《中山英汉汉英医学词典》英汉部分共收录各类医学术语13万条,汉英部分共收录各类医学术语14万条,其中术语各9千余条。《中山英汉汉英医学词典》兼收中西医学术语,术语及术语译名注明医学主题词、外来词、医药名称等来源出处。术语及术语译名以全国科学技术名词审定委员会及国家药典委员会的标准为依据,并分别用“名委”、“药典”等上标注明。
《中山英汉汉英医学词典》英汉部分正文条目按字母顺序排列,派生词、复合词及缩略词分别作为条目独立列出,并提供美式和英式拼写变体。汉英部分正文条目按中文拼音顺序排列,提供拼音和笔画两种检索手段,并为多音字设计了“字头提示”,以便读者查阅。采用国际音标(第15版),标注美式发音并切分音节。提供同义词、反义词及相互参见词条。
英汉部分
序:医药术语的标准化
凡例与特色
本词典使用的略语
词典正文
汉英部分
凡例与特色
本词典使用的略语
拼音检字表
笔画检字表
词典正文
附录
1 人体的体重和身高
2 血型
3 摄氏华氏温标对照表
4 化学元素表
5 罗马数字
6 希腊字母表
7 国际音标系统
附件
希波克拉底誓言
南丁格尔誓言
这本厚重的医学词典,光是掂在手里就能感受到它沉甸甸的分量,光是封面那朴实的蓝色和金色的字体,就透着一股子专业和严谨劲儿。我是在准备考研复试的时候才决定入手这本的,当时手头的参考资料五花八门,很多西文文献里蹦出来的专业术语总是让我抓耳挠腮,一个词翻好几个工具书都找不到最精准的对应。我特别需要那种能一眼锁定,并且能看到不同语境下细微差别的解释。我的首要需求是效率和准确性,因为在快速阅读英文期刊的时候,任何停顿都可能影响我对全文逻辑的把握。这本书的排版设计确实下了一番功夫,虽然内容量巨大,但索引系统设计得非常人性化,查找起来比我预期的要快得多。尤其是在处理那些多义的、或者在不同医学分支中有不同侧重的术语时,它提供的对照组让我感到非常安心。我感觉自己手里拿的不是一本简单的字典,而是一个可靠的学术助手,它帮助我建立起了一道坚实的医学知识中英互译的桥梁,让那些晦涩难懂的学术语言瞬间变得清晰起来。
评分从纯粹的物理体验和排版设计角度来看,这本书的价值也值得单独称赞。面对动辄几十万个词条的工具书,如果排版混乱,读者的挫败感会迅速上升。这本词典在字体选择、行距、以及中英文对照的对齐方式上,都体现了出版方对读者体验的重视。特别是它采用了清晰的粗体和斜体来区分词条和例句,这在需要快速浏览和定位特定信息的场景下,简直是福音。我对比过手头其他几本同类型的词典,它们要么是字体太小,要么是版式过于拥挤,导致长时间阅读后眼睛非常疲劳。这本词典的纸张质量也很好,即便是用荧光笔做了标记,也不会有墨水洇开的烦恼。这种对细节的打磨,让查阅的过程从一项苦差事变成了一种相对愉快的学习体验,极大地提高了我的学习持续性。
评分坦白说,我购买这本书的初衷非常功利,主要是为了应对临床实习中偶尔出现的跨文化交流障碍。想象一下,面对一位焦虑的外国患者,如何用最快速、最准确的语言解释一个复杂的病理过程?这时候,一本靠谱的英汉汉英医学词典就成了我的“救命稻草”。我特别喜欢它在医学术语的“活”的用法上的体现。很多时候,教科书上的定义和实际医生交流中使用的口语化表达是有出入的。我记得有一次,我需要向一位外国专家确认一个手术流程的细节,涉及到“微创”这个概念,不同的人可能会用不同的英文词汇来表达,这本书的收录广度让我找到了最符合当前国际惯例的那种表达方式,避免了因为用词不当造成的沟通尴尬。这种实用性,对于一线医务工作者来说,价值无可估量。它不仅是知识的罗列,更是实战经验的结晶,指导我如何在复杂的临床环境中进行精确的表达。
评分作为一个业余的医学史爱好者,我对这类工具书的另一个关注点在于其收录的“历史深度”。很多现在已经不常用的或者已经被淘汰的医学概念,在早期的文献中仍然会频繁出现。我好奇这本书是如何平衡“现代性”和“历史性”的。翻阅的过程中,我发现它对一些经典术语的收录非常考究,甚至能追溯到一些经典的医学著作中的用词习惯。这对我阅读一些经典的医学文献,比如早期关于传染病或者解剖学的论文时,提供了极大的帮助。它就像一个时间胶囊,记录了医学语言的演变轨迹。虽然我日常工作不常用到那些“古董”词汇,但这种全面性让我对医学知识的传承有了更深的敬意。它不仅仅是翻译工具,更像是医学术语演变史的一个缩影,让我能以更宏大的视角去看待这个专业领域。
评分这本书对我最大的启发在于它所体现出的“规范性”。在信息爆炸的时代,尤其是在网络翻译工具泛滥的情况下,很多术语的翻译标准变得模糊不清。这本词典的出现,就像是为医学翻译领域立下了一块坚实的标杆。它所采用的官方或最主流的译法,为我提供了一个权威的参考系。在撰写一些需要公开发表的材料,比如病例报告摘要或者学术投稿时,我总是会最后再查一遍这本书,以确保我的用词是无可挑剔的。这种对规范的坚守,是任何临时拼凑起来的在线翻译器都无法比拟的。它教会我在追求速度的同时,更不能牺牲准确度和权威性,这对于任何一个追求专业精进的人来说,都是非常宝贵的财富。这本词典,与其说是工具,不如说是治学态度的体现。
评分Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong customer service is also very good, to solve customer suffering, overcome all difficulties. Give us a very good shopping experience. Shun Kei kei!
评分本字典用着还行,就是释义项太少,日常的临床基础用词可查,有英到中算是一大亮点,但是作为医学英语专业的我觉得还是不够深入。
评分孩子喜欢,质量好,正版!!!!!
评分几年前逛京东还不是那么的信任京东,现在信赖首选京东默默哒一直看着它一年一年发展的越来越好,心里也在为京东发展壮大而加油打气。为什么我喜欢京东购物,因为可以当天买自己喜欢的商品,阴天就可以到达客户的家中,为什么我所有的评价都相同,因为在京东买的东西太多太多,商品积累的太多没有评价,最佩服的,还是京东物流,有时晚上11点前动动手指,购买的商品,第二天上午就送到单位或者家里,还可以刷卡付款。自营的商品挺有保证,售后,有问题打专属客服热线。客服很赞,一句话的事儿,直接上门取件退,上门更换新商品,家电有价保,一个月退货,半年换货,实体店儿弱爆了,根本没有竞争力与京东相提并论;比老家的商铺街上的价格省了一大截票子哈,宝宝平时基本不逛街,在家逛京东商城就能买到合意的超值商品,有些明显比超市还划算,而且还一模一样的吃喝生活用品哟,小宝贝们快来选购吧!既省钱,又节省时间,永远支持信誉商家《京东》
评分本字典用着还行,就是释义项太少,日常的临床基础用词可查,有英到中算是一大亮点,但是作为医学英语专业的我觉得还是不够深入。
评分追求速度没有质量是京东最让人不放心的地方,书还行,要是电子产品那可就更麻烦了
评分消费京东商城数年,深知各产品琳琅满目、然,唯此宝物与众皆不同,为出淤泥之清莲,使吾为之动容,心驰神往,以至茶饭不思,寝食难安,辗转反侧无法忘怀,于是乎紧衣缩食,凑齐银两,倾吾之所有而能买,东哥之热心、快递员之殷切,无不让人感激涕零,可谓迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让世界充满爱,待打开包裹之时顿时金光四射:屋内升起七彩祥云,处处皆是祥和之气。吾惊讶之余甚是欣喜若狂,呜呼哀:哉!此宝乃是天上物,人间又得几回求!遂沐浴更衣,焚香祷告后与人共赏此宝,人皆赞叹不已,故生此宝物款型及做工,超高性价比之慨且赞吾独具慧眼与时尚品位,产品介绍果然句句实言,毫无夸大欺瞒之嫌,实乃大家之风范,忠义之商!家,这个商品还真好,非常喜欢,也很欣赏京东的售后服务和配送速度真的不错,买东西就在京东买,选自营没有错
评分4) 日常生活和情感交流类,例如:出糗,跑酷,点赞,颜值,拼车,撞脸,自拍,碰瓷;
评分虽然是缩印本,但字迹非常清楚!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有