书名:英汉大词典 第二版
作者:陆谷孙
ISBN:9787532742035
开本:16开
版次:2007年3月 2018年2月印刷
页数:2458页
定价:228.00
陆谷孙,教授。1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。1978年由助教破格提升为副教授1985年提升为教授1990年经批准成为博士研究生导师.历任复旦大学副教授、教授。是1984年至1985年高级富布赖特访美学者。从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。撰有论文《逾越空间和时间的哈姆雷特》、《莎士比亚概览》(英文)等,共同主编《新英汉词典》,译有〖美〗欧文·肖《幼狮》。
陆谷孙,复旦校友、现复旦大学外国语言文学学院教授、博导。1970年参加《新英汉词典》的编写,是主要设计者和定稿人之一。
《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。
《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在*版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。
复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记*语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。
★英汉工具书的旗舰之作。
★第2版五年修订之工,译文出版社荣誉巨献。
★复旦大学教授、亚洲辞书学会副会长陆谷孙先生主编,并撰写英语前言。
★专家都在用,你也应当用的词典。
[《英汉大词典》的荣誉]:
1、 1993年首届国家图书奖
2、1993年精神文明建设五个一工程入选作品(一本好书)
3、1999年首届国家社会科学基金项目成果奖工具书、译著和学术资料类一等奖
4、替代《远东英汉大词典》成为联合国编译人员使用的主要英汉工具书
十五年来,《英汉大词典》已经成为我国英语领域内颇具代表性的工具书,在英语专业人员中享有极高的知名度和信誉度。
[《英汉大词典(第2版)修订说明]:
《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。
《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在**版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。
复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记**语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。
《英汉大词典》出版历史:
《英汉大词典》缘起于1975年周恩来总理抱病批发的国务院[1975]137号文件,该文件正式下达了当时我国规划内的**双语工具书的编纂任务。《英汉大词典》1987年被列为国家“*”规划重点科研项目,并于1991年9月出版发行。
《英汉大词典》是我国**部由英语专业人员自行规划设计、自订编辑方针编纂而成的大型综合性英汉词典。全书收词20万条,总字数约1500万。作为一部现有学术性和实用性的参考型辞书,《英汉大词典》侧重于客观记录描述英语各品种以及各种文体、语体的实际使用状况,注意收集**手语言资料,反映出我国英语学术研究的成果和双语词典编纂的水平。
1999年,为了及时反映现代英语中的新发展,《英汉大词典补编》出版,延续了《英汉大词典》的生命力。
2001年起,上海译文出版社用五年时间对出版已有十年的《英汉大词典》进行全面修订,主要任务是针对硬伤勘误纠错,更新专名和术语的信息,增补英语新词、新义、新用法,同时对词典的微观结构进行改进性修订。全新的《英汉大词典(第二版)》将于2007年春季出版发行。
修订说明
“What Is Out of Sight Is Lost Forever?”(代序)
体例说明
略语表
英语音标
主要参考书目
英汉大词典正文
附录
一 英语标点符号、大写及斜体字使用法
二 英美武装力量军衔表
三 化学元素表
四 度量衡表
五 英、法、德、俄西班牙语译音表
六 英美用词对照
七 日本语假名罗马字拼音表
八 常见日本人姓名拉丁字母拼写法
九 常见英文人名及其含义
十 英语网络缩略语
十一 夏季奥运会项目
十二 通用图形符号及其含义
十三 世界各国
我对工具书的检索效率有着极高的要求,毕竟查词是一个需要快速响应的过程,任何繁琐的步骤都会打断学习的连贯性。这本词典在主词条的排列上是按照字母顺序清晰划分的,这一点毋庸置疑。但是,在处理那些带有复杂前缀或后缀的派生词时,它的索引逻辑让我感到一丝困惑。有时候,我记得某个词的部分结构,想通过词根去追溯相关的派生词,但发现检索系统似乎更侧重于主词条的收录,而对于那些不常见但逻辑清晰的派生形式的链接或交叉引用做得不够明显。这导致我在尝试进行“词汇扩展性学习”时,效率有所降低,我需要频繁地翻回或跳转到不同的字母区域。如果能建立一个更智能的、能从词根或构词法角度提供系统性引导的辅助索引系统,那将会极大地提升专业用户的查询体验,使之从一本单纯的“词汇查询器”升级为“词汇学习架构图”。
评分我个人对词典的收录深度和广度有着近乎苛刻的要求,毕竟市面上的英汉词典多如牛毛,真正能跟上时代脚步、覆盖专业领域和新兴词汇的凤毛麟角。我对这本工具书的初步印象是,它的词条更新速度确实令人满意,尤其是针对近年来在科技、金融和流行文化领域出现的许多新词和“网络热词”的收录,做得相当到位,这让它避免了成为一本“过时的词典”。然而,在一些更细微的语义区分上,我发现它似乎还是略显保守了。例如,对于一些动词,它提供的核心义项清晰明确,但对于那些在不同语境下会产生微妙褒贬色彩或语用差异的引申义,解释得略显单薄,缺乏足够的语境例证来支撑这种细微差别。我期待的是那种能够提供多语境对比分析的“深度解读”,而不是仅仅停留在“意思A、意思B”的罗列。希望未来的版本能增加更多来自真实语料库的、更具时代感的例句,帮助使用者真正掌握词汇在实际交流中的“语感”,而不是停留在死记硬背的层面,毕竟学习语言是一门艺术,而非纯粹的科学。
评分这本《G正版英汉大词典 第2版精装版》的排版和装帧确实让人眼前一亮。首先,精装本拿在手里就有一种沉甸甸的质感,封面设计简洁大气,即便是经常翻阅,也不容易出现边角磨损的困扰,对于我这种对实体书有情结的人来说,这非常重要。内页的纸张选择也相当考究,不是那种容易反光的廉价纸张,长时间阅读下来,眼睛的疲劳感明显减轻了许多。不过,在实际使用中,我发现一个细节处理得可以更优化:字体大小的设定虽然整体适中,但对于一些罕见词汇的释义部分,为了在一页内塞入更多内容,字体压缩得略微过小了,对于视力一般的学习者来说,可能需要台灯的近距离辅助才能看得清晰。另外,装订的工艺如果能采用更耐用的线装,而不是胶装,那在查阅时将其完全摊平,会更加方便快捷,尤其是在对比多个词条或同时对照例句时,现在的胶装会有些许的“合拢”的趋势,需要用手按住。总的来说,从物理层面上看,这是一本值得收藏和长期使用的工具书,体现了出版社对细节的尊重,但细节的打磨上仍有提升的空间,特别是考虑到它作为“工具书”的耐用性需求。
评分作为一名资深的英语学习者,我深知一本优秀工具书的价值,它应该像一位耐心的私人教师。在使用过程中,我特别关注了其例句的设计哲学。好的例句应该短小精悍,同时又能完美地展现词条的用法,并且最好能涵盖不同的句式结构和语体风格。在这方面,这本词典的表现中规中矩,大部分基础例句的构建是合格的,能够帮助初学者快速掌握核心用法。但问题出在复杂句和习语的展示上。有些复合句的例句显得过于“教科书化”,甚至有些生硬,仿佛是为了满足结构复杂性而生造出来的,缺乏自然流畅的“人味儿”。真正地道的表达往往蕴含着文化背景,而这些例句似乎未能充分捕捉到这一点。我更偏爱那些能体现英美人士真实生活对话或书面语的范例,哪怕它们稍微长一些,只要能准确反映该词汇在不同情境下最地道的搭配,其价值就远高于那些空洞的“标准句”。
评分从实用工具书的角度来看,一本字典的“附加值”往往体现在那些辅助信息上,比如发音标注、词性变化和用法提示。我注意到这本词典在国际音标(IPA)的标注上是相当详尽和准确的,这对于训练听力和口语是至关重要的,声调和重音的处理都非常到位,这一点值得称赞。然而,在词性标注的清晰度上,尤其是在一些兼具多种词性的词语,其不同词性下的含义权重划分上,处理得不够直观。例如,同一个词在作名词和动词时,其核心区别在哪里?是需要用更醒目的符号,或者更明确的“用法提示”来加以区分。现在的说明虽然都有,但信息的密度过大,视觉上容易混淆。我希望看到更清晰的层级划分,也许通过加粗、不同的颜色块或者专门的图标来区分核心词性与次要词性,让使用者在扫视词条时,能立即捕捉到它当前扮演的“角色”,从而避免在组句时出现词性误用的尴尬情况。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有