袖珍英汉双解词典(新版)(新版)
作 者: 薛永库 编 著作 定 价: 19.8 出?版?社: 商务印书馆国际有限公司 出版日期: 2013-07-01 页 数: 711 装 帧: 平装 ISBN: 9787801039668作为一本英汉双解词典,它的释义清晰度实在是让人捏一把汗。很多核心词汇的解释,要么过于口语化,显得不够专业;要么就是翻译得非常生硬、拗口,完全没有体现出地道的英文语境。我有时候需要查阅一些比较复杂的学术词汇,结果发现它的英文解释部分过于简化,而中文翻译又显得捉襟见肘,导致我理解起来依然要反复揣摩,甚至需要再查阅其他更专业的工具书来辅助理解。这完全违背了“双解”的初衷——即一本书就能解决大部分疑惑。而且,例句的选择上也显得非常陈旧和刻板,很多句子都是教科书里常见的那些老掉牙的例子,缺乏在现代生活和工作场景中的实际应用参考价值。这种“食之无味,弃之可惜”的状态,让它在我书桌上的地位日益尴尬,它更像是一个备用选项,而不是首选的查询工具。
评分这本书的便携性确实达到了“袖珍”的级别,但这种过度追求小巧带来的副作用是显而易见的:排版简直是密密麻麻,如同摩斯密码一般压在一起。字体太小,尤其是那些辅助性的音标和词性标注,简直是用肉眼在“找茬”。对于视力不是特别好的人来说,长时间盯着查阅,眼睛会非常容易疲劳,甚至会产生阅读障碍。我试着在光线不佳的环境下使用它,结果基本宣告失败,任何微小的光线变化都会让那些紧凑的字符融为一体。虽然我理解“袖珍”是为了方便携带,但在牺牲了可读性后,这种便携性反而成了一种负担。如果不能清晰、舒适地阅读,那么它就失去了作为工具书最基本的价值。设计者似乎更关注于“能不能装进去”,而不是“用户能不能轻松地看出来”。
评分关于这本词典的定位,我个人觉得它可能更适合于完全的初学者,或者仅仅是用来应急查阅一些最基础的日常用词。对于已经有一定基础,希望深入钻研英语的进阶学习者来说,它的深度和广度都明显不够。我发现很多习语和固定搭配的收录量非常有限,经常是我一查一个准,结果发现它只给出了字面意思,而没有点出其背后的文化内涵或实际使用语境。这就导致在阅读原版文学作品或观看英文新闻报道时,它显得力不从心。它像是一个“万金油”,但没有一样是顶尖的。总而言之,如果你的需求是追求详尽、权威和与时俱进的内容,那么投入时间和金钱在这本字典上可能不会得到最大的回报。它更像是一个被时间遗忘的旧物件,而不是一个能够推动你学习进步的现代伙伴。
评分我必须得说,这个所谓的“新版”在内容更新上做得实在太敷衍了。我手里还有好几年前的那个版本,拿来对比,除了封面换了个设计,里面的词条变化微乎其微,很多最新的科技词汇、网络热词根本查不到,这对于需要紧跟时代步伐的英语学习者来说,简直是致命伤。我特意查了几个最近才流行起来的短语,结果都是“未收录”。这让一本定位为“新版”的工具书情何以堪?它更像是在旧有的数据上打了个补丁,而不是进行了一次彻底的梳理和升级。商务印书馆的招牌,本该意味着严谨和权威,但在这本字典上,我看到的却是敷衍和保守。学习一门语言,就是不断接触新鲜血液的过程,如果工具书本身不能反映时代的脉搏,它的实用价值就会大打折扣。期待下次的版本能够真正做到与时俱进,否则,我宁愿多花点钱去买一个网络词典的会员。
评分这本字典的印刷质量简直是灾难。打开包装后,一股刺鼻的油墨味扑面而来,让人很不舒服,感觉像是刚出炉没多久就匆忙装订了。内页纸张的厚度也远不如我预期的那样,稍微用力翻动,就能感觉到纸张的脆弱性,生怕一不小心就会撕破。更要命的是,一些页码的排版出现了明显的错位,好几个跨页的文字都显得歪歪扭扭,严重影响了阅读体验。我本来是想买一本可以长期使用的工具书,现在看来,这本“袖珍”不仅在尺寸上袖珍,在制作的精良程度上也显得非常“袖珍”。装帧也显得很廉价,封面用料软塌塌的,一点都不像出自知名出版社的手笔。我花了不菲的价钱,换来的却是这样的粗制滥造,实在让人感到失望透顶。对于一个对实体书质量有一定要求的读者来说,这样的品控简直是无法接受的。希望未来的版本能在工艺上有所改进,至少保证基本的阅读舒适度和耐用性。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有