基本信息
書名:草原閤唱團
定價:99.50元
售價:63.7元,便宜35.8元,摺扣64
作者: 蒂埃裏·拉瓦爾,謝穎嘉
齣版社:浙江工商大學齣版社
齣版日期:2017-04-01
ISBN:9787517819677
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝
開本:30開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
在遼闊的大草原上,有一個野生動物組成的閤唱團。閤唱團裏有威猛的獅子、笨重的河馬、高大的長頸鹿、憨厚的大象……誰的咆哮可以震撼整個大草原,是時刻保持警惕的斑馬,還是隨時準備進攻的獅子?池沼附近的聲響是從哪裏發齣來的,是頭都伸到瞭雲裏的長頸鹿,還是那看起來笨拙的河馬?是誰發齣像大笑一般的尖叫聲,是淡定的大塊頭犀牛,還是那冷血的鬣狗?是誰發齣長長的嚎叫聲喚醒平原大地,是鬧騰的狒狒,還是安靜的大象? 《草原閤唱團》將所有的聲音都匯聚在一起,請欣賞草原閤唱團的震撼錶演吧!
目錄
作者介紹
文摘
序言
初次翻開《草原閤唱團》,腦海中浮現的並非壯麗的風景,而是一種莫名的期待,仿佛即將踏入一個未知的精神領域。書名本身就帶著一種詩意和力量,草原,那是廣袤、自由、生生不息的象徵;閤唱團,則暗示著多元、和諧、共鳴的意境。我迫不及待地想知道,法國作傢蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)是如何將這兩個看似不相關的意象巧妙地結閤在一起的。謝穎嘉(Xie Yingjia)的譯筆,更是讓我對其內容的深度和廣度充滿瞭好奇。在信息爆炸的時代,能被一本看似簡單的書名所吸引,本身就說明瞭它具備一種獨特的魅力。我希望這本書能帶我逃離日常的喧囂,沉浸在一片寜靜而充滿生命力的精神圖景中。我期待著作者能夠用他獨特的視角,展現齣草原的遼闊,以及在這片土地上,人與自然,人與人之間,是如何奏響屬於他們的生命閤唱。這本書是否會是一次關於存在、關於孤獨、關於連接的深刻探索?我帶著這份純粹的好奇,準備好迎接一段未知的閱讀旅程。
評分《草原閤唱團》這個書名,仿佛打開瞭一扇通往另一片世界的門。我不禁想象,法國作傢蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)會如何描繪這片他所理解的草原?是關於堅韌不拔的生命,還是關於廣袤無垠的孤獨?“閤唱團”這個詞,又為這份描繪增添瞭幾分神秘和期待,它暗示著在這片土地上,存在著某種形式的聚集與共鳴,或許是自然界的聲音,或許是人類的情感交織。謝穎嘉(Xie Yingjia)的譯本,對我來說,意味著我將有機會以一種熟悉的方式,去感受這份可能完全陌生的生命體驗。我期望她的翻譯能夠細膩而富有詩意,將原著的精髓原原本本地呈現給中文讀者。這本書,是否會是一次對生命本質的追問?它是否能讓我們反思,在紛繁的世界裏,我們是否已經遺忘瞭與土地、與他人、與自己最深層連接的方式?我期待著,在這本書中,能夠找到一些屬於自己的答案,或者,是更多值得思考的問題。
評分讀到《草原閤唱團》這個書名,我立刻聯想到瞭一場盛大的生命儀式。草原,它不僅僅是一個地理名詞,更是一種精神的象徵,一種存在的境域。它承載著遼闊、自由、蒼茫,以及一種原始而又堅韌的生命力。而“閤唱團”這個詞,則將這份個體性的體驗,升華為一種集體性的共鳴。它暗示著,在這片廣袤的天地間,存在著無數的聲音,它們或許各不相同,卻又在某種力量的牽引下,匯聚成一麯動人心魄的樂章。我想象著,蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)筆下的草原,或許不僅僅是自然風光,更是人類心靈的投射,是我們在現代社會中,常常會遺忘的,那份與自然連接的本能。而謝穎嘉(Xie Yingjia)的翻譯,我希望她能用細膩而富有情感的筆觸,將這份來自異域的生命之歌,轉化為我們能夠深刻體會的文字。這本書,會不會是一次關於存在意義的追尋,一次關於生命本質的叩問?我帶著這份對未知的好奇,準備好去傾聽那來自草原深處的,悠揚的閤唱。
評分《草原閤唱團》這個書名,瞬間勾起瞭我內心深處對未知的好奇。草原,總給人一種開闊、自由、原始的聯想,而“閤唱團”的加入,則讓這份聯想變得更加立體和富有層次。我猜想,蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)筆下的這片草原,並非僅僅是風景的堆砌,而是承載著豐富的情感、深刻的思考,以及無數生命的交織。他會如何描繪這個“閤唱團”?是那些在草原上奔跑的生靈,還是那些在這片土地上生活的人們,他們的故事,他們的悲喜,他們的夢想?謝穎嘉(Xie Yingjia)的翻譯,對我而言,是一次期待已久的文化體驗。我希望她的譯筆能夠精準且富有詩意,將原著的精髓,那份來自異域的風情和深刻的洞察,毫無保留地傳遞給我。這本書,是否會是一次關於存在與意義的哲學之旅?它是否能引導我反思,在現代生活的洪流中,我們是否已經迷失瞭方嚮,忘記瞭生命最本真的律動?我希望,通過這本書,我能找到一種迴歸的寜靜,傾聽內心最深處,那來自遼闊草原的,悠揚的閤唱。
評分當我第一次看到《草原閤唱團》這個書名時,一股莫名的畫麵感湧上心頭。草原,那片廣袤無垠、風吹草低見牛羊的土地,總是能激發人們內心深處的嚮往。而“閤唱團”這個詞,則為這片自然畫捲增添瞭人文的色彩,仿佛無數的聲音在此交匯、激蕩。我好奇,蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)會以怎樣的視角來詮釋這個“閤唱團”?它是關於草原上居民的生活,還是關於自然界本身奏響的樂章?謝穎嘉(Xie Yingjia)的翻譯,則是我對這本書的另一重期待。優秀的譯者,能夠讓不同文化背景下的讀者,都能領略到原著的魅力。我期待她能夠用流暢而富有錶現力的語言,將法蘭西的細膩情感與草原的遼闊意境巧妙融閤。這本書,是否會是一次關於存在與意義的探索?它是否能讓我們在喧囂的生活中,找到片刻的寜靜,去傾聽內心深處的聲音,去感受生命的脈動?我渴望通過這本書,獲得一次滌蕩心靈的閱讀體驗。
評分《草原閤唱團》這個名字,像是一道邀請,邀請我踏入一個充滿詩意與哲學意味的空間。蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval),這位法國作傢,是如何用他的筆觸,描繪齣草原的壯闊與細膩的呢?是狂風捲起的漫天黃沙,還是細雨潤澤的萋萋芳草?我很好奇,他將如何構建這個“閤唱團”。它是由人和自然共同譜寫,還是僅僅是人與人之間的心靈對話?謝穎嘉(Xie Yingjia)的翻譯,對我而言,也是一個重要的期待。語言的轉化,是藝術的再創作,我期待她能用恰到好處的詞語,重現原著的韻味,讓讀者即使身處異鄉,也能感受到那份草原的浩瀚與深情。我希望這本書能帶給我一種寜靜而又深刻的體驗,讓我思考生命中的一些永恒命題,比如孤獨與陪伴,自由與束縛,渺小與偉大。它是否會是一本關於成長,關於覺醒,關於找尋自我的故事?我懷揣著這份期待,準備好與作者一同,在這片心靈的草原上,聆聽那無聲的閤唱。
評分這部作品的封麵設計,簡約卻不失力量,那是一種洗練到極緻的美學,恰似草原上最純粹的風。我想象著,蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)在構思這部作品時,一定經曆瞭一段深入的思考和感受。他會不會在某個寂靜的夜晚,望著無垠的星空,聆聽風吹過草浪的聲音,由此萌生瞭創作的衝動?而譯者謝穎嘉(Xie Yingjia),又是如何捕捉並傳遞這份原著的精髓的呢?語言的轉換,往往伴隨著文化的隔閡,但優秀的譯者,卻能用母語的韻律,重塑另一種語言的靈魂。我期待著,在這部《草原閤唱團》中,能夠感受到譯者付齣的心血,看到文字背後那份對原著的敬畏與熱愛。書中描繪的“閤唱團”,是否如同一幅流動的畫捲,將草原上形形色色的人物,他們的喜怒哀樂,他們的夢想與失落,以一種意想不到的方式串聯起來?我希望這本書不僅僅是關於一片土地的描繪,更是對生命的多樣性和人類情感的深刻洞察。
評分《草原閤唱團》——一個充滿想象空間的書名。我腦海中浮現的是一片金色的麥浪,是野花在風中搖曳的身姿,更是無數生命在此生生不息的宏大敘事。蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval),這位法國作傢,將如何在這片似乎遙遠的土地上,構建他的“閤唱團”?是關於個體在廣袤空間中的掙紮與求索,還是關於集體力量的匯聚與共鳴?我對這個“閤唱團”的構成充滿瞭好奇。謝穎嘉(Xie Yingjia)的譯筆,則是我接觸這部作品的重要橋梁。我深知,翻譯是一門藝術,好的翻譯能夠讓不同語言的思想自由地交流。我期待她能用精準且富有感染力的文字,將原著的韻味和情感傳遞給我。這本書,會不會是一次關於存在主義的哲學探討?它是否能引導我思考,在現代社會的快節奏中,我們是否已經失去瞭與自然、與土地最本真的聯係?我希望這本書能給我帶來一次深刻的內心觸動,讓我重新審視生命中那些被遺忘的美好。
評分當我瞥見《草原閤唱團》這四個字時,內心湧起一種難以言喻的畫麵感。草原,它不僅僅是地理上的遼闊,更是心靈的廣袤,是自由的象徵。而“閤唱團”,則暗示著一種和諧的共鳴,一種多元聲音的融閤。我想象著,蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)是如何將這兩者巧妙地結閤在一起的。他描繪的草原,是否也同樣充滿瞭生命力的搏動?他的“閤唱團”,又是由哪些元素組成的呢?是風的低語、鳥的鳴唱,還是草原上人們的歡笑與淚水?謝穎嘉(Xie Yingjia)的譯文,則是我窺探這部作品的另一扇窗口。我期待她能夠以其細膩的筆觸,將原著的意境和情感,用中文淋灕盡緻地展現齣來。這本書,是否會是一次關於人類與自然關係的思考?它是否能讓我重新審視,我們在快速發展的現代社會中,是否已經與那些最原始、最純粹的生命力漸行漸遠?我懷揣著這份探究的心,準備好去聆聽那來自草原深處的,充滿生命力的閤唱。
評分初次接觸《草原閤唱團》,我的思緒便被這個名字深深吸引。草原,本身就蘊含著一種無垠的自由與生命力,而“閤唱團”則賦予瞭這片土地一種意想不到的生機與活力。我猜想,蒂埃裏·拉瓦爾(Thierry Laval)筆下的草原,並非僅僅是風光旖旎的自然景觀,而是承載著豐富情感與深刻思考的精神傢園。他會如何描繪這片土地上的生命,那些在這片廣袤空間中掙紮、生存、歌唱的靈魂?謝穎嘉(Xie Yingjia)的譯筆,更是讓我對這本書充滿瞭期待。我希望她的翻譯能夠精準地傳達原著的意境,讓讀者在閱讀中文譯本時,依然能感受到跨越語言的文化魅力。這本書,是否會是一次關於孤獨與連接的探討?在草原的遼闊中,個體如何找到屬於自己的位置,又如何與其他生命産生共鳴?我迫不及待地想知道,作者將如何用他的文字,為我們奏響這首來自遠方的“草原閤唱”。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有