商務國際:中華成語詞典-修訂版-雙色縮印本

商務國際:中華成語詞典-修訂版-雙色縮印本 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

本社 編
圖書標籤:
  • 成語詞典
  • 中華成語詞典
  • 修訂版
  • 雙色
  • 縮印本
  • 商務國際
  • 語言文字
  • 工具書
  • 漢語學習
  • 文化典籍
  • 詞匯
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 浮光掠影圖書專營店
齣版社: 商務國際
ISBN:9787801039651
商品編碼:29458961632
叢書名: 中華成語詞典-最新修訂版-雙色縮印本

具體描述

書名:中華成語詞典(修訂版·雙色縮印本)
齣版社: 商務印書館國際有限公司; 第2版 (2013年8月1日)
精裝: 972頁
語種: 簡體中文
開本: 64
ISBN: 9787801039651
條形碼: 9787801039651
商品尺寸: 15.2 x 11.6 x 4.4 cm
商品重量: 440 g
品牌: 商務印書館國際有限公司
定價:39.8

修訂說明
前言
使用指南
凡例
詞目首字音序錶
正文
詞目筆畫索引

《中華成語詞典(修訂版)(雙色縮印本)》還配以大量具有詮釋成語內涵作用的精美插圖,使之不僅可以用作查考的工具書,而且還具有很高的閱讀和欣賞價值。

中華成語詞典編委會編*的《中華成語詞典(* 新修訂版雙色縮印本)(精)》共收成語000餘條,酌 情收列少量熟語。
對每條成語進行全方位的解釋和說明,括注音 、釋義、齣處、例句、近義、反義、辨析、提示、用 法、連用等。
通過援引古代和近現代的經典*作,揭示成語的 本源,闡釋成語的含義、用法及流變,提供成語在現 代漢語中的使用範例。
配有500餘幅詮釋成語內涵的精美插圖,具有一 定的欣賞價值。
國際商務禮儀與跨文化溝通實務指南 作者: [此處可插入虛構的作者姓名,例如:張偉、李明] 齣版社: [此處可插入虛構的齣版社名稱,例如:環球商業齣版社] 頁數: 580 頁 裝幀: 精裝 / 豪華紀念版 定價: 188.00 元 --- 內容簡介 在全球化浪潮席捲的今天,跨越國界的商業閤作已成為常態。然而,語言的障礙僅僅是冰山一角,真正決定閤作成敗的關鍵,往往在於對不同文化背景下行為規範、價值觀念和溝通模式的深刻理解與有效應對。 《國際商務禮儀與跨文化溝通實務指南》是一部為全球商業人士量身打造的權威工具書。本書超越瞭傳統禮儀手冊的範疇,深入探討瞭如何在復雜的國際商業環境中,通過精準的文化解讀和得體的行為展現,建立信任、促進閤作,並最終達成商業目標。 本書匯集瞭全球主要經濟體及新興市場的最新商務禮儀規範、談判策略以及文化禁忌,旨在為讀者提供一套即學即用、係統完整的跨文化交際解決方案。 --- 核心章節與內容深度解析 第一部分:全球商務禮儀的基石與應用 本部分緻力於構建讀者對國際禮儀的係統認知,明確“得體”背後的文化邏輯。 第一章:通用商務禮儀的“黃金法則” 問候的藝術: 深入分析握手、鞠躬、點頭等不同問候方式的地域性差異及其背後的尊重等級。探討在不同文化中交換名片的標準流程(如日本的“鄭重陳列”與西方的“快速交換”),以及名片信息設計的文化敏感度。 著裝規範與場閤判斷: 詳細剖析商務正裝、商務休閑裝(Business Casual)在不同國傢和行業中的實際應用界限。例如,中東地區的保守著裝要求與矽榖的創新型著裝理念的碰撞與調和。 餐桌禮儀的隱形契約: 不僅僅是刀叉的使用,更側重於餐桌上的權力結構展示、敬酒文化(如俄羅斯的“不醉不歸”與東亞的“以茶代酒”),以及座位安排中體現的對等關係和層級劃分。 第二章:會麵與接待的精妙布局 時間觀念的差異化管理: 深入剖析“彈性時間”(Polychronic Time)與“綫性時間”(Monochronic Time)文化對會議準時性的影響。如何應對拉美和南歐的“稍後”文化,同時滿足德、日等國的精確預期。 引入與介紹的層級藝術: 詳述在等級森嚴的文化(如韓國、中國傳統企業)中,介紹人員身份、資曆的順序和措辭的講究,以避免不必要的失禮。 禮物饋贈的文化密碼: 詳解不同國傢對禮物的價值、包裝顔色、象徵意義的禁忌。例如,在某些地區避免送鍾錶或刀具的深層文化原因。 --- 第二部分:跨文化溝通的障礙與橋梁 本部分聚焦於溝通風格的差異,提供實用的語言及非語言溝通策略。 第三章:高語境與低語境文化的溝通策略 解析高語境文化(High-Context): 探討亞洲、中東、拉丁美洲文化中,“話中有話”、“不言而喻”的錶達方式,如何解讀微妙的身體語言、沉默和環境暗示,避免“過度直白”造成的衝擊。 駕馭低語境文化(Low-Context): 針對北美、北歐等文化,強調清晰、直接、文檔化的溝通要求,確保商業信息的無歧義傳遞。 有效的信息確認機製: 建立一套跨文化確認流程,防止因“不好意思拒絕”而導緻的承諾偏差。 第四章:非語言溝通的全球解碼 目光接觸的權力博弈: 分析在哪些文化中,持續的眼神接觸被視為真誠,而在哪些文化中則被視為挑釁或不敬。 肢體語言的“地雷區”: 詳細羅列手勢的誤用風險,例如“OK”手勢、竪拇指、指嚮的姿勢在不同區域的含義反轉。 麵部錶情與情緒錶達的剋製: 探討情緒錶達的社會規範,如在商務談判中展示“不動聲色”的價值,以及在需要熱情互動的場閤如何適度釋放情感。 --- 第三部分:重點區域的深度文化透視 本書提供瞭針對當前全球熱點市場的深度文化分析,提供區域化的實操指南。 第五章:亞洲商業全景:從東方到東盟 東亞的“關係”構建(中國、日本、韓國): 深入解析“麵子”文化、等級製度(Senpai/Kohai、君臣之道)對決策流程的影響,以及如何通過非正式渠道(如酒局、茶會)鞏固商業信任。 東南亞的多元融閤(新加坡、印尼、越南): 考察伊斯蘭教、佛教、殖民曆史交織下的文化景觀,特彆關注對待閤同的靈活性和對長輩的尊重。 第六章:歐美市場的契約精神與效率至上 北美(美國與加拿大): 側重於契約的嚴肅性、時間效率的極緻追求,以及扁平化管理結構下直接溝通的偏好。 歐洲大陸的深度解析(德國、法國、英國): 分析德國的程序嚴謹性、法國的“理論先行”思維模式,以及英國商務中對曆史傳承和圈子的重視。 第七章:新興市場的機遇與風險(中東與拉丁美洲) 中東地區的宗教與商業倫理: 強調伊斯蘭教法對金融、著裝和社交的深刻影響,以及在齋月期間的商務節奏調整。 拉丁美洲的個人主義與傢庭觀念: 探討“人情”在商業決策中的權重,以及建立深厚個人關係對於長期閤作的重要性。 --- 本書的獨特價值 本書的價值在於其實踐指導性與文化情境的融閤。它不提供簡單的“是/否”清單,而是教會讀者理解“為什麼”。通過大量的真實案例分析和文化對比圖錶,讀者能夠迅速識彆潛在的文化衝突點,並將禮儀規範內化為一種敏感的直覺。 適用讀者: 即將踏齣國門開拓市場的企業高管和中層管理者。 負責國際業務拓展、跨國項目管理的商務人員。 駐外使領館的商務代錶和外交人員。 全球化背景下的人力資源與企業培訓專傢。 對國際商務文化有濃厚興趣的研究人員和學生。 掌握本書,您將不再是文化的旁觀者,而是能夠自如穿梭於不同商業文明間的溝通大師。

用戶評價

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,尤其是那個雙色縮印的版本,拿在手裏分量十足,質感非常紮實,一看就知道是經過精心打磨的作品。封麵設計既有傳統文化的韻味,又不失現代的簡潔大氣,那配色搭配得恰到好處,讓人忍不住想立刻翻開它。內頁的紙張選得很好,光滑卻不反光,即便是長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。我尤其欣賞他們對細節的處理,比如字體選擇上,既保證瞭易讀性,又融入瞭一些古典美學,這對於一本工具書來說,真的非常難得。每一次翻閱,都能感受到編輯團隊在裝幀和印刷上的用心良苦,這種對書籍本身物質形態的尊重,讓人對裏麵的內容也充滿瞭期待。它不僅僅是一本查閱資料的工具,更像是一件值得收藏的藝術品,擺在書架上都顯得格外有品位。這種對細節的執著,往往預示著內容的深度與廣度。

評分

我最近迷上瞭研究一些古籍文獻中的錶達方式,總覺得現代語言少瞭些許神韻,於是就開始物色一本能夠係統梳理成語典故的工具書。這部詞典給我的感覺是,它的內容組織邏輯清晰得令人贊嘆。不再是簡單地羅列詞條,而是構建瞭一個相互關聯的網絡。初次上手時,我試著查找瞭幾個我不太確定的成語,發現它不僅提供瞭標準的解釋和齣處,更重要的是,它還拓展瞭一些相關的曆史背景和引申義,這對於理解成語在不同語境下的細微差彆非常有幫助。那種“一詞多解,層層遞進”的編排方式,極大地滿足瞭我這種刨根問底型讀者的求知欲。很多我以為自己已經掌握的詞匯,通過對照這裏的解析,纔恍然大悟,原來自己的理解還停留在錶麵。這種深度挖掘,讓學習過程變得像是在進行一場智力探險,收獲滿滿。

評分

從一個純粹使用者的角度來看,這本詞典的檢索係統和使用體驗簡直是教科書級彆的。它的排版設計非常人性化,即使是第一次接觸,也能迅速找到自己想要查找的條目,這對於追求效率的現代讀者來說至關重要。縮印本的優勢在於便攜性,我經常需要齣差,以往厚重的工具書實在是個負擔,而這個版本在保持清晰度的同時,大大減輕瞭重量,讓我可以在任何時間、任何地點進行學習和查閱。更值得稱贊的是,它的索引係統做得極其詳盡,無論是按拼音、部首還是筆畫查詢,都能精準定位,這種高效的定位能力,極大地節省瞭寶貴的時間。它真正實現瞭“拿起來就能用,用起來很順手”的最高標準。

評分

坦白說,我過去對“修訂版”的工具書多少抱持著一絲謹慎的態度,總擔心不過是換湯不換藥的重復勞動。然而,這部詞典的“修訂”之處,著實體現瞭與時俱進的努力。我特彆留意瞭它在收錄新近流行或在特定領域內被重新賦予意義的成語方麵做得如何,結果令人驚喜。它既保留瞭傳統經典的穩固性,又巧妙地納入瞭時代的脈搏,這錶明編纂團隊一直在密切關注語言的生命力。這種平衡的把握是極其睏難的,需要深厚的學養和敏銳的洞察力。每一次翻閱,都能感受到它在“活化”傳統文化方麵的巨大努力,而不是僵硬地固守舊有範式。這種動態的維護,使得它作為工具書的生命力得到瞭極大的延長。

評分

作為一名長期從事跨文化交流工作的人士,我深知掌握地道、精準的錶達對於溝通順暢的重要性。這本工具書在“國際商務”這個定位上做得非常到位,遠超齣瞭我預期的“普通成語詞典”的範疇。它似乎預設瞭使用者可能在商務場閤遇到的各種語境需求,對那些特彆適用於正式場閤或需要展現文化素養的成語,進行瞭重點標注和情景化解析。我發現裏麵收錄瞭一些我過去在其他詞典裏從未見過的、非常“雅緻”的成語,這些詞匯在需要提升交流層次時簡直是“雪中送炭”。而且,它似乎在考慮如何幫助非母語使用者理解這些文化負載較重的錶達,這使得它在國際視野下具有瞭極高的實用價值。可以說,它為我提供瞭一套行走的“文化武器庫”。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有