《外研社英汉多功能词典》是《外研社?建宏英汉多功能词典》的较新版本,是一本适合中国学生使用的学习型英语工具书。《外研社英汉多功能词典》以日本Benesse出版社的英日词典E-Gate原版为基础,通过翻译、编辑和添加特色内容,与旧版相比,进行了大量的更新,除了数以万计的新词新义,更对旧版本的功能进行了整合和精简,从而既保留了原书特色,又以更简明、实用的新面貌呈现于读者面前。
《外研社英汉多功能词典》收词量大,共收录词目、短语12万余条,提供“语法词语搭配”和近两千条“词汇词语搭配”专栏,标示动词的重点句型,令动词造句得心应手,通过“语法”、“词义辨析”两大专栏随时随处讲解语法、辨析近义词,“参考”专栏聚焦西方语言文化,“词的由来”专栏追溯词源和出典,清楚标注文语、口语之辨,褒义、贬义之辨,以及动词、形容词和名词的词形变化等。
《外研社英汉多功能词典》特色鲜明,释义准确、简明,例证丰富,编排体例新颖,版面清晰,特别适合初中和高中学生使用,也非常适合成人自学者。拥有这样一本好词典,就如同有一位高水平的老师时时相伴,能够让学习者终身受益。我相信这本词典一定能够成为我国学生通向英语学习成功之路的忠实伴侣。
——文秋芳(北京外国语大学博导、中国外语教育研究中心主任)
《外研社英汉多功能词典》就是能够满足中国英语学习者和教师——特别是基础英语教与学阶段——这种“精细”需求的一本学习型工具书。
——刘兆义(英语特级教师、教育部《英语课程标准》研制组核心成员)
符号略语一览表
主要学科略语一览表
翻译及编校人员名单
序一
序二
出版说明
词典使用说明
词典正文
不规则动词表
发音表
~2008年,新一版的《外研社英汉多功能词典》终于与广大读者见面了。与前一版《外研社?建宏英汉多功能词典》相比,新版除扩充了数以万计的新词新义之外,还对前一版的特色进行了优化,对多种功能进行了整合与精简,学习者用起来将会感到更加便捷,更加高效。
与国外原版学习型词典或其他经翻译加工的英汉词典相比, 我认为本词典的第一大特色就是针对性强,即专门瞄准中国初、中级水平英语学习者的困难。本词典的编撰者本身就是英语学习者,亲身体验过英语学习的艰辛,充分了解英语学习者的需求。本族语者虽有语言的优势,但难以体会中
我对这本书的收词范围和深度感到非常失望,它似乎停留在了一个非常基础的层面上,对于现代语言的发展和新兴词汇的捕捉显得力不从心。我尝试查找一些近年来在科技、商业领域频繁出现的专业术语和俚语,结果发现很多关键的表达方式根本就没有被收录,或者即使收录了,其释义也显得陈旧和不准确,完全无法反映当前语言的实际使用情况。这对于一个需要与时俱进的语言学习者来说,无疑是致命的缺陷。一个好的工具书应当像一个鲜活的数据库,能够不断吸收新的“血液”,但我手中的这本,感觉像是一部被尘封已久的历史文献。更令人费解的是,对于一些常见的词汇,它的例句也显得十分生硬和过时,读起来总有一种“翻译腔”,完全没有地道英语的自然流畅感。如果我需要学习地道的语境,这本书提供的帮助微乎其微,我可能还需要另寻他籍来补充这些现代化的语料。
评分这本书的装订质量和材料选择,完全配不上它应有的“工具书”定位。纸张的手感粗糙且偏薄,稍微用力一点翻页,就感觉快要撕裂了一样,对于一本需要高频率使用的参考书来说,这种耐用性是完全不可接受的。更别提它携带的重量了,每次出门都像背着一块砖头,极大地限制了我在图书馆、咖啡馆等场所使用的可能性。作为一个移动的学习者,我需要的是轻便、耐磨且易于携带的工具,而不是这种笨重且脆弱的物件。而且,在某些书页的边缘,我发现有轻微的溢墨现象,这让我不禁怀疑其印刷过程是否严格遵守了质量控制标准。如果一个词典在物理形态上就无法承受日常的磨损,那么它的内容价值再高,也难以被长期珍藏和使用。它似乎更适合静静地躺在书架上,而不是被频繁地带出门学习。
评分这本词典的版式设计简直是灾难,完全没有考虑用户的阅读体验。打开它,首先映入眼帘的是密密麻麻的小字,那种感觉就像在试图阅读一块被过度压缩的数字文档。排版上没有采用任何有效的留白策略,导致词条与词条之间界限模糊,眼睛稍微一扫,信息就混在一起了,根本无法快速定位到我需要的那个单词。更要命的是,它的字体选择也极其不友好,虽然号称是“清晰易读”,但实际效果却恰恰相反,尤其是在光线不好的环境下,长时间盯着看,眼睛会感到强烈的疲劳和酸涩。如果你需要快速查阅一个生词,光是辨认屏幕上那些拥挤不堪的字符就需要花费额外的精力。每次使用都像是在进行一场视觉上的“解密”游戏,而不是高效的学习辅助。我特别期待词典能够在设计上做到更人性化,比如使用分栏、合理的字号对比或者更清晰的例句标注,但很遗憾,这本书在最基础的视觉呈现上就彻底失败了,完全没有体现出作为工具书应有的专业和体贴。它更像是一个匆忙赶工的草稿,而不是经过深思熟虑的出版物。
评分关于释义的准确性和深度,这本书的表现只能用“中规中矩”来形容,缺乏令人眼前一亮的洞察力。很多核心词汇的解释,虽然语法上没有错误,但往往停留在字面意思的翻译上,未能触及到该词在不同文化背景和语境下的细微差别。例如,对于一些带有强烈情感色彩或文化内涵的词语,这本书的翻译显得过于“白描”,失去了原有的韵味和力量。我发现,当我想深入理解一个词在文学作品或正式演讲中的微妙作用时,这本书提供的解释往往是肤浅的,需要我再去查阅其他更专业的语言学著作才能获得满意的答案。一个优秀的双解词典,应该能够架起文化沟通的桥梁,帮助读者理解词语背后的思维模式,而不是仅仅提供一个机械的对应符号。这本词典在处理这些复杂语义层次时显得力不从心,显得有些保守和保守,未能充分发挥其作为“多功能”工具的潜力。
评分这本书的检索效率简直低得令人发指,每一次查找都变成了一场漫长的等待。我承认,作为一本实体书,它不可能像电子词典那样即时反应,但它的内部结构设计也太不合理了。首先是音标的标注方式,复杂且不统一,初学者根本无法快速掌握其规律,每次查到重音或者特殊发音时,都得反复对比,浪费大量时间。其次,它在词性标注上的处理也过于简单粗暴,很多情况下,一个单词拥有多种词性,而这本书的处理方式往往不够细致,导致我无法确定在特定句子中应该采用哪种释义和搭配。最糟糕的是,当涉及到短语和固定搭配时,它们往往被分散在不同的词条下,没有一个集中的索引或提示,使得学习者很难系统地掌握一个词汇的“全貌”。我希望它能提供一个更智能化的链接机制,而不是把我推向一个又一个孤立的页面,这种低效的学习路径极大地挫伤了我继续深入使用的热情。
评分网购几本书,京东最先到。比某宝强
评分目前光盘无法使用。可以安装但是无法使用。我的系统是win7 64bit,ie11 。试了N次了就是第一次运行的时候验证通不过。实在可恶。相信很多人买这个词典是冲着全文索引的光盘去的。这个年代用纸板的字典的人越来越少了。希望京东跟进一下。
评分速度非常快,包装也很好。
评分没用过朗文的学习词典,特意买了一本大字本,确实很大,看起来舒适。这本第五版是外研社的头牌产品,亲儿子,用的圣经纸,当然一如既往的薄,印刷质量非常好,没有任何问题,是目前评价最好的双解学习词典,朗文的学习词典一向做得很棒,也就柯林斯的能一教高下,看了一下,最大的特色是超多的词语辨析搭配用法框,是目前双解词典中最多的,真正的学习词典,非常适合拿来细细研读学英语,而不只是工具书,搭配新出的目前例证最多的新版韦氏双解,简直是无敌,比较遗憾的是彩页比较少,而且用的是字典纸,不是彩页纸,不过附录也是花样繁多,总之是会成为非常经典的一版。当然,字典很大,也重了很多,如果只是想要轻松的拿来拿去翻翻,标准版的比较适合,虽然字小,但着实轻了很多,大字版适合放在桌面上细细品读,比较护眼,也适合收藏,不便携带。
评分看别人评论说纸薄有轻微透字现象,确实如此,但由于字体印刷非常清晰,阅读起来还是没什么问题的。
评分新华字典是32开,第三张是老版本32开《新英汉词典》字体对比,字体稍微大些,用起来不容易眼花看错行,纸张非常薄。有插图,词语辩析,词语搭配,语法,口语等。唯一的缺点是封面被折了。
评分趁促销买了几本书 价格很实惠。这个是大字版 看起来没那么费劲了
评分棒棒哒,双十一做活动,超级优惠!开心到飞起!
评分不错不错吧八错八错八错不错不错吧八错八错八错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有