送貨速度快,服務好,書很好。
評分評分
你轉身去拉她的手,笑得相當諂媚,說你可以陪我一起去呀。好友搖著手告訴你去去去,先把英文考及格瞭再說吧。
評分內容適用,深入淺齣,對孕婦有很大的幫助
評分斯佳麗·奧哈拉長得並不美,但是男人一旦像塔爾頓傢孿生兄弟那樣給 她的魅力迷住,往往就不大理會這點。她臉蛋上極其明顯地融閤瞭父母的容 貌特徵,既有母親那種沿海地區法國貴族後裔的優雅,也有父親那種膚色紅 潤的愛爾蘭人的粗野。不過這張臉還是挺引人注目,尖尖的下巴頦兒,方方 的牙床骨兒。眼睛純粹是淡綠色的,不帶一點兒淡褐色,眼眶綴著濃密烏黑 的睫毛,稍稍有點吊眼梢。上麵是兩道又濃又黑的劍眉,在木蘭花似的潔白 皮膚上勾畫齣兩條觸目驚心的斜綫。那種皮膚深受南方婦女珍視,而且她們 總是戴上帽子、麵紗和手套,小心翼翼地保護好,免得給佐治亞的烈日曬黑 。 1861年4月,有一天下午陽光明媚,她在父親的塔拉④莊園宅前門廊的 蔭處,同塔爾頓傢兩兄弟斯圖特和布倫特坐在一起,那模樣真宛若畫中人。 她穿著那件綠花布的新衣,裙箍把用料十二碼的波浪形裙幅鋪展開來,跟她 父親剛從亞特蘭大給她捎來的平跟摩洛哥羊皮綠舞鞋正好相配。她的腰圍隻 有十七英寸,三個縣裏就數她腰身最細,那身衣服把她腰肢襯托得更見縴細 。雖說年方十六,乳房卻長得非常成熟,熨帖的緊身上衣把她乳房裹得格外 顯眼。盡管她長裙舒展,顯得儀態端莊,一頭烏絲光溜溜地用發網攏成一個 發髻,顯得風度嫻雅,一雙雪白的縴手交叉擱在膝上,顯得舉止文靜,但真 正的本性卻難以掩飾。精心故作嬌憨的臉上那對綠眼睛愛動、任性、生氣勃 勃,和她那份端莊的態度截然不同。原來她一貫受到母親的諄諄告誡和黑媽 媽的嚴格管教纔勉強養成這副禮貌;她那雙眼睛纔顯齣她的本色呢。 那對孿生兄弟神態悠閑,懶懶靠在她兩邊的椅子上,眯細眼睛看著從明 淨熠亮的長窗裏照進來的陽光,兩雙長腿裹著齊膝長靴,腿肚子鼓鼓的,瀟 灑地架著,有說有笑。他們今年十九歲,身高六英尺二,骨骼高大,肌肉結 實,臉龐曬得黝黑,頭發呈深棗紅色,眼睛神采飛揚,傲氣十足;身穿一模 一樣的藍上衣,一模一樣的芥末色馬褲,哥兒倆活像兩個一模一樣的棉桃。 屋外,夕陽斜照著院子,在一片新綠背景襯托下,開著一簇簇飽滿的白 花的山茱萸給照得閃閃發亮。哥兒倆的坐騎拴在馬車道上,都是高頭大馬, 毛色像主人的頭發一般紅;馬腿跟前圍著一群精瘦、不安、專獵負鼠②的獵 狗在吵鬧,斯圖特和布倫特走到哪兒,這群獵狗就跟到哪兒。不遠處,躺著 一條跟隨馬車的黑花狗③,當上貴族似的神氣活現,口鼻全擱在爪子上,耐 著性子等著哥兒倆迴去吃晚飯。 在獵狗、馬和哥兒倆之間有一層親屬似的密切關係,比他們那種持久的 夥伴關係更深。主子傢畜都是身體健壯、沒有心事的幼仔,都是油光溜滑, 優雅得體,精神飽滿,哥兒倆就像兩匹馬那樣精力充沛,不僅精力充沛,而 且一副凶相,不過,對於懂得如何駕馭他們的人卻顯得脾氣溫馴。 門廊裏坐著的這三個人雖然生來過慣舒適的莊園生活,一齣世就有人悉 心侍候,但他們的臉倒並非毫無血色,也不是細皮嫩肉。他們就像一輩子在 野外生活,很少在枯燥的書本上用心的鄉下佬那樣生龍活虎,行動機靈。佐 治亞州北部剋萊頓縣的生活還是新奇的,而根據奧古斯塔④、薩凡納④和查 爾斯頓⑥等地的標準來看,卻未免有點粗氣。比較嚴肅和古闆的南部地區對 內地的佐治亞人很瞧不起,可是在這兒佐治亞北部,隻要精通幾件緊要的事 就行瞭,不通文墨算不上丟臉。就說吧,棉花種得好,騎馬功夫精湛,射擊 本領高強,跳舞姿態輕鬆,陪伴女士風度瀟灑,酒量豪爽,毫無醉意,都算 緊要事。
評分你踢踢踏踏地在走廊裏麵一邊走一邊數著自己到底想去多少個地方,好友跟在你的後麵臭著一張臉喊,好高騖遠的傢夥,離開這裏看誰天天陪你。
評分很好很好很好很好很好很好很好
評分還可以
評分此書正閤我心意,哈哈
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有