纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader]

纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[黎巴嫩] 纪伯伦 著,李唯中 译
图书标签:
  • 纪伯伦
  • 散文诗
  • 诗歌
  • 文学
  • 经典
  • 译林
  • 外国文学
  • 人文
  • 哲理
  • 情感
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544710756
版次:1
商品编码:10211712
品牌:译林(YILIN)
包装:精装
丛书名: 经典译林
外文名称:Kahlil Gibran:a Reader
开本:32开
出版时间:2010-06-01
用纸:胶版纸
页数:479
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  

  纪伯伦是黎巴嫩最杰出的、享有世界声誉的作家,是与泰戈尔并肩的东方文学大师,代表作有《先知》、《泪与笑》、《先驱者》、《沙与沫》等。中国现代著名作家冰心、茅盾十分推崇纪伯伦的散文诗,曾在20世纪20年代便将其作品翻译成中文。冰心曾称纪伯伦敏文诗中“满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!”
  本书为其散文诗作品集。

内容简介

  《纪伯伦散文诗》精选了纪伯伦的14部散文诗集,分别为《先知》、《先知园》、《沙与沫》、《情与思》、《音乐短章》、《泪与笑》、《疯人》、《暴风集》、《先驱者》、《珍趣篇》、《人子耶稣》、《大地之神》、《流浪者》、《佚文集》。这些经典诗作代表了纪伯伦最高的文学成就。纪伯伦堪称黎巴嫩最杰出的、享有世界声誉的作家,阿拉伯现代文学复兴运动的先驱之一,阿拉伯现代小说和散文的主要奠基者,是与泰戈尔比肩的东方文学大师。

内页插图

目录

泪与笑
泪与笑——小引
爱的生命
一个传说
在死人城
诗人的死是生
美人鱼
灵魂
笑与泪


火书
废墟之间
梦幻
昔与今
灵魂啊,求你怜悯
寡母与孤儿
世代与民族
美神宝座前
睿智来访
一位朋友的轶事
现实与幻想之间
致我的穷朋友
田野上的哭声
茅屋与宫殿
两个婴儿
旅美派诗人
在日光下
展望未来
幻想女王
非难者啊
爱情秘语
罪犯
情侣
幸福之家
过去的城
相会
胸中的隐秘
盲目力量
两种死
在岁月游戏场上
我的朋友
情话
哑畜生
和平
诗人
我的生日
孩童耶稣
灵魂谈心
风啊
情郎归来
死之美
组歌
诗人之声
结束语
暴风集
掘墓人
奴隶主义
被囚禁的君王
十字架上的耶稣
庙门上
夜啊
神女
自尽之前
同胞们
我们与你们
神子与猴孙
黑夜与黎明之间
麻醉药与手术刀
金玉其外
梦景
黑夜里
龋齿
节日的夜
巨人
亲人之死
民族与民族性
自知之明
暴风
魔鬼
苏尔班
诗人巴勒贝克
口蜜腹剑
披风后面
雄心壮志紫罗兰
诗人
言语与夸夸其谈者
珍趣篇
外壳与内核
硕果压魂
一捧岸沙
雾中之船
七个阶段
灵魂告诫我
你们有你们的黎巴嫩,
我有我的黎巴嫩
你们有你们的思想,
我有我的思想
你们有你们的语言,
我有我的语言
大地
昨天今天明天
完美
独立与红毡帽
致大地
更大的海洋
史上无此年
伊本西那及其长诗
安萨里
乔治泽丹
阿拉伯语的前途
伊本法里德
新时代
寂寞与孤单
有高柱的依赖姆人
无声的忧愁
施舍
友谊
坟墓诉苦
格言与忠告
先知
船的到来
论爱
论婚姻
论孩子
论施舍
论饮食
论劳作
论悲欢
论房舍
论衣服
论买卖
论罪与罚
论法律
论自由
论理智与热情
论痛苦
论自知
论传授
论友谊
论说话
论时间
论善与恶
论祈祷
论逸乐
论美
论宗教
论死亡
道别
先知花园
==







十一
十二
十三
十四
十五
十六
疯子
我怎样成了疯子?
上帝
喂,我的朋友
稻草人
梦游母女
两个修道士
聪明的狗
有求必应
七个自身
公正
狐狸
聪明的国王
宏愿
新乐趣
另一种语言
石榴
两只笼子
三只蚂蚁
掘墓人
神庙台阶上
圣城
善神与恶神
败中有胜
夜神与疯子
面孔
被钉在十字架上的耶稣
天文学家
最大的渴望
小草与秋叶
眼睛
两个学者
当我的忧愁诞生时
当我的欢乐诞生时
完美世界
沙与沫
沙与沫
音乐短篇
音乐
纳哈万德
伊斯法罕
萨巴
莱斯德
译后记

精彩书摘

  一个传说
  在那条河畔,椰子树和柳树树荫下,坐着一个农夫的儿子,静静地凝视着淙淙流淌的河水。这个青年自幼长在田间,那里的一切都在谈情说爱:树枝条相互拥抱,花儿彼此依偎,鸟雀对歌争鸣。整个大自然都令人精神振奋,赏心悦目。这青年才二十岁,昨天在清泉边看见一位姑娘坐在众少女中间,一眼便爱上了她,正所谓一见钟情。时隔不久,小伙子得知那姑娘是位公主,于是自我埋怨起来,连声责备自己;但是,白责并未使自己的心放弃那种爱情,久未见面也未能使他的精神脱离现实。人在自己的心与神之间,就像处于南风和北风之间的柔软枝条,摇摇晃晃。
  青年凝神注视,但见紫罗兰花生长在延龄菊旁边,随之听到夜莺与乌乙鸟低声交谈,于是情不自禁,深感孤独,哭了起来。小伙子深深陷于相思的几个时辰,在他的眼前就像幻影一样闪过。他的情感与眼泪同时溢出,不禁说道:
  “啊,这是爱情在戏弄我呀!爱情把我当做笑柄,把我引向那样一个地方:在那里,希望被当做耻辱,意愿被视为下贱。我所崇拜的爱神,已经把我的心高高举上王宫,却把我的地位降低到农家茅舍,又将我的灵魂引向一位美丽的仙女,然而那仙女不仅被无数男子包围着,而且享受着崇高尊荣……爱神哪,我完全顺从你,你要我做什么?我曾跟随你步上火路,受尽烈焰燎烤。我睁开眼睛,看到的却是一片黑暗;我张口说话,说出的全是悲伤。爱神啊,思念之情怀着强烈的精神饥渴将我紧紧拥抱;这种饥渴得不到情人的亲吻,它是决不会消退的。爱神啊,我是个弱者,而你是强者,为何还要与我争高低?你公正大度,我是个无辜者,你为什么还要欺负我?你是我的唯一支持者,为什么还要贬损我的尊严?你是我的依靠,为什么抛弃我?假若我的血未按你的意愿流淌,你可以泼掉它;如果我的双脚没有行进在你的路上,你可以让它瘫痪。你尽可信意对待我的躯体,但切请让我的心灵在你羽翼下饱尝这静宜田园中的美丽风光和欢乐……千条溪水都向着自己的恋人——大海——流淌;万朵鲜花均朝着它们的情侣——阳光——微笑;天上乌云总是冲着它们的追求者——谷地——降雨。而我的心事,溪水不理会,花儿听不到,乌云摸不着。我独自受苦难,孤处恋情中,远离心上人;她既不想让我成为她的父王军中的普通一兵,也不愿意让我做她宫中的一名仆佣。”
  说到这里,青年沉默片刻,仿佛想向河水的哗啦流淌声和树叶的沙沙响声学些词语。然后又说:
  “你,我不敢直呼姓名的人儿,与我隔着庄严幕幔、雄伟高墙的人儿啊,我那只有在绝对平等的天国才能相见的仙女,利剑听你使唤,万众在你面前俯首,钱粮库及寺院的大门为你洞开!你占据了一颗爱神敬重的心,你奴役了一个主神推崇的灵魂,你迷住了昨天还在这田中自由劳作的人;如今,他已变成了戴着爱情枷锁的俘虏。美丽的姑娘,我看到了你,方才知道我为什么来到了这个世界。当我知道你的地位高,同时看到自己的低贱时,便晓得主那里藏着不为人知的秘密,同时也知晓了把灵魂送往爱情不受人类法律约束的地方的必由途径。当我看到你的眼睛时,我相信这种生活就是天堂,而天堂的门就是人的心扉。当我看到你的高贵与我的低微就像巨人与雄狮相互搏斗时,深知这块土地已不再是我的故乡。当我看见你坐在你的女友们当中就像玫瑰花居于香草中间时,我猜想我的梦中新娘已经化为肉身,变成了像我一样的人。当我洞悉到你父王的非凡尊贵之时,我意识到要采摘玫瑰花必定会碰到利刺,它会刺得手指流血;甜梦收集起来的一切,会被苏醒驱散……”
  这时,青年站起身来,心灰意冷、悲伤失意地朝清泉走去,边走边说:
  “死神哪,救救我吧!芒刺扼杀鲜花的大地已不适于居住。快使我挣脱爱神被逐出王位、高贵威严取而代之的岁月吧!死神啊,快来救救我吧!永恒天国比这个世界更适合情侣相会。死神呀,我在那里等着我的意中人,我将在那里与她相见。”
  青年行至清泉旁时,天色已近黄昏,夕阳开始从田野上收起自己那金黄色的饰带。他坐下来,禁不住泪水簌簌下落,直淌入公主留下的脚印深处,只见他的头低垂在自己的胸脯上,仿佛在全力阻止自己的心从胸中掉出来似的。
  就在那一时刻,柳树后出现了一位姑娘。她长长的裙尾拖在草地上,旋即她在青年的身边停下了脚步,伸出丝绸般光滑柔润的手,抚摩着青年的头。青年抬头望了姑娘一眼,只见他目光蒙咙,像是梦中人刚刚被晨光唤醒。眼见站在自己跟前的正是那位公主,青年急忙双膝下跪,酷似摩西看见面前的丛林燃烧时的情形。他想说话,不期周身颤抖,泪水模糊了双眼,张口结舌,一句话也说不出来。
  随后,姑娘紧紧搂住青年,先吻他的双唇,再吻他那淌着热泪的眼睛,继而用比芦笛还柔美的声音说:
  “亲爱的,我在梦中见到了你,我在孤独寂寞中看到了你的面容。你就是我失去的那位心灵伴侣。你就是我命中注定要到这个世界来时,与我分离的那绝美的另一半。亲爱的,我是秘密来与你相会的。看哪,你现在就在我的怀里,你不要失望,不要悲伤,不要急躁!我丢下了父王的荣华富贵,特意来跟随你到遥远的地方去,与你共饮生死甘苦。亲爱的,起来吧!让我们到远离人世的遥远荒野去吧!”
  情侣双双走进林间,夜幕遮掩了两人的身影。国王的暴虐对他俩无可奈何,焉在乎黑暗中的幽灵。
  在王国的边境地带,国王的侦探找到了两具人的尸骨,其中一具脖颈骨上还挂着一根金项链。两具尸骨旁有一块石头,上面刻着这样的字迹:
  爱神将我们结合,谁能将我们分开?
  死神将我们召去,谁能将我们追回?














  ……

前言/序言

  东方出了个纪伯伦(1883-1931),真是东方人的骄傲。纪伯伦是世界级文化名人,他的精美散文诗誉满全球,只说一句“美文共欣赏,妙趣各自得”就够了,用不着写什么“序言”,笔者仅想把他的生平及著述概略介绍一下。
  纪伯伦是“旅美派”作家中的杰出代表,被誉为“旅美文学家们的头号领袖”、“旅美文学的旗手和灵魂”。他在诗歌、散文、小说的创作上不落窠臼,开一代文坛新风。尤其值得称道的是他的散文诗创作,达到了炉火纯青的境界,不仅当时的“旅美派”作家中无人能比,就是当今阿拉伯文坛上也很少有人堪与之相提并论。他不仅在用母语阿拉伯语创作上取得了可观的成就,还用英文写下了数部传世佳作,轰动了美国,传遍西方和东方。他虽不曾得过什么奖,但他在世界文坛上重要的一席之地无可争议。他用英文写的散文诗代表作《先知》,被称为“小圣经”。据统计,它已被译成五十六种文字,发行量超过七百万册。近日获悉,仅在新加坡的一家书店里,就有十二种《先知》中译本同时发售。在中国,纪伯伦的作品是仅次于《一千零一夜》的阿拉伯文学第二大畅销书,在大中学生和高级知识分子里拥有众多读者。
  纪伯伦的作品独具风韵。他的文笔轻柔、凝练、隽秀,宛如行云流水;语词清新、奇异、俏丽,色彩斑斓夺目;哲理寓意深邃,比喻别致生动,想象力无比丰富;加上那富有神秘格调的天启预言式语句,还有铿锵有力的音乐节奏感、运动跳跃感,构成了世人公认的热烈、清秀、绚丽的独特风格,被世人誉之为“纪伯伦风格”。
《先知》:灵魂的絮语,智慧的甘泉 在漫漫人类文明的长河中,总有一些声音,如星辰般永恒闪耀,以其深刻的洞察和隽永的诗意,跨越时空的界限,触动着一代又一代读者的心灵。《先知》(The Prophet)便是这样一部不朽的杰作,它以其独特的散文诗体,将普世的真理、生命哲思与深刻的情感融为一体,宛如一股清泉,滋养着干涸的灵魂,又似一盏明灯,照亮了迷茫的心灵。 《先知》并非一部传统意义上的小说,它没有跌宕起伏的情节,也没有鲜活的人物塑造。其核心是先知阿拉穆特(Almustafa),这位在奥佛利斯(Orphalese)城度过了十二载流亡生涯的智者,即将在返回故乡之前,向即将告别的城市居民发表一系列关于生命本质的演讲。这些演讲的主题包罗万象,从爱与婚姻,到孩子与给予,从工作与劳动,到快乐与悲伤,从自由与约束,到美与信仰,涵盖了人类生存的方方面面,触及了我们内心最深处的困惑与渴望。 阿拉穆特以其超凡的智慧和深邃的洞察,将这些宏大而抽象的生命议题,转化为一系列诗意盎然、寓意深远的篇章。他不是居高临下的教导者,而是循循善诱的引导者,用最朴实无华的语言,诉说着最深刻的道理。他的话语,如同清晨的露珠,晶莹剔透,又如黄昏的晚霞,温暖而宁静,在读者的心中激起层层涟漪,引发绵长的思考。 爱:超越占有的灵魂契约 在《爱》的篇章中,阿拉穆特指出:“当爱向你召唤,你便跟随它,尽管它的道路崎岖难行。”他将爱描绘成一种超越占有的灵性连接,一种自由的给予和接纳。“你们想知道死的秘密,却找不到它。”爱,正是连接生死的桥梁。他告诫人们,不要试图将爱据为己有,因为“爱只有给予,从不索取。”真正的爱,如同“河流中的溪水,你们的灵魂在其中沐浴”。它不是束缚,而是自由;不是占有,而是分享。爱,是灵魂与灵魂的对话,是生命与生命的交融,它让彼此变得更完整,更丰盈。 婚姻:并肩前行的灵魂伴侣 关于婚姻,阿拉穆特并未将之简化为世俗的结合,而是提升到了灵魂伴侣的高度。“你们生而为一体,直到末日,你们将永远在一起。”他认为,真正的婚姻,是两个独立的灵魂,选择并肩前行,在各自的成长轨迹中,相互扶持,彼此成就。“站在彼此身边,却不靠得太近。”他强调了独立空间的重要性,因为“即使是竖琴的弦,也要保持着距离,才能奏出美妙的乐章。”婚姻的真谛,在于尊重彼此的独立性,同时又能在共同的旅程中,分享生命的光辉与黑暗,一同成长,一同成熟。 孩子:生命对未来生命的寄托 在论及孩子时,阿拉穆特将他们视为生命对未来的希望。“孩子是生命的弓,而你们是射出的箭。”他提醒父母,孩子并非属于父母的财产,而是生命赐予的礼物,他们拥有自己独立的生命轨迹。“你们可以给予他们的是爱,而非思想,因为他们拥有自己的思想。”父母的责任,在于引导,在于启迪,在于帮助他们找到属于自己的方向,而非强加自己的意志。孩子是希望的种子,父母是播种者,给予阳光雨露,让他们自由生长,绽放出生命的绚丽。 工作:生命存在的证明 阿拉穆特对工作的理解,远超了谋生的手段。“你们热爱劳动,因为你们在劳动中,窥见了大地对你们赤裸双手之爱。”他认为,工作是生命存在的证明,是人与大地之间最真诚的连接。当工作被赋予爱与尊严,它便不再是负担,而是享受。“当你们劳动,你们是在向大地奉献一束花。”每一次的耕耘,每一次的创造,都是对生命的热爱,是对自身价值的肯定。通过劳动,我们不仅获取了物质,更收获了精神的满足,实现了生命的意义。 快乐与悲伤:一体两面的生命体验 “当快乐在你心中时,请深入探究它的根源,你将发现它就是悲伤。”阿拉穆特认为,快乐与悲伤并非对立,而是生命一体两面的存在。它们如同硬币的两面,彼此相依,共同构成完整的生命体验。“只有在黑暗中,你才能看到光明。”悲伤让我们更深刻地体会快乐的珍贵,而快乐则让我们有力量去面对悲伤。理解并接纳这两者,才能达到内心的平衡与和谐。 自由与约束:灵魂的翅膀与前进的动力 “你们渴望自由,却又被自己的意志所束缚。”阿拉穆特揭示了自由的悖论。真正的自由,并非无拘无束,而是在理解并接受生命规律的基础上,做出自己的选择。“只有当你放下了你的枷锁,你才能得到你所渴望的自由。”他将法律和约束比作“岸边的围栏”,它们并非限制,而是帮助我们安全地航行于生命的海洋。“你自由地选择,也自由地承担选择的后果。”自由与责任并存,才是成熟的体现。 美与信仰:内在光辉的显现 “美,是生命的永恒,它以一种看不见的形式,存在于万物之中。”阿拉穆特将美视为一种内在的光辉,它并非外在的雕饰,而是生命本质的显现。“你们看到美,因为你们自己是美的。”他鼓励人们去发现生活中的点滴美好,去欣赏自然万物的和谐。 而对于信仰,他将其理解为一种心灵的体验,一种与宇宙深层连接的感受。“信仰,是你渴望在所有事物中找到的真理。”他认为,信仰并非教条的遵循,而是个人对生命意义的探索和理解。“你们在祈祷中,寻求的是对内心声音的倾听。”真正的信仰,源于内心深处的觉醒,是与自我,与宇宙的和谐对话。 《先知》的语言艺术与哲学深度 《先知》之所以能够成为传世经典,除了其深刻的思想内涵,还得益于其独特的语言艺术。纪伯伦的文字,如同一首首动人的诗篇,充满了音乐的韵律和画面感。他擅长运用比喻、拟人等修辞手法,将抽象的概念具象化,使读者能够轻松理解并产生共鸣。他的语言,时而如潺潺流水,细腻婉转;时而如磅礴大海,气势恢宏;时而又如涓涓细流,温柔抚慰。这种语言的魅力,使得《先知》不仅仅是一部哲学著作,更是一部文学的瑰宝。 在哲学层面,《先知》融合了东方智慧与西方哲学,展现出一种跨越文化、跨越宗教的普世精神。它没有固定的宗教派别,也不宣扬某种特定的教义,而是从人类共同的情感和经验出发,探讨生命的本质与意义。它鼓励人们独立思考,反思自身,寻找内心的宁静与智慧。 阅读《先知》,是一次灵魂的洗礼 阅读《先知》,是一次独特而深刻的体验。它不是在获取知识,而是在唤醒意识;不是在接受教诲,而是在开启对话。每一次的阅读,都会有新的感悟,新的启示。它陪伴我们走过人生的不同阶段,在迷茫时给予指引,在困顿时给予力量,在喜悦时给予共鸣。 《先知》就像一面镜子,映照出我们内心深处的渴望与恐惧,也启发我们去发现生命中被忽略的美好与真理。它提醒我们,生命并非匆匆的过客,而是一场充满意义的旅程。在这场旅程中,爱是我们的向导,工作是我们的耕耘,快乐与悲伤是我们共同的经历,自由是我们不懈的追求,而美与信仰,则是我们灵魂深处永恒的光辉。 这部作品,以其超越时代的智慧和诗意的语言,触动了无数读者的灵魂,成为了一部真正的经典。它不仅仅是一本书,更是我们认识生命、理解自我、寻找人生意义的永恒指引。当你感到迷茫,当你渴望慰藉,当你想要静心思考,不妨翻开《先知》,让阿拉穆特的声音,在你的心中回响,引领你走向更广阔的精神世界。

用户评价

评分

拿到这本《纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader]》,我心中涌现出一种沉甸甸的喜悦。对我而言,阅读不仅仅是一种消遣,更是一种自我修炼和精神滋养的过程。我深知,伟大的作家,他们的文字如同种子,播撒在读者的心灵深处,经过时间的沉淀,最终会开出智慧的花朵。纪伯伦,这位东方智慧的传道者,他的思想以其独特的魅力,跨越国界,触及心灵。虽然我尚未展开细致的阅读,但单单是“散文诗”这三个字,就足以勾起我强烈的阅读冲动。我向往那种将散文的流畅叙事与诗歌的精炼意象巧妙融合的表达方式,相信它定能带来别样的阅读感受。我期待书中能够探讨关于爱、家庭、友情、事业等人生百态,以及对生活本质的深刻反思。我希望通过这本书,能够让我在喧嚣的世界中,找到一份宁静,一份对生命的热爱,以及一份对自我价值的重新认识。这本书的到来,对我来说,无疑是一次难得的学习机会,一次与伟大灵魂的深度对话。

评分

每次翻开一本新书,尤其是有着深厚文化底蕴的著作,我的内心总会涌起一种莫名的期待,一种对未知世界的探索欲望。这本《纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader]》恰恰承载了我对文字力量的无比信任。我一直坚信,真正的文学作品,不仅仅是语言的排列组合,更是情感的传递、思想的碰撞,甚至是对生命真谛的深刻揭示。纪伯伦,这个名字在我脑海中,早已与智慧、哲学、以及那份跨越宗教和文化的普世关怀联系在一起。虽然我尚未仔细品读此书,但从书名及其带来的整体感觉来看,它无疑是一扇通往纪伯伦内心世界的窗户。我尤其对“散文诗”这种形式感到好奇,因为它融合了散文的叙事性和诗歌的抒情性,往往能带来一种独特而迷人的阅读体验。我期待在书中找到那些关于人生哲理的深刻见解,那些描绘人类情感的细腻笔触,以及那些对社会现象的犀利洞察。我相信,通过阅读这本书,我能够拓展自己的视野,提升自己的品味,更重要的是,能够从中获得一种精神上的慰藉和力量。

评分

这本《纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader]》甫一入手,便散发着一种独特的艺术气息。作为一名热爱阅读的普通读者,我一直认为,一本好的书,不仅仅是纸张和油墨的集合,更是作者思想和情感的载体,是连接作者与读者心灵的桥梁。纪伯伦的名字,在我心中早已是智慧与诗意的代名词。他的文字,总能以一种温和却又充满力量的方式,触动人心最深处的敏感地带。我尚未深入阅读此书,但从它的标题和给人的整体感觉来看,这无疑是一部值得细细品味的经典之作。我尤其期待书中对人生哲理的探讨,那些关于爱、关于成长、关于生命意义的思考,希望能给我带来新的视角和感悟。我常常在阅读中寻找共鸣,寻找那些能够印证我内心感受的文字,也寻找那些能够启发我思考的观点。我相信,在这本《纪伯伦散文诗经典/经典译林》中,我定能找到属于我的那份精神食粮,让我的心灵得到滋养和升华。

评分

初见这本《纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader]》,便有一股来自灵魂深处的共鸣。在我看来,阅读一本好书,就像是与一位智者进行一场不插电的对话,它能开阔视野,也能安抚心灵。纪伯伦,这位享誉世界的思想家和诗人,他的文字早已超越了时空的界限,触及了人类共同的情感和困惑。虽然我尚未正式翻开书页,但仅仅是书名以及它所承载的重量,就已经足够让我心生敬意。我尤其好奇“散文诗”这种独特的体裁,它在叙事和抒情之间找到了绝妙的平衡点,既有故事的延展性,又不失诗意的精炼与深刻。我期待着在书中能够找到那些关于人生意义的哲学思辨,那些关于情感的细腻描绘,以及那些对生活真谛的深刻洞察。这本书的出现,对我而言,不仅仅是一次阅读的开始,更是一次心灵的旅程,一次与伟大灵魂的深入交流,从中汲取智慧,获得启迪。

评分

读到这本《纪伯伦散文诗经典/经典译林 [Kahlil Gibran:a Reader]》,感觉像是进行了一场跨越时空的灵魂对话。纪伯伦的文字,尤其是他那些看似散文实则蕴含诗意的情感表达,总能轻易触及内心最柔软的地方。这本书,虽然我尚未深入翻阅,但仅凭其装帧和书名,便已勾起我对人生、爱、死亡、自由等永恒主题的无限遐思。我常常会在某个安静的午后,捧起一本书,不是为了寻找某个明确的答案,而是为了沉浸在作者营造的意境中,与书中人物的情感共鸣。纪伯伦的名字本身就带有一种神秘而深邃的吸引力,仿佛预示着一场精神的洗礼。他的哲学思想,我一直以来都对其充满好奇,也曾断断续续地接触过一些他的作品片段。这次收到这本书,感觉像是收到了一份精心准备的礼物,让我有机会系统地去品味这位伟大的思想家和诗人留下的瑰宝。我期待着书中那些关于爱与分离、关于生与死、关于工作与休息的章节,能够给予我新的启发,或许还能帮助我理清一些生活中模糊不清的思绪。这本书的出现,恰逢其时,就像是人生旅途中一个可靠的灯塔,指引着我探索更广阔的精神天地。

评分

买书就上京东,速度没的说,包装好,没有破损,5月31日赶上购书活动,买了一批书,聚划算

评分

书很厚实,印刷也很清晰,物流快,很满意,就是希望能送一个书签

评分

有些小瑕疵,应该是发货过程中碰到了,不过发货速度的确实快,快递服务态度好。

评分

很好的书,看了几回都没看完,这次买了仔细看看。

评分

物流速度快,书的质量还行。

评分

听别人推荐的

评分

很好的书,看了几回都没看完,这次买了仔细看看。

评分

昨天收到,一切都很不错,有空好好看看。

评分

有个地方破了?

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有