商务印书馆 牛津高阶英汉双解词典(缩印本第8版)

商务印书馆 牛津高阶英汉双解词典(缩印本第8版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

赵翠莲 译
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 牛津词典
  • 商务印书馆
  • 双解词典
  • 高阶词典
  • 缩印本
  • 第8版
  • 工具书
  • 英语学习
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 浮光掠影图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100106627
商品编码:29456500717
丛书名: 牛津高阶英汉双解词典
开本:64开
出版时间:2014-12-01

具体描述

书名:牛津高阶英汉双解词典(缩印本第8版)

  • 出版社: 商务印书馆; 第4版 (2014年12月1日)
  • 外文书名: Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary
  • 平装: 2573页
  • 语种: 简体中文, 英语
  • 开本: 64
  • ISBN: 7100106621, 9787100106627
  • 条形码: 9787100106627
  • 商品尺寸: 15.8 x 10.4 x 6 cm
  • 商品重量: 780 g
  • 品牌: 商务印书馆

定价:99.90元

商务印书馆出版前言(简体汉字本) 
英文版顾问名单 
牛律大学出版社(中国)有限公司出版说明(繁体汉字本) 
英汉双解版顾问及编辑人员名单 
陆谷孙序 
刘绍铭序 
苏正隆序 
编译者序 
英文版序言(附洋文) 
霍恩比奖学金学人的话(附译文) 
本词典使用的缩写和符号 
本词典使用的标识 
本词典词条用法 
数字 
牛津写作指南 
图解词汇扩充 
参考信息

《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)秉承霍恩比开创的学习型词典的理念,在多个方面有所创新。如收录更多社会热点词汇及英语国家广泛流行的词语,增收百科词汇;更加注重语言的生成性,动词用法模式更加直观合理;新设“词语搭配”和“用语库”等用法说明,辨析常见疑难问题。凡此种种,皆见这部词典以学习者为中心的编纂宗旨。

1. 一部畅销,销量的英语学习词典。英语词典,销量,平均每分钟销售2.16册。

2. 一部科学严谨,**性的英语学习词典,的专家,严谨的学风,科学的态度,铸就的专业品质。

3. 一部与时俱进,*富创新精神的英语学习词典,新增20%内容,包括1000新词、78页全彩图解词汇、5000余项正文修订。

《牛津高阶》为世所公认的英语学习词典,自1948年出版至今,销量已超过5000万册,惠及世界各地一代又一代学子。第八版较之前版多有突破,更为实用和准确,充分满足读者听、说、读、写、译各方面需求,突出学习功能。双解版汉译紧贴英文原义,符合汉语表述方式。《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)是案头的英语工具书。

 


《新编英汉大词典》:一部深入探索英语语言精髓的权威工具书 本书是语言学习者和专业人士案头必备的权威性工具书,它并非仅仅是一本简单的词汇罗列,而是对当代英语——特别是英美主流英语——进行系统性、精细化梳理的结晶。它旨在帮助读者跨越语言障碍,深入理解英语的思维逻辑、文化内涵与实际运用。 一、 收录范围的广度与深度 本词典的收录范围极为宏大,涵盖了从经典文学到前沿科技的各个领域。它不仅包含了数以十万计的词汇、短语、固定搭配和习语,更注重对这些语言单位的“激活性”解释。 核心词汇的精炼解析: 对于基础和核心词汇,词典提供了多层次的释义。每一个核心词的含义都根据其在不同语境下的侧重点进行了精准的划分,确保读者能够准确把握词义的细微差别。例如,对于一个常见的动词,我们将区分其表示“物理动作”、“抽象概念”和“社会行为”时的具体用法,并提供最地道的例句进行佐证。 专业术语的及时更新: 面对全球化和信息爆炸带来的语言演变,本词典保持了极强的时效性。它系统性地收录了近二十年来在信息技术、生物工程、金融经济、环境科学等热门领域产生的新词汇和新概念。这些新词的解释力求做到专业、准确,同时兼顾非专业人士的理解需求。 习语与文化负载词的挖掘: 英语的魅力很大程度上体现在其丰富的习语和谚语中。本书投入了大量精力对这些具有深厚文化背景的语言现象进行梳理。解释不仅给出字面意思,更重要的是阐明其背后的文化典故、使用场合以及感情色彩,使用户在口语和写作中能够得心应手,避免望文生义的尴尬。 二、 释义体系的严谨性与实用性 本词典的编纂遵循最高的学术标准,力求在“准确性”和“易用性”之间找到完美的平衡点。 多角度释义结构: 针对一个多义词,通常采用以下结构进行解释:首先给出最常用、最核心的意义,随后按使用频率或语义逻辑顺序排列其他次要意义。每条释义后都紧跟着精心挑选的、最具代表性的双语例证,确保读者能清晰地看到该词在实际语流中的“活”用法。 语法指示的详尽性: 区别于仅提供中文对译的词典,本书对词汇的语法属性进行了细致入微的标注。包括但不限于词性、动词的及物/不及物性、名词的可数/不可数性、形容词的比较级和最高级形式,以及特定的介词搭配等。对于动词短语,还会特别标注其语态变化规律,为撰写规范的英文文本提供了坚实的基础。 辨析与辨异的专题处理: 许多学习者在区分形近词、义近词时感到困难。本词典设置了专门的“辨析”栏目,对易混淆的词组(如 affect 与 effect,principal 与 principle)进行深入的比较分析,从词源、侧重点和典型用法上揭示其根本区别,有效避免学习中的常见错误。 三、 语音、词源与语用标注的全面性 理解一个词汇的完整性,必须触及其发音、来源和使用语境。 国际音标的规范呈现: 本词典采用国际通用的音标系统,清晰标注了英式(BrE)和美式(AmE)两种主流发音,方便不同学习需求的读者参照。此外,对重音位置的标注也十分明确,这对于提高口语清晰度至关重要。 词源简述的辅助理解: 虽然是为实用性服务,但适度的词源信息能帮助学习者更好地记忆和理解词义的演变轨迹。对于源自拉丁语、希腊语或法语的词汇,会简要指出其词根,这有助于读者推断同源词汇的含义。 语体色彩的明确区分: 语言的使用具有强烈的语体依赖性。本词典明确标注了词汇的适用语境,如“正式 (Formal)”、“非正式 (Informal)”、“俚语 (Slang)”、“文学性 (Literary)”或“过时 (Archaic)”。这能指导使用者在不同的社交场合选择最恰当的词汇,避免在正式场合使用过于随意的表达,或在轻松场合使用生硬的“大词”。 四、 编排体例的清晰化与高效化 为确保检索的便捷性和阅读的流畅性,本词典在版式设计和检索系统上做了大量优化工作。 清晰的层次结构: 采用醒目的字体和缩进格式,使得主词条、词义序号、例句、语法注释和辨析信息一目了然。即便是快速查阅,也能迅速定位所需信息。 科学的排版设计: 采用双栏或三栏的紧凑排版,在保证字体清晰度的前提下,最大限度地容纳了词汇信息,使整本词典的便携性得到了极大的提升,便于携带和随时查阅。 总结 《新编英汉大词典》是一部立足于时代前沿、扎根于语言学严谨性、面向全球读者的权威参考书。它不仅是学习英语的“工具箱”,更是理解英语文化和思维的“地图集”。无论您是准备参加国际考试、进行学术研究,还是需要在跨国商务环境中进行精准沟通,本书都将是您最值得信赖的语言伙伴。它所提供的深度、广度和准确性,远远超越了一般查询工具的范畴,是提升英语综合应用能力的基石。

用户评价

评分

我是一个偏爱系统性学习的人,因此在挑选参考书时,对于附加的辅助学习材料非常看重。这本书在这方面做得相当出色,没有把篇幅浪费在华而不实的填充物上。它的附录部分,比如常用的不规则动词变化表、国际音标的详细讲解、甚至是一些常见的缩略语和惯用搭配的整理,都做得非常精炼且实用。我发现,很多时候我们查完一个核心词汇后,习惯性地会往后翻看相关的固定搭配和短语,这本书的编排逻辑似乎早已预料到了这一点,将相关联的内容紧密地组织在一起,形成了一个互相佐证、层层深入的学习路径。这使得查阅过程不再是孤立的单点搜索,而更像是一次围绕核心概念展开的知识结构化梳理。这种设计极大地优化了学习效率,也帮助我更快地从“知道这个词”提升到“能用好这个词”的阶段。

评分

我对工具书的评价,最终总会落脚到一个词上:可靠性。尤其是在面对那些变化迅速的语言前沿,老旧的词典很快就会显得力不从心。这本词典给我的感觉是它紧跟时代脉搏,对新出现的高频词汇和网络用语(当然,是以一种审慎和学术化的口吻)的处理,展现了编纂团队持续的活力和对语言动态的敏感度。我曾遇到过一些近几年才在商业报告中频繁出现的术语,抱着试试看的心态去查,结果发现它竟然收录了,并且给出了精准的解释。这种“我以为它没有,但它却有”的惊喜感,极大地增强了我对这套词典的信赖度。它不仅仅是一个记录历史语言的档案库,更是一个面向未来的语言导航仪,确保我所学习和使用的英语,始终保持在最前沿、最准确的轨道上,这是我愿意为之投入时间与金钱的关键所在。

评分

说实话,一开始对缩印本有点犹豫,担心为了追求便携性会牺牲掉词条的丰富程度,毕竟“高阶”意味着要收录大量深度词汇。但实际使用下来,这个顾虑完全是多余的。它在保持了核心词汇广度的同时,对那些学术性、专业性极强的词汇的收录也毫不含糊,深度上完全能满足我应对复杂文本的需求。更让我惊喜的是它对“双解”部分的处理。汉语释义的流畅度和准确性,是衡量一本优秀汉英词典的关键。这里的中文翻译,完全摆脱了那种生硬的、逐字直译的痕迹,而是采用了非常地道、符合中文表达习惯的措辞,使得理解起来几乎没有隔阂。这对于需要快速掌握英语词汇在中文语境下精确含义的学习者来说,简直是效率的巨大提升。它不是简单地提供一个对等词,而是真正解释了“这个词在那个情境下究竟意味着什么”,体现了深厚的汉语言功底。

评分

作为一个长期与英语打交道的职场人士,我对于工具书的选择标准极为苛刻,它必须是“靠谱”的代名词。很多市面上的同类词典,查阅起来总感觉不够精准,尤其是在处理那些专业术语或者非常细微的语境差异时,总会让人心里打鼓。而这本词典在处理这些“灰色地带”时,表现出的专业性令人印象深刻。它的例句选择非常贴合现代英语的实际使用场景,不是那种陈旧的、脱离了时代背景的“僵尸”例句,而是能真正反映出当前母语者是如何运用这些词汇的。我注意到,对于一些一词多义的复杂词条,它做了非常细致的划分和功能性标注,比如动词、名词、形容词的用法侧重,甚至是不同地域(英美差异)的使用倾向,都有清晰的区分。这种细致入微的处理,极大地减少了我在翻译或写作过程中因理解偏差而导致的错误,让人用起来非常踏实,几乎可以将其视为一个高水平的语言顾问随时待命。

评分

这本书的纸质感实在是太棒了,拿到手里就有一种沉甸甸的踏实感,绝对不是那种轻飘飘、一翻就散架的廉价货色。封面设计简洁大气,那种深沉的墨绿色调,配上烫金的书名,散发出一种低调而又学者的气质,很符合商务印书馆一贯的严谨风格。我特别喜欢它这种缩印版的尺寸,既能保证内容详尽,又方便携带,上下班路上翻阅或者放在公文包里随时取用都不会觉得累赘。内页的排版也下了不少功夫,字体清晰锐利,即使在光线稍弱的环境下阅读,眼睛也不会感到明显的疲劳。而且,装订工艺非常考究,我敢肯定,这本书就算经常翻阅,边角也不会轻易卷曲或脱胶。这不仅仅是一本工具书,更像是一件值得珍藏的知识载体,体现了出版方对知识的敬畏和对读者的尊重。这种用心打磨出来的实体书,是电子版永远无法替代的阅读体验,每次翻开它,都仿佛能感受到纸张上凝结的智慧和时间的力量,让人有种想要沉下心来认真学习的冲动。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有