俄汉学习词典

俄汉学习词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吕慕樵,北京外国语学院俄语系 编
图书标签:
  • 俄语
  • 汉语
  • 词典
  • 学习
  • 工具书
  • 语言学习
  • 俄语学习
  • 汉语学习
  • 双语词典
  • 外语学习
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100012157
版次:1
商品编码:10705019
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:精装
开本:32开
出版时间:1997-02-01
用纸:胶版纸
页数:1226

具体描述

内容简介

  《俄汉学习词典》是供大专院校、夜大学、函授大学学生、中学生和俄语自学者使用的工具书。
  本词典共有一万七千五百多词条,以常用词为主,同时选收部分积极常用的科技词汇和新词新义。正文前附有词形变化表及略语表等。正文后附有常用缩写词、常用俄罗斯人名、世界地名等。
  本词典从中国学生学习俄语的实际困难和需要出发,尽可能详细地列出单词词形变化及使用上的特点,并对某些特殊读者词加以语音注释。
  本词典注重常用词的释义和用法,给以较多的搭配和浅显实用的例句。对三百余组同义词和易混词加以简明辨异。为便于准确理解词义,对三百余词条配有插图。

目录

前言
使用说明
附录:
1、俄语字母表
2、名词变格表
3、形容词变格表
4、动词变位表
5、略语表
词典正文
附录:
1、常用缩写词
2、常用俄罗斯人名
3、世界地名

好的,这是一份关于一本假设的图书的详细简介,该图书名为《全球视野下的文化交流与比较研究》,内容与《俄汉学习词典》完全无关。 --- 全球视野下的文化交流与比较研究 作者: [此处留空,或填写假想的作者名,如:李明远、安娜·施密特] 出版社: [此处留空,或填写假想的出版社名,如:世界思潮出版社] ISBN: [此处留空,或填写假想的ISBN号] 页数: 约 780 页 装帧: 精装,附赠研究方法论索引 内容概述 《全球视野下的文化交流与比较研究》是一部深入剖析跨文化互动复杂性、追踪文化变迁轨迹的重量级学术专著。本书超越了传统上侧重于语言对译或区域研究的局限,致力于构建一个宏观的、多维度的理论框架,用以理解人类历史上和当代社会中,不同文明体系间如何接触、渗透、冲突与融合。 本书的核心论点在于:在全球化浪潮加速的背景下,文化交流不再是单一方向的传播,而是一个相互建构的动态场域。作者通过对历史案例、当代媒体现象、全球治理结构以及日常生活实践的细致考察,揭示了文化“边界”的流动性与模糊性,并批判性地审视了文化霸权、文化挪用(appropriation)以及地方性(locality)在全球化冲击下的韧性。 全书结构严谨,逻辑清晰,由理论基础、历史溯源、当代议题和未来展望四个主要部分构成,旨在为人类学、社会学、国际关系学、传播学以及文化研究领域的学者、高级学生和政策制定者提供一套严谨且富有洞察力的分析工具。 --- 第一部分:理论基石与比较方法的构建(第 1 - 150 页) 本部分奠定了全书的理论基础,旨在确立研究文化交流的分析范式。 1.1 从现代性到后现代性的文化观:范式转换的审视 本章首先回顾了西方社会科学中关于文化传播与同化的主流理论,特别是启蒙运动以来对“普遍理性”的推崇如何影响了早期跨文化研究的视角。随后,重点介绍了后结构主义和后殖民主义理论对文化中心主义的颠覆,分析了萨义德(Said)、霍米·巴巴(Bhabha)等思想家提出的“混杂性”(hybridity)和“第三空间”概念如何重塑我们对文化身份的理解。 1.2 比较文化研究的方法论挑战:平衡“异质性”与“共通性” 本节深入探讨了跨文化比较研究中固有的方法论困境。作者强调,有效的比较研究必须在识别文化间本质差异的同时,也要警惕将差异绝对化。书中提出了一种“结构映射分析法”(Structural Mapping Analysis),该方法要求研究者在比较不同文化体系的底层价值结构(如时间观、人际关系结构、知识生产模式)时,保持高度的自我反思性,避免将观察者的文化母体作为唯一的衡量标尺。 1.3 符号、意义与实践:文化的物质基础 本章回归到文化的人类学层面,探讨符号系统(语言、仪式、艺术)如何嵌入到物质生活和日常实践中。通过对物质文化(如食物、服饰、建筑空间)的研究,本书论证了文化交流往往不是自上而下的意识形态灌输,而是通过微观的、日常的物质互动得以实现和转化的过程。 --- 第二部分:历史纵深:文明接触的形态学(第 151 - 350 页) 本部分着眼于历史长河,系统梳理了人类历史上主要的文化接触模式及其长期影响。 2.1 古代世界的连接点:丝绸之路与地中海的交互网络 通过对古代贸易路线的考察,本书分析了技术、宗教和艺术观念在欧亚大陆和北非地区的长距离流动。重点分析了佛教艺术对中亚和中国绘画风格的深刻影响,以及伊斯兰黄金时代在科学知识传承中扮演的关键中介角色。作者特别关注了在这些网络中,文化“中间人”所扮演的权力与知识的调控者角色。 2.2 殖民主义的遗产:权力、知识与文化断裂 本章是对全球文化不平等根源的深度剖析。殖民主义不仅是政治和经济上的征服,更是对被殖民地知识体系和自我叙事权的系统性重构。书中详细分析了殖民者如何通过教育制度和法律框架,制造了文化上的“他者化”,并探讨了后殖民时期,前殖民地知识分子在“去殖民化”知识体系的过程中所面临的内部张力。 2.3 现代性的扩散与抵抗:非西方社会对工业化的文化回应 本节聚焦于19世纪末至20世纪初,非西方社会(如日本、奥斯曼帝国、晚清中国)在面对西方工业文明冲击时的文化适应策略。研究发现,成功的现代化往往不是全盘西化,而是在本土文化核心价值(如儒家伦理、家族结构)的筛选和重构下,实现特定领域的“选择性采纳”。 --- 第三部分:当代议题:全球化场域中的文化动态(第 351 - 650 页) 本部分是本书的核心应用部分,聚焦于21世纪跨文化交流的复杂现实。 3.1 媒介化与“超域文化”的诞生:数字时代的身份重塑 随着互联网和社交媒体的普及,传统的地理界限对文化认同的影响减弱。本章探讨了“超域文化”(Transnational Cultures)的形成,例如全球电子游戏社群、跨国粉丝群体以及数字游牧者的文化模式。书中分析了“回音室效应”如何加剧了文化内群体间的极化,同时,也展示了数字工具如何赋能边缘群体进行文化表达和抵抗。 3.2 全球治理与文化多样性:软实力的悖论 本章审视了联合国教科文组织(UNESCO)等国际组织在推动“文化多样性”议程中的作用和局限性。作者批判性地分析了“文化软实力”的概念,指出许多国家推广的文化形象往往是高度精炼和符号化的“文化产品”,这可能掩盖了其国内的社会矛盾,并导致文化交流中的一种新型的策略性展示。 3.3 移民、流散与文化调解人:新混合空间的研究 本书特别关注了当代大规模人口迁徙带来的文化动态。通过对城市中移民社区(Diaspora Communities)的案例研究,本书分析了第一代、第二代移民在原文化、接收文化和全球流行文化之间的“文化调解”行为。重点分析了家庭语言的传承危机与文化习俗的创新性变异。 3.4 消费主义的普世性与地方性抵抗 本节探讨了全球品牌和消费模式如何渗透到不同的文化景观中。研究显示,尽管消费主义具有强大的标准化力量,但消费者总会通过“地方化改造”(glocalization)的方式,将全球产品融入到原有的仪式和语境中,使之承载出新的、地方性的意义。 --- 第四部分:结论与未来方向(第 651 - 780 页) 4.1 走向“共存伦理”:文化交流的规范性思考 在总结了跨文化交流的历史经验和当代挑战后,作者呼吁建立一种“共存伦理”。这种伦理要求承认所有文化体系的内在合理性,拒绝等级划分,并强调在共同面临全球性危机(如气候变化、流行病)时,文化间合作的重要性。 4.2 对未来文化研究的建议:超越二元对立的路径 本书最后提出,未来的文化研究应彻底摆脱“东方/西方”、“传统/现代”的二元对立框架,转向关注知识的“流态性”和身份的“情境依赖性”。建议研究者将注意力更多地投向非主流交流路径、非主流媒介以及被主流叙事忽略的文化边缘群体。 适用读者群体 人类学、社会学、政治学专业高年级本科生及研究生 国际关系、跨文化传播领域的研究人员 从事国际文化交流、外交政策制定的专业人士 对全球化背景下文化身份和冲突感兴趣的普通读者 --- 推荐评价: “这部著作提供了一个罕见的宏观视角,它将历史的深度与当下的紧迫感完美结合,迫使我们重新思考文化交流的本质与责任。” —— 《世界文化评论》 “作者不仅是知识的梳理者,更是理论框架的重塑者。其对方法论的审慎探讨,使本书成为跨文化研究领域不可或缺的基石。” —— [某知名大学] 教授

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面采用了一种沉稳又不失活力的深蓝色调,字体选择上既有古典的韵味,又透着现代的清晰度,摸上去的质感也相当考究,不是那种廉价的塑料光面,而是略带磨砂的触感,让人爱不释手。翻开内页,纸张的选择也极其用心,米白色调有效缓解了长时间阅读可能带来的视觉疲劳,字体的排版疏密得当,每一条词条都分列得井井有条,即便是在查找一些相对复杂的词汇时,也能迅速定位,这一点对于需要频繁查阅工具书的学习者来说,简直是福音。整体来看,编辑团队在排版和设计上的匠心独运,让原本枯燥的工具书阅读过程变成了一种享受,它不仅仅是一本工具,更像是一件值得收藏的艺术品,体现了出版方对阅读体验的极致追求,而不是敷衍了事地把信息堆砌在一起。这种对细节的关注,无声地传达出一种专业和尊重读者的态度。

评分

对于一个初学者来说,最大的挑战往往是找不到一本既全面又不至于让人望而生畏的入门指南。这本书在这方面做得非常平衡。它结构清晰,逻辑性极强,从最基础的发音规则到核心的词汇分类,循序渐进,完全不会让人感到信息过载。尤其值得称赞的是,它似乎非常理解学习者的“痛点”,在处理那些容易混淆的同义词或近义词时,总能用最简洁明了的方式点出它们之间的微妙界限,并辅以对比鲜明的例证。我感觉,作者在编写时始终站在学习者的角度思考,没有使用过多晦涩难懂的专业术语来解释基础知识,确保了即便是零基础的读者也能快速上手,建立起扎实的语言基础框架。

评分

我最近在尝试理解一些经典的文学作品,但总觉得受限于语言的壁垒,很多深层次的意蕴无法完全捕捉。这本书的深度和广度,恰好满足了我这种“进阶”读者的需求。它收录的词汇不仅仅停留在日常交流层面,更囊括了许多专业领域和文学语境中特有的表达方式,而且对同一个词在不同语境下的细微差别,都有非常精妙的阐释。我特别欣赏它在解释复杂概念时所采用的例句,这些句子往往取自真实的使用场景,甚至是一些大家耳熟能详的片段,使得抽象的规则立刻变得生动和具体起来。这感觉就像是有一位经验丰富的向导,不仅指引你认识每一个字面意思,更带你深入了解其背后的文化土壤和情感色彩,极大地丰富了我对目标语言的感知力。

评分

从实用性的角度来看,这本书的检索效率是决定性的因素。我测试了几种不同的查找方式,无论是按拼音、笔画还是直接的词条查找,系统的反馈都极其迅速和准确。而且,它在词条的排列上似乎也暗藏玄机,相关的衍生词或搭配词都会被巧妙地组织在一起,形成一个知识网络,而不是孤立的单点。这意味着,当你查阅一个词时,往往能顺带掌握它的一组常用搭配,极大地提高了记忆效率和实际运用能力。这种“一站式”的信息获取体验,避免了在查阅过程中需要不断跳转和翻页的繁琐,让我的学习过程变得流畅而高效,真正做到了“随查随用,用完即会”。

评分

这次的体验,让我深刻体会到一本优秀工具书的价值所在,它绝非简单地堆砌词条和翻译那么肤浅。这本书在处理一些习语和固定搭配时展现出的文化敏感度,尤其令人印象深刻。很多时候,直译是完全行不通的,但这本书总能提供既地道又符合目标语言思维习惯的表达方式,并且会附带一句简短的文化注释,解释这个表达背后的文化背景或历史渊源。这种深层次的解读,远超出了普通词典的功能范畴,它在无形中拓宽了我的跨文化交流视野,让我不再满足于停留在字面的理解,而是开始真正去“思考”另一种语言的表达逻辑,这种能力对于真正掌握一门语言至关重要。

评分

学俄语用的挺好。买了好几本了

评分

内容还不错

评分

不错的学习工具,真的。真的。真的。真的。真的。

评分

这本书真的很好,很实用。

评分

不错的学习工具,真的。真的。真的。真的。真的。

评分

挺好的工具书,一般的俄语没问题

评分

孩子学习用的,应该有帮助。

评分

学俄语用的挺好。买了好几本了

评分

本词典注重常用词的释义和用法,给以较多的搭配和浅显实用的例句。对三百余组同义词和易混词加以简明辨异。为便于准确理解词义,对三百余词条配有插图。勇士愿意承认,自己对未来将发生的事是一无所知的。我们总希望凡事都能平安,而且在预料之中;我们总想活得舒适而安全。但人生的真相却是:我们永远无法躲避无常变易。这份未知的感觉,本是这趟冒险之旅的一部分。这也是令我们恐惧的原因之一。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有