伟大爱情的结晶 情诗中的珍品
人类优美的十四行诗
世俗的诽谤离间不了我们
大海改变不了我们
风暴动摇不了我们
我们的手将越过所有的山群碰触在一起
《双语译林:勃朗宁夫人十四行诗》直译为《葡萄牙人十四行诗集》,因为勃朗宁夫人写过关于一对葡萄牙爱人的抒情诗,勃朗宁很爱这诗,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的缘故。是勃朗宁夫人与勃朗宁相爱之后到之结婚之前写下的。表达了勃朗宁夫人拥有爱情之后的欢喜、激动、担心等种种情绪,爱的纯粹与热烈曾经感染了无数读者。勃朗宁读过之后,欣喜地称之为莎士比亚以来美的十四行诗。
诺桑觉寺物流很快服务周到满分好评
评分速度快,质量也好,还送我一套,太美了,赞
评分好评好评好评好评好评好评
评分京东活动給力,一下买了很多,物流超级快!
评分整体质量不错,每首诗还配有插图,不过就是我最想看的那首you'll love me yet 没收入进来,只是勃朗宁夫人其中的一步诗集,所以有点短
评分值得阅读的好书,质量不错哦
评分买了很多书,希望有空了好好看。先好评,快递员辛苦了,特别好的快递员!
评分评分
祸不单行,母亲去世,弟弟陪巴莱特在乡间养病时,不幸溺死。巴莱特深陷哀痛与内疚。回到阴寒潮湿的伦敦,她的身体每况愈下。整个夏天,强打精神让人抱下楼晒一两次太阳;漫长的冬天,只能蛰居在房里、床上。“我只是一环又一环计数着我周身沉沉的铁链,”(第20首)但她爱幻想,“是幻想——并不是男友还是女伴,多少年来,跟我生活在一起,做我的亲密的知友。”(第26首)文学的才能,让她将悲哀和希望化成诗句。1833年和1838年,她先后出版了《被缚的普罗米修斯》英译本和诗集《天使们》。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有