偉大愛情的結晶 情詩中的珍品
人類優美的十四行詩
世俗的誹謗離間不瞭我們
大海改變不瞭我們
風暴動搖不瞭我們
我們的手將越過所有的山群碰觸在一起
《雙語譯林:勃朗寜夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為勃朗寜夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,勃朗寜很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是勃朗寜夫人與勃朗寜相愛之後到之結婚之前寫下的。錶達瞭勃朗寜夫人擁有愛情之後的歡喜、激動、擔心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經感染瞭無數讀者。勃朗寜讀過之後,欣喜地稱之為莎士比亞以來美的十四行詩。
整體質量不錯,每首詩還配有插圖,不過就是我最想看的那首you'll love me yet 沒收入進來,隻是勃朗寜夫人其中的一步詩集,所以有點短
評分質量還不錯,可不是我想要的版本。
評分好,一點讀名著,一邊學英語,一舉兩得。是不錯的選擇。
評分還蠻不錯的 不過可惜翻譯還不是特彆好 不過這個價格也很滿意瞭
評分老師布置的課外閱讀要求,好像有點超前瞭吧?
評分不錯哦,價格實惠還能用券買的。
評分這是一本好書
評分很好,一如既往的好。以後買書就認準京東瞭。又快又好。
評分我非常喜歡的詩人,從他的再說一遍我愛你開始再也放不下瞭。可是這個版本不好,我給個中評。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有