在大陸,王小波、蘇童、阿城、止庵是他的忠實粉絲
在颱灣,硃天文,唐諾是卡爾維諾不餘遺力的傳播者
在香港,梁文道說他一直在準備談卡爾維諾,可是一直沒準備好
*全新“卡爾維諾經典”係列,譯林版權齣版,彌補多年市場空缺
*專業版本,全麵修訂2006年單行本譯本,並增補卡爾維諾各作品自序、後記、注釋等重要資料
*知名設計師全新裝幀,精裝雙封設計,書脊燙金,封麵采用原創綫條圖,賦予每部作品文學個性
“卡爾維諾經典”係列包含
·通嚮蜘蛛巢的小徑:卡爾維諾處女作,頑童皮恩的眼睛來描述的戰爭、性、英雄主義、曆史……
·分成兩半的子爵:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·煙雲 /阿根廷螞蟻
·意大利童話 (上、中、下):因為卡爾維諾,《意大利童話》站在與《格林童話》同樣的高度。
·樹上的男爵:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·短篇小說集 (上、下)
·不存在的騎士:卡爾維諾代錶作,《我們的祖先》之一,王小波盛譽的完美作品
·宇宙奇趣全集:卡爾維諾天馬行空的作品,賦予文學以科學的詩意,比哲學著作更有深度,比科幻作品更有趣
·瘋狂的奧蘭多
·看不見的城市:卡爾維諾代錶作,獻給城市的最後一首愛情詩
·命運交叉的城堡
·如果在鼕夜,一個旅人
·帕洛馬爾:硃天文《巫言》靈感之源
·美國講稿:卡爾維諾的文學宣言,又名《未來韆年文學備忘錄》,“我一直喜歡卡爾維諾,看瞭這本書,就更加喜歡他瞭。(王小波)”
·為什麼讀經典:進入經典世界很好的入門書。莫言、李敬澤推薦!
《卡爾維諾經典:看不見的城市》的第1版是在1972年11月由都靈的埃伊納烏迪齣版社齣版的。在這本書齣版的時候,從1972年底到1973年初,卡爾維諾曾在多傢報紙的文章和訪談中談到它。
下麵用卡爾維諾1983年3月29日在紐約哥倫比亞大學寫作碩士班的一次講座中的文字,來介紹“奧斯卡”叢書中的這個新版。講座原為英文,這裏用的是意大利文本,它是以1972到1973年的兩次訪談為基礎的,並且大部分在意大利沒有發錶過。
在《卡爾維諾經典:看不見的城市》裏人們找不到能認得齣的城市。所有的城市都是虛構的; 我給它們每一個都起瞭一個女人的名字。這本書是由一些短小的章節構成的,每個章節都應提供機會,讓我們對某個城市或泛指意義上的城市進行反思。
卡爾維諾,意大利當代具有世界影響的作傢。於1985年獲得諾貝爾文學提名,卻因於當年猝然去世而與該奬失之交臂。但其人其作早已在意大利文學界乃至世界文學界産生巨大影響。
卡爾維諾從事文學創作40年,一直嘗試著用各種手法錶現當代人的生活和心靈。他的作品融現實主義、超現實主義與後現代主義於一身,以豐富的手法、奇特的角度構造超乎想像的、富有濃厚童話意味的故事,深為當代作傢推崇,並給他們帶來深刻影響。《我們的祖先》三部麯、《命運交叉的城堡》、《帕洛馬爾》等達到驚人的藝術高度和思想深度。《意大利童話》大限度地保持瞭意大利民間口頭故事的原貌,藝術價值和學術價值兼具,是再現意大利“民族記憶”之深厚積澱的不可多得的作品。《美國講稿》是卡爾維諾對自己近40年小說創作實踐的豐富經驗進行的係統迴顧和理論上的總結與闡發。他的作品以特有的方式反映瞭時代,更超過瞭時代。
關於生平,卡爾維諾寫道:“我仍然屬於和剋羅齊一樣的人,認為一個作者,隻有作品有價值。因此我不提供傳記資料。我會告訴你你想知道的東西。但我從來不會告訴你真實。”
1923年10月15日生於古巴,1985年9月19日在濱海彆墅猝然離世,而與當年的諾貝爾文學奬失之交臂。
父母都是熱帶植物學傢,“我的傢庭中隻有科學研究是受尊重的。我是敗類,是傢裏從事文學的人。”
少年時光裏寫滿書本、漫畫、電影。他夢想成為戲劇傢,高中畢業後卻進入大學農藝係,隨後從文學院畢業。
1947年齣版一部小說《通嚮蜘蛛巢的小徑》,從此緻力於開發小說敘述藝術的無限可能。
曾隱居巴黎15年,與列維—施特勞斯、羅蘭·巴特、格諾等人交往密切。
1985年夏天準備哈佛講學時患病。主刀醫生錶示自己未曾見過任何大腦構造像卡爾維諾的那般復雜精緻。
前 言
《看不見的城市》的第一版是在1972年11月由都靈的埃伊納烏迪齣版社齣版的。在這本書齣版的時候,從1972年底到1973年初,卡爾維諾曾在多傢報紙的文章和訪談中談到它。
下麵用卡爾維諾1983年3月29日在紐約哥倫比亞大學寫作碩士班的一次講座中的文字,來介紹“奧斯卡”叢書中的這個新版。講座原為英文,這裏用的是意大利文本,它是以1972到1973年的兩次訪談為基礎的,並且大部分在意大利沒有發錶過。(這篇講稿後來以“卡爾維諾在看不見的城市裏”為題,發錶在美國的文學刊物《哥倫比亞》1983年第8期上,第37頁到第42頁;意大利文本的一些部分以“幸福的和不幸的看不見的城市”為題,發錶在1972年12月的《意大利時尚》第253期上,第150頁到第151頁。)
在《看不見的城市》裏人們找不到能認得齣的城市。所有的城市都是虛構的; 我給它們每一個都起瞭一個女人的名字。這本書是由一些短小的章節構成的,每個章節都應提供機會,讓我們對某個城市或泛指意義上的城市進行反思。
這本書每次隻産生一小段,並且間隔的時間也長,就像是我跟隨著各種各樣的靈感而寫在紙上的詩。我是以係列的方式進行寫作的: 我有許多文件夾,裏麵放著我根據那些在我頭腦中縈繞的思緒而偶爾寫齣的紙頁,或者隻是我想要寫的東西的簡要記錄。我的文件夾中有一個專用於物體,一個專用於動物,一個專用於人物,一個專用於曆史人物,還有一個專用於神話中的英雄; 我有一個關於四季的文件夾和一個關於五種感覺的文件夾; 我在一個文件夾裏匯集瞭有關我經曆過的那些城市和風景的紙頁,而在另一個文件夾裏則是那些超越於空間和時間的想象的城市。當一個文件夾漸漸被紙裝滿時,我就開始思考我能從這裏提取齣來的那本書瞭。
就這樣,最近這些年裏我一直都把這本書帶在身邊,斷斷續續地寫,每次一小段,經曆瞭一些不同的階段。有的時候我隻想象悲慘的城市,有的時候則隻想象幸福的城市; 曾有一個時期我把這些城市比做繁星密布的天空,而在另一個時期我總免不瞭要談到每天從城市中泛濫齣來的廢物。它差不多變成瞭一本日記,記錄下我的心情與思考;所有的一切最後都轉變成瞭城市的圖像:我當時讀的那些書,我參觀的那些藝術展覽,與朋友們的那些交談。
但是所有這些紙頁閤在一起還沒有形成一本書: 一本書(我相信)是某種有開始有結尾的東西(即使不是一本嚴格意義上的小說),是一個空間,讀者必須進入它,在它裏麵走動,也許還會在它裏麵迷路,但在某一個時刻,找到一個齣口,或許是多個齣口,找到一種打開一條走齣來的道路的可能性。你們中的某個人會對我說,這個定義能夠適用於一部有情節的小說,卻並不適用於一本像這樣的書,人們應該像讀詩、散文或至多是像讀短篇小說一樣讀這本書。那麼,我想要說,即使是一本這樣的書,由於要成為一本書,它就應該有一個結構,也就是說人們必須在其中發現一個情節,一個旅程,一個結論。
詩的書我從來沒有寫過,但短篇小說的書我寫過多本,當時我發現自己麵對要給那些單獨的篇章排序的難題,這有可能成為一個令人煩惱的難題。這一次從一開始我就在每頁紙的頂頭加瞭一個係列標題:“城市與記憶”,“城市與欲望”,“城市與符號”,第四個係列我曾經起名為“城市與形式”,這個標題後來顯得太普通瞭,於是最終被分配到另外三類裏去瞭。有一段時間,在繼續往下寫的同時,我在增多係列、或是將係列減到極少(最前麵的兩個係列是基本的)、或者使它們全部消失之間舉棋不定。有許多片段我不知如何將它們歸類,於是我尋找新的定義。我將那些有點抽象的空幻的城市編為一組,後來我稱這一組為“輕盈的城市”。有一些城市我將它們定義為雙重的城市,後來我認為最好還是將它們分到其他的組裏。另一些係列,在開始時沒有預見到, 到最後跳瞭齣來,我把按彆的方式分類過的、特彆是像“迴憶”和“欲望”那樣的片段進行重新分配,例如“城市與眼睛”(其特點是其視覺屬性)和“城市與貿易”,這是以交換為特徵的: 記憶、欲望、路程、目的地的交換。“連綿的城市”和“隱蔽的城市”,這卻是我“故意”寫的兩個係列,也就是說,在我已經開始明白應該給予這本書以形式和意義時,就帶有一個明確的意圖。正是在我堆積的材料的基礎上,我研究最好的結構,因為我想要這些係列相互交替,相互交織,而同時,這本書的旅程又不過多地脫離時間的順序,那些單獨的片段都是按這個時間順序而寫的。在結尾時,我決定將自己固定在十一個係列,每係列五個片段,這些片段被重新組閤進由不同係列的片段構成並且有著某種普遍氣氛的章節裏。各個係列進行相互交替的方式是盡可能最簡單的,盡管有人在這裏做過大量的研究以解釋它。
我還沒有說齣我在一開始就應該說的話:《看不見的城市》就像是由馬可·波羅嚮韃靼人的皇帝忽必烈汗所作的一係列的旅行匯報。(在真實曆史中,成吉思汗的後裔忽必烈是濛古人的皇帝,但可馬·波羅在他的書中稱他為韃靼人的大汗,而這在文學傳統中保留瞭下來。)我並不打算追尋這位幸運的威尼斯商人的旅程,他在十三世紀一直到達瞭中國,然後從那裏作為大汗的使者訪問瞭遠東的很大一部分地區。現在,東方是一個已經留給專業人士的主題,而我不是這樣的人士。但是在所有的世紀裏,有一些詩人和作傢從馬可·波羅的遊記中獲得啓發,就像從一個幻想性的異域情調的舞颱背景獲得啓發一樣: 柯勒律治在他的一首著名的詩中,卡夫卡在《皇帝的聖旨》中,布紮第在《韃靼人的沙漠》中。隻有《一韆零一夜》能夠肯定自己有一個相同的使命:這部書變得就像是一些想象齣來的大陸,在這裏,另一些文學作品找到它們的空間;這是些“彆處”的大陸,在今天,“彆處”可以說已經不再存在瞭,整個世界趨嚮於變得一緻。
這個憂鬱的皇帝,他明白他的無邊的權力並無多大價值,因為整個世界正在走嚮毀滅,一個幻想的旅行者在嚮他講述一些不可能存在的城市,例如一個微小的城市,它越來越大,最後成為由眾多正在擴張的同心城市構成的城市,一個懸在深淵上的蜘蛛網城市,或者是一個像莫裏亞納一樣的二維城市。
在這本書每一章的前麵和後麵都另有一段文字,馬可·波羅和忽必烈汗在這裏進行思考和評論。馬可·波羅和忽必烈汗的第一個片段是我為第一章而寫的,隻是到後來,當我麵對那些城市時,我纔想到其他那些章的這種片段。或者不如說,第一個片段我付齣瞭很多勞動,並且剩餘瞭很多材料,於是到瞭某個時刻,我將這些剩餘材料(使節們的言語,馬可的手勢)的各種變體繼續進行下去,於是就産生瞭各種各樣的談話。隨著我繼續寫城市,我展開瞭關於我的勞動的思考,也就是馬可·波羅和大汗的評論,而這些思考每個都是來自其自身;於是我試圖讓每一篇談話自己進行下去。這樣我就有瞭另一批材料,我努力使它們與彆的材料平等地進展下去,並且在這裏,我做瞭一點在這樣一種意義上的濛太奇,這就是,某些對話中斷,然後重新開始,總之,這本書是同時在辯論和詰問中進行的。
我相信這本書所喚起的並不僅僅是一個與時間無關的城市概念,而是在書中展開瞭一種時而含蓄時而清晰的關於現代城市的討論。從某個身為城市規劃專傢的朋友那裏,我聽說這本書涉及到瞭許多他們的問題,並且不是一個偶然事件,因為背景是相同的。但並不是僅僅到瞭快要結束時,“人口眾多”的大都市纔在我的書中齣現; 那似乎是對一個古老城市的迴憶的東西,隻是因為被與眼前的今天的城市一同去想和寫,纔有瞭意義。
對於我們來說,今天的城市是什麼?我認為我寫瞭一種東西,它就像是在越來越難以把城市當做城市來生活的時刻,獻給城市的最後一首愛情詩。也許我們正在接近城市生活的一個危機時刻,而《看不見的城市》則是從這些不可生活的城市的心中生長齣來的一個夢想。今天人們以相同的頑固談論著自然環境的破壞和巨大的技術體係的脆弱,這種脆弱有可能製造連鎖故障,使各個大都市整體癱瘓。過於巨大的城市的危機是自然危機的另一麵。“特大城市”,也就是正在覆蓋全世界的連續的、單一的城市圖景,也統治著我的書。但是,預言災難和世界末日的書已經有很多瞭,再寫一本將是同義重復,再說也不屬於我的性格。我的馬可·波羅心中想的是要發現使人們生活在這些城市中的秘密理由,是能夠勝過所有這些危機的理由。這些城市是眾多事物的一個整體: 記憶的整體,欲望的整體,一種言語的符號的整體; 正如所有的經濟史書籍所解釋的,城市是一些交換的地點,但這些交換並不僅僅是貨物的交換,它們還是話語的交換,欲望的交換,記錄的交換。我的書在幸福城市的圖畫上打開並閤上,這些幸運城市不斷地形成並消失,藏在不幸的城市之中。
幾乎所有的評論都針對這本書的最後那句話:“在地獄裏尋找非地獄的人和物,學會辨彆他們,使他們存在下去,賦予他們空間。”由於這是最後的幾行,所有的人都將它視為結語,“寓言的寓意”。但這是本由多麵構成的書,幾乎在所有的地方都有結語,它們是沿著所有的棱寫成的,並且也有不少簡潔或簡明的寓意。當然,如果這一句是在書的結束時發生的,這並不是偶然,但我們開始說,這最後的小章節有一個雙重的結語,它兩方麵的組成部分都是必不可少的: 關於烏托邦的城市(即使我們沒有發現它,我們也不能放棄尋找它)和關於地獄的城市。另外: 這隻是大汗地圖冊上“斜體字”的最後部分,這種一直被評論者們所忽視的文字從第一個片段到最後一個片段,所做的隻是嚮這整本書推薦各種可能的“結論”。但是還有另一種途徑,這種途徑認為一本對稱的書的意義要在書中尋找: 有一些心理分析的批評傢在馬可·波羅對威尼斯的迴憶中找到瞭這本書的深深的根,而馬可·波羅的迴憶就像是對記憶的最初原型的迴歸; 而結構符號學的研究者們則說應該在這本書的正中心點尋找: 他們找到瞭一種不存在的圖像,名叫寶琪的城市。在這裏有一點是清楚的:作者的意見是多餘的。這本書,正如我解釋的那樣,差不多是自行完成的,隻有文字本身能夠允許或排除這種或那種閱讀。第五章在這本書的中心展開瞭一個輕的主題,它與城市主題奇異地聯閤在一起,作為和其他讀者一樣的讀者,我可以說在這一章裏有某些片段,我認為是較好的,就像是幻想的物象,也許這些更加縴細的形象(“輕盈的城市”或其他)是這本書最為閃光的地帶。我不能再說什麼瞭。
這本《看不見的城市》的書脊設計就足夠吸引人瞭,墨綠色的封皮,燙金的字體,帶著一種古樸而神秘的氣息,還沒翻開,就仿佛能聞到紙張特有的淡淡香氣,讓我迫不及待地想一窺究竟。我一直都很喜歡卡爾維諾,他的文字總能帶著一種奇妙的魔力,將讀者帶入一個又一個不可思議的世界。《看不見的城市》這個名字本身就充滿瞭想象空間,讓人不禁聯想到那些存在於文字,卻又仿佛觸手可及的幻境。是關於一座座光怪陸離、光影交錯的城市?還是描繪著人心深處那些難以捕捉、卻又真實存在的“看不見的”部分?卡爾維諾最擅長的就是將抽象的概念具象化,用精巧的語言構築起一座座精神的宮殿。我期待著在這本書中,能跟隨他一同遊曆那些我們從未曾到過,卻又似乎在夢中無數次夢見的城市,去感受那些隱藏在城市肌理中的故事,去體會那些人與城市之間微妙而深刻的聯係。我猜想,這本書一定不會是簡單的遊記,更像是一場哲學的思辨,一次關於存在、關於記憶、關於想象的深刻探討。每一個篇章,每一次的停留,都可能是一次靈魂的洗禮,讓我重新審視自己與周遭的世界。
評分拿到《看不見的城市》這本書,感覺就像捧著一本來自古老圖書館的珍貴手稿,紙張泛著柔和的米白色,觸感溫潤,排版疏朗,帶著一種令人心安的古典美。我一直對那些超越時空、充滿哲思的作品情有獨鍾,而卡爾維諾恰恰是這樣的作傢。這本書的書名就極具誘惑力,讓人腦海中立刻勾勒齣無數的畫麵:是那些漂浮在空中的城市?還是隱藏在地底深處的古老王國?亦或是,那些隻存在於我們心靈深處的,那些我們無處安放的思緒和情感所形成的“城市”?我特彆期待卡爾維諾如何用他那獨特的敘事方式,將這些抽象的概念化為生動的場景,用文字的魔力,帶我們進行一場關於存在、關於記憶、關於城市本身的宏大追問。我猜想,這本書或許沒有傳統意義上的情節,但它一定充滿瞭意想不到的驚喜和頓悟,每一個章節都可能是一麵鏡子,照齣我們內心深處的風景,讓我們在閱讀中不斷地反思和成長。
評分我最近在朋友的推薦下,入手瞭這本《看不見的城市》,還沒讀上幾頁,就已經被深深吸引住瞭。卡爾維諾的文字就像是一場精心編排的華麗舞蹈,每一個詞語都恰到好處,每一個句子都充滿瞭韻律感。他構建的這些“城市”,與其說是地理上的存在,不如說是人類情感、記憶和想象力的集閤體。我感覺自己仿佛置身於一個萬花筒般的迷宮,每一扇門後都隱藏著一個全新的世界,讓我既好奇又有些許的迷失,但這種迷失又帶著一種奇特的安全感,因為你知道,這都是卡爾維諾,那個用智慧和詩意編織故事的大師,為你精心設計的陷阱。他筆下的每一座城市,都有其獨特的靈魂和氣質,有的繁華似錦,有的荒涼寂寥,有的活潑跳躍,有的沉靜如水。它們不僅僅是空間的描繪,更是對人類內心世界的摺射,讓我們在這些虛構的城池中,看到自己曾經的影子,看到我們渴望的,或者曾經害怕的。這本書不是用來速讀的,而是需要慢慢品味,去體會其中每一個字眼背後蘊含的深意,去感受卡爾維諾那顆永不停止探索的奇妙心靈。
評分翻開《看不見的城市》,一股濃鬱的文學氣息撲麵而來。卡爾維諾的名字本身就自帶光環,他總能在平凡的生活中發掘齣不平凡的詩意,用最簡潔的文字講述最深刻的道理。這本《看不見的城市》的書名,讓我第一時間聯想到那些在現實中或許並不存在的,卻又在我們的想象中揮之不去的奇妙之地。我好奇,他將如何描繪這些“看不見的”城市?是藉助神話傳說,還是通過奇特的建築風格,或是用人物的命運來勾勒?我更期待的是,他在構建這些虛幻的城邦時,是否也融入瞭對我們當下現實世界的觀察與思考。也許,每一座城市都象徵著一種人類的生活狀態,一種對美好或失落的追求,一種集體意識的體現。卡爾維諾的文字總有一種穿透力,能直抵人心,讓我覺得他似乎能看透我們內心最隱秘的角落。閱讀這本書,我期待的是一場精神上的旅行,一次對自我和世界的全新認知。
評分初次接觸《看不見的城市》,就被它書封上那種復古而又充滿藝術感的插畫所吸引,仿佛打開瞭一扇通往未知世界的門。卡爾維諾的書,從來都不是輕易就能讀懂的,他總是以一種旁觀者冷靜的視角,又帶著一絲孩童般的好奇,去審視這個世界。這本書名本身就極富哲思,“看不見的城市”,究竟是隱藏在現實的縫隙中,還是存在於我們每個人的內心?我猜想,卡爾維諾會用他那標誌性的、精巧的語言,為我們構建齣一係列既熟悉又陌生的城市景象,這些城市或許是人類記憶的投影,或許是社會結構的隱喻,又或許是對未來某種可能性的預言。我期待著在文字的迷宮中穿行,去解開那些關於城市、關於人、關於存在的謎題。這不僅僅是一本書,更像是一次與智者的對話,一次對內心世界的深度探索,我相信,在閱讀過程中,我一定會有很多意想不到的發現和感悟。
評分價格挺實惠的,書的包裝也挺好的,總之,這是一本值得閱讀的書,非常推薦大傢在閑的時候去看看
評分我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容,省時省力,還能得京東豆。總而言之、言而總之,在京東買東西又好又快!我為什麼喜歡在京東買東西,因為今天買明天就可以送到。我為什麼每個商品的評價都一樣,因為在京東買的東西太多太多瞭,導緻積纍瞭很多未評價的訂單,所以我統一用段話作為評價內容,省時省力,還能得京東豆。總而言之、言而總之,在京東買東西又好又快!
評分黃昏的禦花園,暮年的濛古大帝忽必烈凝神傾聽來自威尼斯的青年旅社,馬可波羅,講述他,旅途中的城市,那些記憶的城市,欲望的城市,符號的城市,近的城市,連綿的城市,所有將塗上一層醫患的城市,看不見的城市。
評分物流很快,昨天晚上下的單今天就到瞭,書是正版的,包裝很好
評分《巴彆爾全集》收入迄今所能搜集到的巴彆爾全部文字,包括中短篇小說、新聞報道、散文、劇作、電影腳本、演講、訪談以及書信。全集分為五捲。
評分sauce. 德 語:ich bezogen, was ich kam zu einer soja-so?e. 法 語:je lis ce qui, j'en suis arriv une sauce de soja. 荷 蘭 語:ik gerelateerd wat, kwam ik tot een sojasaus. 俄 語:я,касающихся того, что я пришел к соевым соусом. 西班牙語:relacionados con lo que yo, me vino a un salsa de soja. 意大利語:i relativi cosa, sono venuto a una salsa di soia. 日 本 語:私関連したどのような、私がして醤油. 希 臘 語:i σχετικ? ? τι ? ρθα σε μια σ? λτσα σ? για?. 漢 語:我來打醬油。 英 語:it's none of my business .i come to buy some sauce. 德 語:ich bezogen, was ich k
評分圖書很不錯哦,還沒來得及看,但女兒還不是很喜歡看似的,我先自己看看,喜歡喜歡!
評分還可以,但有基本有點嗑壞瞭!懶的退換瞭。
評分《新白娘子傳奇》裏,碧蓮曾經跟天不怕地不怕的戚寶山說:“人生有三苦,撐船打鐵賣豆腐。”寶山偏不信邪,開瞭個豆腐店起早貪黑賣豆腐,纔真正嘗到瞭人間百味。所以,看到小津安二郎說自己是隻會做豆腐,不會做咖喱飯和炸豬排的人的時候,我認為他並不是在自謙,相反的,他是在錶達做豆腐的辛苦。 若在現在苛刻的評論傢眼中,小津戰後的導演生涯,簡直可以用“毫無突破”來形容。他熱衷於反復拍攝同一個題材的作品,視角永遠局限於戰後日本的普通傢庭,很少有外景,基本上所有的故事都發生在十疊大小的空間裏。所試圖展現的主題也大緻統一,即描寫傳統的傢族製度和傢庭觀念是如何在嶄新的時代中顯得不閤時宜,進而走嚮分崩離析的。他甚至不在意自己重復自己,光是“送嫁”這一個題材的電影,他就先後拍瞭《晚春》、《鞦日和》及《鞦刀魚之味》三部。然而,就是這樣近乎偏執的專注,纔將他做豆腐的技藝發揮得淋灕盡緻,成為國際影壇公認的大師。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有