海市英語口譯基礎能力證書考試口試模擬試捲Ⅱ
參考答案
錄音原文
附錄一 美國電影颱詞精選100句
附錄二 英、美主要報刊
附錄三 世界主要通訊社及其縮略詞
附錄四 外來詞譯法
附錄五 英語學習網站推薦
附錄六 VOASpecial新聞聽力詞匯精選
附錄七 基礎口譯考試考生考場守則


 

作 者:汪海濤,邱政政 主編,硃甄雯,劉鬆竹 編著

齣 版 社:群言

齣版時間:2012-2-1

  • 版 次:1
  • 頁 數:192
  • 字 數:176000
  • 開 本:16開
  • I   S  B  N:9787802563018
  • 定 價:¥30                 
 

 

本書從基礎口譯常考的16個熱點話題齣發,以閱讀、翻譯為切入點,梳理大量的基礎口譯考試熱點詞匯,歸納重要的翻譯技巧及核心閱讀方法,旨在讓考生通過閱讀來拓寬詞匯量,藉助翻譯練筆來熟悉翻譯技巧,從而更好的備戰基礎口譯。每個話題除提供背景信息外,還收錄一篇短文介紹英美文化以拓展考生視野。每篇文章後精編閱讀與翻譯練習題供考生邊學邊練,每單元後的閱讀與翻譯技巧歸納也有助提高考生的實戰能力。

 

 
 

 


Unit 1  Education教育  1
  Passage 1  2
  Passage 2  6
  參考答案  10
Unit 2  Work and Life工作與生活  11
  Passage 1  12
  Passage 2  16
  參考答案  20
Unit 3  Traffic and Accidents交通與事故  21
  Passage 1  22
  Passage 2  26
  參考答案  31
Unit 4  Environment 環境  32
  Passage 1  33
  Passage 2  37
  參考答案  41
Unit 5  Social Problems社會問題  42
  Passage 1  43
  Passage 2  47
  參考答案  51
Unit 6  Science and Technology科學技術  52
  Passage 1  53
  Passage 2  57
  參考答案  61
Unit 7  Health健康  62
  Passage 1  63
  Passage 2  67
  參考答案  71
Unit 8  Sports 體育運動  72
  Passage 1  73
  Passage 2  77
  參考答案  81
Unit 9  Cities and Countryside城市與鄉村  82
  Passage 1  83
  Passage 2  88
  參考答案  93
Unit 10 Culture and History文化與曆史  94
  Passage 1  95
  Passage 2  99
  參考答案  104
Unit 11  Travel and Sightseeing旅遊觀光  105
  Passage 1  106
  Passage 2  110
  參考答案  114
Unit 12  Entertainment and Mass Media娛樂與大眾傳媒  115
  Passage 1  116
  Passage 2  120
  參考答案  124
Unit 13  Business and Negotiations商務與談判  125
  Passage 1  126
  Passage 2  131
  參考答案  136
Unit 14  Trade and Investment貿易與投資  137
  Passage 1  138
  Passage 2  143
  參考答案  147
Unit 15  Economy and Trade經濟與貿易  148
  Passage 1  149
  Passage 2  153
  參考答案  157
Unit 16  Foreign Relations外交關係  158
  Passage 1  159
  Passage 2  163
  參考答案  167
附    錄  名篇賞析  168

 

 
 

 

汪海濤:
新東方教育科技集團副總裁,上海新東方學校校長,口譯研究中心主任。國內考試教學與研究專傢。北京大學英語語言文學碩士,年僅28歲被提升為北京大學公共英語教研室主任。曾先後榮獲“北京大學十大傑齣青年教師”、“北京大學教師”等稱號,1998年加盟新東方。
新浪微博:@新東方-汪海濤
邱政政:
上海新東方國外考試部主任,口譯研究中心副主任,新東方口譯項目開創者。口語、口譯教學與研究專傢及托福教學與測試專傢。中國2010上海世博會誌願者外語總培訓師。上海外語頻道ICS主持人。悉尼大學教育學碩士,1999年加盟新東方,至今已成功麵授學員70萬人次。
新浪微博:@邱政政
人人網公共主頁:

 

 

 
口譯實戰寶典:全麵提升你的上海基礎口譯能力 本書係專為備考上海基礎口譯考試的考生量身打造的綜閤性學習指南。曆時數年打磨,凝聚瞭資深口譯名師的教學經驗與最新考試趨勢研究,旨在幫助考生係統梳理知識體係,高效突破瓶頸,在考場上取得優異成績。 精選口譯核心詞匯,構建紮實語言基礎 本書精選上海基礎口譯考試中最常齣現、最具代錶性的核心詞匯,涵蓋政治、經濟、文化、科技、社會生活等多個考試熱門領域。每個詞匯都配有精準的釋義、多樣的例句以及同義詞、反義詞辨析,幫助考生深入理解詞匯的細微差彆,掌握其在不同語境下的用法。此外,本書還特彆設置瞭詞匯記憶闆塊,提供科學有效的記憶方法和技巧,引導考生逐步構建起穩固的口譯詞匯庫,為流暢的錶達奠定堅實基礎。 閱讀與翻譯技巧精講,融匯中英互譯之道 口譯離不開紮實的閱讀理解和精準的翻譯能力。本書的閱讀與翻譯教程部分,將帶領考生走進原汁原味的英文語料世界,學習如何快速準確地捕捉文章主旨、識彆關鍵信息、分析句子結構。針對英譯漢和漢譯英兩種方嚮,本書提供瞭係統性的翻譯技巧指導,包括但不限於:意譯與直譯的權衡、語篇連貫性的處理、文化差異的應對、以及針對不同文體的翻譯策略。通過大量的實戰練習,考生將能夠逐步提升對中英文雙嚮思維的轉換能力,做到信、達、雅兼備。 備考策略深度剖析,點撥考試製勝之道 考場如戰場,充分的備考策略至關重要。本書的備考精要部分,將詳細解析上海基礎口譯考試的題型設置、評分標準、以及各個環節的考察要點。考生將瞭解到如何在聽力理解、口語錶達、同傳與交傳技巧等方麵進行有效訓練,如何剋服考試中的常見難題,例如:聽覺記憶的短闆、臨場反應的緊張、以及語言組織的不暢。本書還將分享考場心理調適的建議,幫助考生保持最佳狀態,自信應考。 全真模擬試題演練,檢驗學習成果,熟悉考試流程 理論學習終要迴歸實踐。本書精心收錄瞭多套高質量的全真模擬試題,高度還原真實考試的難度、題型和時間分配。每一套試題都經過嚴格的檢驗,確保其與最新考試大綱和命題方嚮高度契閤。通過完整的模擬訓練,考生不僅能夠檢驗自身的學習成果,熟悉考試流程,更重要的是能夠發現自己的薄弱環節,有針對性地進行查漏補缺。本書還提供瞭詳細的答案解析,幫助考生理解錯誤原因,掌握解題思路,實現能力的全麵提升。 本書特色 體係化: 全套四本,內容覆蓋口譯詞匯、閱讀翻譯、備考策略和模擬演練,形成完整的學習閉環。 實戰性: 所有內容均緊密圍繞上海基礎口譯考試的實際需求,注重理論與實踐相結閤。 權威性: 由資深口譯專傢團隊精心編寫,內容專業,信息可靠。 全麵性: 涵蓋考試所需的所有關鍵知識點和技能點,助力考生全麵發展。 針對性: 深入研究上海基礎口譯考試的特點,提供最適閤考生的備考方案。 無論你是初次備考,還是希望衝刺更高分數,本書都將是你不可或缺的得力助手。立即開始你的口譯學習之旅,與本書一起,自信迎戰上海基礎口譯考試!

用戶評價

評分

老實說,在購買這套《上海基礎口譯全套4本》之前,我對口譯這個領域知之甚少,隻是覺得它聽起來很高大上。拿到書後,我先翻閱瞭《備考精要》,它詳細地介紹瞭上海基礎口譯考試的各個模塊,包括聽力、口譯等,以及考試的流程和評分標準。這讓我對考試有瞭初步的認識,也大概瞭解瞭自己需要重點提升的方嚮。然後我開始看《口譯詞匯》,這本書的內容非常豐富,按照不同的主題和場景來劃分詞匯,這對於我這樣零基礎的學習者來說非常友好。它提供的例句也很實用,讓我能夠更好地理解詞匯的用法。緊接著是《閱讀與翻譯教程》,這本書讓我對翻譯的本質有瞭更深的理解,它不僅僅是語言的轉換,更是一種文化的交流。它通過大量的實例,講解瞭不同類型文章的翻譯技巧,讓我受益匪淺。最後是《全真模擬試題》,這套題的難度和形式都非常接近真實的考試,讓我能夠檢驗自己的學習成果,也熟悉瞭考試的節奏。

評分

自從我入手這套《上海基礎口譯全套4本》之後,我的口譯學習之旅就變得清晰起來。我本身對口譯一直很感興趣,但又不知道從何下手,直到我看到瞭這套書。我最先翻閱的是《閱讀與翻譯教程》,它裏麵深入淺齣地講解瞭翻譯的原則和技巧,我尤其喜歡它對不同文體翻譯的分析,讓我瞭解到翻譯的嚴謹性和藝術性。它提供的許多案例,都非常有啓發性,讓我能夠看到一個好的譯文是如何煉成的。接著我來看《口譯詞匯》,它的詞匯量相當可觀,而且按照不同的領域進行瞭劃分,對於我積纍口譯常用詞匯非常有幫助。它還提供瞭很多實用的短語和搭配,這對於提高口譯的流暢度非常重要。讓我驚喜的是,它還附帶瞭許多練習題,讓我能夠即時鞏固所學的詞匯。然後是《備考精要》,這本書對於想要參加上海基礎口譯考試的同學來說,簡直是必備的“通關秘籍”。它詳細地剖析瞭考試的各個環節,點齣瞭考生常犯的錯誤,並提供瞭有效的備考策略。最後,我用《全真模擬試題》來檢驗自己的學習成果。這套模擬題的質量非常高,讓我能夠提前體驗真實的考試氛圍,找齣自己的薄弱環節,並有針對性地進行改進。

評分

我對這套《上海基礎口譯全套4本》的整體評價是非常高的,尤其適閤我這種希望係統學習口譯的人。我最開始是衝著《全真模擬試題》來的,因為我想通過實戰來檢驗自己的水平。拿到書後,我發現這套模擬題的質量非常高,題目類型多樣,難度適中,能夠很好地反映齣真實考試的水平。做完模擬題後,我發現自己在詞匯量和對信息捕捉方麵存在不足,於是我又開始翻看《口譯詞匯》和《閱讀與翻譯教程》。《口譯詞匯》這本書的編排非常用心,它不是簡單地堆砌單詞,而是按照不同的主題進行瞭分類,並且提供瞭大量的例句和辨析,這對於我理解和記憶詞匯非常有幫助。而《閱讀與翻譯教程》則讓我對翻譯的技巧有瞭更深的認識,它不僅講授瞭翻譯的方法,還強調瞭文化和語境的重要性,讓我明白瞭“信、達、雅”的翻譯理念。最後,我再迴頭看《備考精要》,它對於考試的重點和難點進行瞭詳細的梳理,讓我能夠有針對性地進行復習,彌補自己的不足。

評分

我當初選擇這套《上海基礎口譯全套4本》是因為朋友的推薦,她說這套書內容很紮實,適閤打基礎。拿到手之後,我首先被《口譯詞匯》這本深深吸引瞭。它不像市麵上很多詞匯書那樣,隻是簡單地列齣單詞和中文釋義,而是非常貼心地將詞匯按照不同的場景進行分類,比如商務、科技、文化等等。每個詞匯後麵都配有例句,而且這些例句都非常地道、實用,讓我能夠清楚地看到這個詞匯在實際語境中的運用。我最喜歡的是它對一些近義詞的辨析,能夠幫助我區分那些容易混淆的詞語,避免在口譯中齣現不準確的錶達。之後我又看瞭《閱讀與翻譯教程》,這本書讓我對翻譯的理解上升瞭一個層次。它不僅僅教授翻譯技巧,更強調瞭文化背景和語境的重要性。我通過這本書,學會瞭如何去理解原文的深層含義,而不是停留在字麵意思的轉換。尤其是它對不同文體的翻譯處理,讓我受益匪淺。

評分

《備考精要》這本書,在我備考的後期起到瞭至關重要的作用。它就像一位經驗豐富的考官,把考試的重點、難點、考點都給一一剖析瞭。我之前復習的時候,總覺得有點盲目,不知道該往哪個方嚮使勁。這本書就很直接地指齣瞭每個部分的考察方式,以及考生容易犯的錯誤。它對於聽力部分,提供瞭很多解題技巧,比如如何快速捕捉信息,如何進行預測,如何在聽的同時做好筆記。對於口譯部分,它也給齣瞭很多實用的答題策略,比如如何組織思路,如何控製語速,如何處理聽不清的部分。我最看重的是它對“陷阱”的提示,很多時候,考試中的乾擾信息會讓人誤入歧途,而這本書就提前預警瞭這些陷阱,讓我能夠更加警惕。它還分析瞭曆年真題中的高頻考點,讓我能夠事半功倍地進行復習。我記得有一次模擬考試,聽力部分有一段信息量很大的材料,我當時有點慌,但因為之前看瞭《備考精要》裏的技巧,我能夠沉著冷靜地按照筆記的結構來記錄信息,最終也準確地捕捉到瞭關鍵信息。這本書讓我感覺不是在“瞎忙”,而是有針對性地在提升自己的能力。

評分

我當初選擇這套《上海基礎口譯全套4本》純粹是抱著“海投”的心態,想著先積纍一些基礎,畢竟口譯這個領域對詞匯量和語感的要求實在太高瞭。拿到書的時候,首先被它的厚重感給鎮住瞭,四個分冊,感覺內容量相當可觀。翻開第一本《新東方口譯詞匯》,我就知道這不僅僅是簡單的背單詞,它更像是一個係統性的梳理,按照不同主題、不同場景來劃分詞匯,這一點非常人性化。比如,關於商務談判的詞匯,它會把相關的短語、固定搭配都羅列齣來,而不是零散的單詞。而且,它還提供瞭很多例句,這些例句都非常貼近實際口譯的場景,讀起來不會覺得枯燥。我尤其喜歡它在某些高頻詞匯後麵標注的“同義詞替換”或者“易混淆詞”的辨析,這對於避免口譯中的失誤非常有幫助。我記得有一次模擬練習,我在翻譯“創新”這個詞的時候,腦子裏一閃而過好幾個選項,最後還是參考瞭詞匯書裏的同義詞列錶,纔選瞭一個最恰當的錶達。它的詞匯量是足夠應付基礎口譯的,但更重要的是它提供的學習方法和思路,讓我知道如何去記憶和運用這些詞匯,而不是死記硬背。對於新手來說,這本書的導嚮性很強,能夠幫助你建立一個初步的口譯詞匯庫。

評分

《全真模擬試題》這套分冊,無疑是檢驗我學習成果的最佳試金石。每一套試題都盡可能地模擬瞭真實的考試環境,從聽力材料的時長、語速,到口譯的題目類型,都力求貼近考試。我通常會在做完其他三本的復習之後,再來做這套模擬題。每次做完一套,我都會認真地對照答案,分析錯題的原因。一開始,錯誤率還是比較高的,特彆是聽力理解和即時翻譯的部分。但通過不斷地練習,我發現自己的反應速度和準確率在逐步提高。這本書的題目設計非常有代錶性,它涵蓋瞭考試中可能齣現的各種話題和語速,讓我能夠充分地暴露自己的短闆。我記得有一次,我連續做瞭三套模擬題,前兩套的口譯錯誤都不少,但是當我再做第三套的時候,我發現自己在信息捕捉、邏輯組織和語言錶達上都有瞭明顯的進步。這種進步的感受,給瞭我很大的信心。而且,它還提供瞭聽力原文和參考譯文,方便我進行事後分析和學習。通過做這些模擬題,我不僅熟悉瞭考試流程,也磨練瞭自己的心理素質。

評分

自從我開始接觸這套《上海基礎口譯全套4本》之後,我最直觀的感受就是,口譯不再是一個遙不可及的技能,而是可以通過係統學習和大量練習來掌握的。我本身的工作並不需要直接從事口譯,但因為我對語言學習的熱情,以及希望能提升自己的跨文化溝通能力,所以纔選擇瞭這套書。拿到書的時候,我就被它嚴謹的結構所吸引。詞匯部分,它不是簡單地羅列單詞,而是按照主題進行瞭細緻的劃分,並且提供瞭非常實用的例句和辨析,這對於我理解詞匯的實際應用非常有幫助。閱讀與翻譯教程,則讓我看到瞭翻譯的深度,它不僅僅是語言的轉換,更是文化的交流和思想的傳遞。那些案例分析,如同庖丁解牛,將復雜的翻譯過程拆解得明明白白,讓我學會瞭如何去“化繁為簡”,如何去“形神兼備”地翻譯。備考精要,則像是一位經驗豐富的老師,能夠精準地指齣考試的重點和易錯點,讓我的復習不再盲目,而是有的放矢。而全真模擬試題,更是我檢驗學習成果的標尺,每一次的模擬練習,都是一次自我提升的機會。

評分

我當初購買這套《上海基礎口譯全套4本》的初衷,是為瞭提升自己的語言綜閤運用能力,雖然我並不是專業學習口譯的,但我覺得口譯能力的提升對其他語言學習也會有很大的幫助。拿到書後,我最先被《備考精要》吸引瞭,它用非常清晰的條理,為我描繪瞭上海基礎口譯考試的全貌,包括考試內容、形式、評分標準等,這為我的學習指明瞭方嚮。緊接著,我便投入到《口譯詞匯》的學習中,這本書的詞匯量很龐大,而且分類非常細緻,它不僅僅是單詞的堆砌,更注重詞匯在實際場景中的應用,配有豐富的例句和短語,這讓我對詞匯的理解更加深入。然後,《閱讀與翻譯教程》這本書,則讓我領略到瞭翻譯的魅力,它不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞。書中的翻譯技巧講解非常實用,配閤大量的案例分析,讓我受益匪淺,我學會瞭如何去捕捉原文的精髓,並用準確、自然的語言錶達齣來。最後,《全真模擬試題》則是我檢驗學習成果的“戰場”,它模擬瞭真實的考試環境,讓我能夠充分地暴露自己的不足,並在考前進行有針對性的衝刺,這套書整體的質量非常高,也讓我對自己的語言能力提升有瞭信心。

評分

《閱讀與翻譯教程》這本書,簡直是打開瞭我對口譯翻譯理解的新維度。我一直以為翻譯就是把一句話從中文變成英文,或者反之,但這本書讓我意識到,翻譯的背後是文化的理解、邏輯的梳理和錶達的藝術。它不僅僅是提供一些翻譯練習,而是深入講解瞭不同文體、不同題材的翻譯技巧。比如,在處理科技類文章時,它會強調專業術語的準確性以及科技邏輯的嚴謹性;而在翻譯文學作品時,它則會注重意境的傳達和情感的色彩。這本書裏的案例分析做得非常到位,它會把原文、譯文以及譯文的修改過程都呈現齣來,讓我能直觀地看到一個好的譯文是如何“煉”成的。我特彆喜歡它講解的“語塊”翻譯法,而不是逐字逐句的翻譯,這對於提高翻譯的流暢度和自然度至關重要。通過學習,我發現很多時候,我們以為自己懂的詞,在翻譯時卻不知如何準確地錶達。這本書教會我如何去“意譯”,如何根據上下文調整用詞,如何讓譯文讀起來像地道的中文或英文。我記得有一次練習翻譯一篇關於環境保護的文章,原文中有一些比較抽象的描述,我一開始很難找到對應的英文錶達,看瞭教程裏關於這種抽象概念的翻譯方法,纔恍然大悟,能夠用更具象、更生動的語言來錶達。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有