萧乾曾说:“我的副业是沟通土洋。”他把翻译看作副业,写作才是他的正业。实际上,他毕生在翻译方面做出的成绩绝不亚于创作。萧乾从事文学翻译工作达六十七年(1931年至1998年)之久。不论中译英还是英译中都游刃有余,对我国翻译事业的发展与中西文化交流起到了推动作用。
评分大师的译作,水准应该自不必说。一套十本,真不错。上次活动缺货,这次下单完了,从其他仓调的。
评分挺不错的,很喜欢这本书,
评分以发现自己身上的不足之处,使你不断地改正错误,摆正自己前进的方向。所以,图
评分东西不错,质量有保证
评分非常好的书。中国社会科学院文学研究所所长杨义表示,萧乾的翻译,一向以“得体、传神、幽默
评分1.用故事讲述科学,极大程度的降低了阅读难度。实现了不同学习程度的孩子对自然科学领域,可以平等介入。同时书内有多种多样的实验与作业以及推荐相应的国外英文网站做延伸,会让各种处在不同学习层次的孩子,都能获得极大的收获。这是真正尊重孩子的方式,难怪这套书一翻开,就会把孩子深深吸引。
评分精装但纸张不好,书很轻,手感不好。
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有