正版袖珍英语丛书英汉双解小词典 128开修订版 英语字典英汉双解词典 学生考试英汉小词典迷你 小学英

正版袖珍英语丛书英汉双解小词典 128开修订版 英语字典英汉双解词典 学生考试英汉小词典迷你 小学英 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 英语词典
  • 英汉词典
  • 袖珍词典
  • 小词典
  • 考试必备
  • 小学英语
  • 迷你词典
  • 128开
  • 修订版
  • 双解词典
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北苑春风图书专营店
出版社: 外语教育出版社
ISBN:9787807626848
商品编码:29924820383
丛书名: 袖珍英语丛书英汉双解小词典
开本:128开

具体描述


经典文学的永恒魅力:《世界文学名著精选译丛》深度导览 本套《世界文学名著精选译丛》致力于为读者呈现人类文明长河中那些不朽的文学瑰宝。它并非聚焦于语言学习的工具书,而是深入探索人类情感、社会变迁与哲学思辨的文学殿堂。本译丛精选了自古希腊到近现代的重量级作品,力求在忠实原文精神的基础上,以流畅、优美的当代中文呈现给广大读者。 译丛定位与选篇原则: 本译丛的选篇严格遵循文学史上的里程碑意义和跨越文化障碍的普适价值。我们不偏好单一语种或特定流派,而是追求思想的深度和艺术的广度。 第一辑:西方古典与中世纪的史诗回响 这一部分聚焦于奠定西方叙事传统和道德伦理的源头活水。 1. 《荷马史诗:伊利亚特与奥德赛》 本书收录了西方文学的奠基之作。我们采用了严谨的学术考证,力求还原特洛伊战争的宏大场面及其对个人命运的拷问,以及奥德修斯返乡途中所遭遇的艰难抉择与人性考验。重点在于解析其神祇干预下的宿命论色彩,以及英雄主义精神的构建。译者特别注重对史诗韵律和古希腊文化背景的注释,而非简单的词汇对应。读者将在此体会到关于荣誉、复仇、智慧和坚持的永恒主题。 2. 维吉尔:《埃涅阿斯纪》 作为罗马帝国精神的象征,《埃涅阿斯纪》被置于历史转折点的视角下进行阐释。译本着重于描绘埃涅阿斯如何从一个逃亡者转变为罗马城邦的建立者,探讨“命运”(Fatum)与“虔诚”(Pietas)之间的内在张力。注释部分详细解析了罗马共和国向帝国过渡时期的政治意图如何融入神话叙事之中。 3. 但丁·阿利吉耶里:《神曲》(地狱、炼狱、天堂) 《神曲》的翻译挑战在于其严密的结构、繁复的象征体系和中世纪神学思想的复杂性。本译本不仅呈现了但丁从迷失到救赎的精神旅程,更辅以详尽的“中世纪宇宙观”和“经院哲学”导读。每一层级(Circle/Terrace/Sphere)的设置,都被细致地解析为对当时意大利政治派系和教会腐败的影射,展现了诗人作为个体良知所进行的史诗级批判。 第二辑:文艺复兴与启蒙思潮的澎湃 此阶段的作品是人类从神本转向人本的关键节点,关注个体的觉醒、理性的光芒以及社会制度的构建。 4. 威廉·莎士比亚:四大悲剧精选(《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》) 我们提供的并非速读本,而是深度剖析剧作的文本。针对莎翁戏剧的复杂性,译丛采取了“双重文本对照”的策略——在保持中文译文流畅性的同时,辅以关键英文原句的并置,帮助有一定英语基础的读者领略其语言的精妙之处(如双关语、韵脚结构)。解析侧重于权力腐蚀、身份认同危机以及人类欲望的毁灭性。例如,对“生存还是毁灭”的哲学困境,我们提供了详尽的背景分析。 5. 米格尔·德·塞万提斯:《堂吉诃德》 这部小说被视为现代小说的开端。译丛强调其元小说的特性,即小说家对小说形式本身的探讨。翻译注重区分堂吉诃德的“骑士浪漫”语言和桑丘·潘沙的“民间俚俗”语言。附录包含“骑士文学传统”的消亡史,解释了何为“堂吉诃德式”的理想主义与现实的碰撞。 6. 约翰·弥尔顿:《失乐园》 作为一部史诗级的宗教和政治寓言,本译本对弥尔顿模仿古典史诗的技巧进行了深入挖掘。重点剖析了撒旦这一形象的复杂性——他是反抗者的化身,还是自我膨胀的悲剧英雄?译文力求捕捉其巴洛克式的宏大叙事和对自由意志的深刻辩论。 第三辑:浪漫主义与现实主义的交锋 十九世纪是文学的黄金时代,情感的张力与社会观察的精确性达到了顶峰。 7. 歌德:《浮士德》(全本) 《浮士德》的翻译是本译丛的重点工程之一。我们不仅关注“魔鬼契约”的表面情节,更深挖其中蕴含的德国古典哲学的精髓:人类永恒的“追求精神”(Streben)。译本提供了对歌德与席勒、康德思想往来的梳理,帮助读者理解“浮士德精神”如何超越了简单的善恶二元对立,成为一种积极进取的生命哲学。 8. 列夫·托尔斯泰:《战争与和平》 这部鸿篇巨制被置于历史哲学的框架下解读。译丛的导读部分着重分析了托尔斯泰对“宏大历史叙事”的颠覆,强调个体在历史洪流中的渺小与能动性。对于数次出现的军事术语和俄国贵族家庭的复杂关系,我们提供了详细的地图和族谱参考,以确保读者能清晰把握其史诗般的全景图。 9. 古斯塔夫·福楼拜:《包法利夫人》 本作品以其冷静、客观的“去人性化”叙事风格著称。译本力求还原福楼拜如何通过精确的细节描写(“笔调的消失”)来讽刺小资产阶级的平庸与虚荣。对艾玛·包法利悲剧的分析,聚焦于十九世纪中叶法国社会对女性受教育权和情感自由的压抑。 第四辑:现代主义的探索与反思 二十世纪的文学面对两次世界大战和科学的冲击,开始解构传统,转向内心深处和语言的极限。 10. 马塞尔·普鲁斯特:《追忆似水年华》(精选卷) 本译本专注于普鲁斯特对“非自愿记忆”(Involuntary Memory)的捕捉。我们没有试图将全书浓缩,而是精选了最能体现其意识流技法和感官描写的章节。译者在处理冗长、层层嵌套的句式时,保持了法语句式固有的节奏感和呼吸感,力求展现“时间”本身如何成为叙事的主角。导读将探讨其与柏格森“绵延”理论的关系。 11. 詹姆斯·乔伊斯:《尤利西斯》(关键章节选译与解析) 鉴于原著的极高难度,本译丛采取了精选核心章节并提供深度解析的策略。我们集中解读“漂泊者之歌”(Odysseus)、“布鲁姆的日常一天”以及“莫莉的独白”。解析工作细致到对乔伊斯创造的词汇(Neologisms)和多语种谐音的考证,旨在揭示其对西方文学传统的颠覆性重构和对现代人内心世界的彻底挖掘。 12. 弗朗茨·卡夫卡:《审判》与短篇小说集 卡夫卡的作品体现了现代人面对异化、官僚主义和存在的荒谬感。译本强调其“梦魇式逻辑”——在清晰、冷静的笔触下,构建出无法逃脱的困境。对《变形记》等短篇的选入,旨在展示卡夫如何用最简洁的语言触及存在主义的核心焦虑。 译丛的附加价值: 本《世界文学名著精选译丛》的每一卷都附带以下内容: 时代背景深度解析: 详述该作品诞生的政治、哲学、社会思潮。 人物关系图谱: 对于复杂叙事,提供清晰的家族或群体关系图。 文学评论选摘: 摘录不同时期对该作品的经典评论,提供多维视角。 象征符号索引: 解释作品中反复出现的关键意象及其文化内涵。 这套译丛旨在成为深度阅读者的伴侣,带领他们穿越时空,与人类最伟大的心灵进行直接的对话,感受文学作品作为思想载体和艺术结晶的巨大能量。

用户评价

评分

我对语言学习工具的挑剔程度,可能比一般人要高一些。市面上充斥着太多徒有其表、内容空洞的工具书,但当我接触到这本“正版袖珍英语丛书”时,我立刻被它的专业性所折服。它的排版布局堪称艺术品,每一个词条都经过精心设计,信息密度高却不显得拥挤凌乱。你知道吗,对于经常需要背诵和记忆的单词,清晰的字体和合理的间距是多么重要!长时间盯着小字号的词典看,眼睛真的会非常疲劳,但这本书的字体设计明显考虑到了长时间使用的需求,阅读起来非常舒适。更值得称赞的是它对词性、音标的标注都极其规范和准确,这对于打牢基础语法和发音习惯至关重要。我尤其欣赏它在收录一些常用动词的常见不规则变化时,做得非常详尽和系统,这极大地减少了我记忆这些零散知识点的负担。有一次我在做一篇阅读理解时,遇到一个短语意思理解偏差,就是因为它只记住了单词的本意,而没有结合短语来看。是这本小词典,通过清晰的短语搭配展示,瞬间解开了我的疑惑。它不仅仅是一个查词工具,更像是一位严谨、耐心的私人英语导师,默默地陪伴着我,确保我的每一个知识点都掌握得扎实可靠。

评分

这本书的修订版,真的体现了与时俱进的精神。我注意到,它收录了一些近年来在学术界和日常交流中出现频率越来越高的“新”词汇和表达方式,这让我感觉手中的工具始终保持着新鲜感和前沿性。很多老旧的词典,可能还停留在十年前的语言习惯中,这对我们学习者来说是一种信息滞后。但这一版明显投入了大量的精力去更新和优化词库,这对于紧跟时代步伐、追求高质量学习成果的我来说,是极其重要的加分项。举个例子,一些与科技、环保相关的词汇,在这本小词典里都得到了恰当且及时的收录,并且解释得非常到位,避免了因信息过时而导致的理解偏差。此外,它的“小”并不意味着“简陋”,我对比了几个核心词汇的解释深度,发现它在精简篇幅的同时,丝毫没有牺牲解释的准确性和全面性。它成功地在“便携”与“内容深度”之间找到了一个近乎完美的平衡点,这是非常了不起的成就,也体现了编辑团队高超的专业水准。

评分

这本袖珍词典简直是我学习英语的得力助手!自从有了它,无论是课堂上老师讲授的新词汇,还是课后自己阅读英文原著时遇到的生僻字,都能迅速查阅到清晰准确的释义和例句。它的设计非常人性化,128开的尺寸,即便是放在我那塞得满满当当的书包里,也毫不费力,重量也轻巧得让人几乎感觉不到它的存在。最让我感到惊喜的是它的“英汉双解”模式,不仅仅给出了中文翻译,还用简洁的英文对词义进行了进一步的阐释,这对于我这种处于初级到中级过渡阶段的学习者来说,简直是搭建了从母语思维到英语思维的桥梁。我特别喜欢它收录的那些贴近学生日常生活的常用语和短语搭配,这让我的口语和写作表达瞬间丰富了不少。比如,以前我只会用“very good”,现在通过查阅,学会了用“excellent”或者“superb”,感觉自己的英语水平立刻提升了一个档次。而且,它的修订版据说在内容上做了更新,我能感觉到里面的词汇量和例句的实用性都非常贴合当前的教育要求,绝对不是那种老旧、脱离实际的词典可以比拟的。那种在考试前夕,紧张地翻找一个不确定含义的单词,然后迅速找到正确解释,那种豁然开朗的感觉,只有用过这本词典的人才能体会到。

评分

坦白说,我过去对这种定位为“学生考试专用”或“迷你型”的词典抱持着一种怀疑态度,总觉得它们要么是缩水版,要么是简化版,核心价值大打折扣。然而,这本《正版袖珍英语丛书》彻底颠覆了我的固有印象。它的内容密度和质量,完全可以媲美一些篇幅大它两倍的词典。我最看重的是它对词汇的“语境”把握。它不会孤立地给出冷冰冰的定义,而是通过精心挑选的、符合学生认知水平的例句,将词汇“活化”了。这种在真实语境中学习词汇的方式,极大地增强了我的记忆力和应用能力。我感觉自己不再是死记硬背,而是在构建一个立体的语言知识网络。而且,它的装帧质量也令人放心,即便是经常被我塞进背包、被水杯边缘不小心溅到,它依然坚挺,纸张的质感也很好,没有那种廉价的塑料感。对于一个长期使用者而言,这种坚固耐用性就是对投入的一种保障。总而言之,这是一次物超所值的投资,它用小小的体积,蕴含了巨大的学习能量。

评分

作为一名需要经常参加各类英语测试的学生,时间管理和效率是我的生命线。这本迷你型的英汉双解小词典,完美地契合了这种高压的学习环境。它的便携性真的达到了极致,我甚至可以把它放在牛仔裤的后袋里,在等公交车或者课间休息的零碎时间里,拿出来快速翻阅几个重点词汇或者回顾一下前一晚复习过的生词本上的内容。这种随时随地的学习能力,是那些笨重的“大部头”词典根本无法给予的。我发现自己使用它的频率,远高于家里那本厚厚的综合词典,原因很简单——它就在手边,触手可及。而且,它的检索速度极快,查找一个目标词汇的路径非常直观,不需要复杂的层级跳转,这一点在考试模拟训练中尤其关键,能为你节省下宝贵的几秒钟。这些积累起来的时间,在考场上就是实实在在的分数。我不禁感叹,编纂者一定非常了解我们学生的实际学习痛点,才能设计出如此实用且高效的工具。它不是那种“看起来很厉害”的炫耀品,而是真正能为你解决实际问题的实战利器。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有