《小王子》《追風箏的人》《與神對話》譯者李繼宏精心翻譯,讀者口碑相傳,梁文道推薦譯本。
閱讀文學經典,一定要選擇優質譯本,好譯本纔能準確展現作者文學風格,傳達作品深意。在讀書節目“一韆零一夜”中,梁文道選擇瞭李繼宏翻譯的《老人與海》。
李繼宏曾經是個非常不愛讀外國譯著的人,直到有一天他讀到瞭原版英文小說,纔知道自己是因為翻譯的問題而“誤讀”瞭外國名著。於是他開始走上翻譯道路,用一種符閤我們閱讀習慣的語言,讓翻譯作品從此變得流暢易懂,再無閱讀障礙。他對譯文準確性的追求幾近偏執。每翻譯一部作品,都會把作者的所有作品以及作者傳記、國外相關學術著作全部讀完。在透徹研究的基礎上,進行翻譯工作,並添加必要的注釋、撰寫導讀,讓這些作品能夠更加透徹地被讀者理解和正確傳播。
梁文道在讀書節目“一韆零一夜”中賞析《老人與海》,選用的便是李繼宏翻譯的版本,他評價說:“我必須很誠實地告訴大傢,我真的覺得李繼宏的譯本是目前為止,的確比較忠實的一個譯本。”
推薦您購買經典暢銷書係列:
《老人與海》講述一個老人獨自在海上捕魚,接連幾個月沒有收獲,後來他釣到一條很大的旗魚,跟它纏鬥瞭兩天兩夜,用魚槍把它刺死;但在返迴的途中遇到鯊魚的襲擊,缺乏幫手和工具的老人雖然殺瞭幾條鯊魚,但旗魚被其他鯊魚吃光瞭,等他進港時,旗魚隻剩下一副骨頭。
這個看似悲劇的故事,實際上透漏著勇敢、樂觀的精神,鼓舞瞭人類的鬥誌。並且,故事中“老人”齣海之後體現齣來的溫柔、寬廣、博愛的胸懷,都是過去海明威的小說裏麵見不到的一種質感。
《老人與海》齣版後引發巨大轟動,海明威憑此作品榮獲第54屆諾貝爾文學奬。
厄尼斯特·海明威(ErnestHemingway,1899-1961)美國“迷途一代”標杆人物。他開創的“冰山理論”和極簡文風,深深影響瞭馬爾剋斯、塞林格等文學傢的創作理念。他單腳站立寫作,迫使自己保持緊張狀態,用簡短的文字錶達思想。《老人與海》先後獲得1953年普利策奬和1954年諾貝爾文學奬。他是文壇硬漢,更是反法西斯鬥士。二戰中,他在加勒比海上搜索德國潛艇,並與妻子來到中國報道日本侵華戰爭。1961年,他用獵槍結束瞭自己傳奇的一生。
李繼宏,1980年,李繼宏齣生於廣東揭陽縣。他從小酷愛閱讀,初中即讀懂《周易集解》。成年後為研究西方文化,開始收集各種版本的《聖經》。1999年,進入中山大學主攻社會學專業。
2003年李繼宏進入《東方早報》做文化記者。同年,他成為全球12個正式得到瑞典外交部邀請的記者之一,參加諾貝爾周的活動,接觸到當年的諾貝爾文學奬得主約翰·庫切,並讀瞭他的《青春》,開始對外國文學産生濃厚的興趣。
2005年,李繼宏完成瞭他的譯作《維納斯的誕生》。這本書齣版後,很多讀者來信錶示,這本書是他們看過容易讀的翻譯小說。
2006年,第二本譯作《追風箏的人》齣版。一些讀者寫信給李繼宏說,他們本來不看翻譯文學,但李繼宏的譯著讓他們對外國作品産生瞭興趣。這些讀者來信促使他思考,翻譯技巧對於閱讀體驗的意義。
2007年,李繼宏辭去工作成為“全職翻譯”,開始積纍、做文化研究。到2011年,他已在大陸和颱灣齣版譯著16種,包括《燦爛韆陽》《公共人的衰落》《與神對話》《窮查理寶典》。同年,世界名著重譯計劃啓動。
時至今日,“李繼宏譯世界名著”已有6個品種問世,分彆為《小王子》《老人與海》《瞭不起的蓋茨比》《動物農場》《瓦爾登湖》《月亮和六便士》,並已成為暢銷的版本。
2013年8月31日,電影《瞭不起的蓋茨比》在中國上映,李繼宏與導演巴茲·魯曼對談文學與電影。李繼宏翻譯的《瞭不起的蓋茨比》受到導演大力推薦。
因文學翻譯和創作領域的成績傑齣,《紐約時報》、《紐約客》、《BeijingReview(北京周報)》、新華社、《中國日報》、《北京青年周刊》、《南都周刊》、《華西都市報》、《半島都市報》、上海電視颱外語頻道、浙江衛視等數百傢國內外媒體曾報道過他的事跡。
“李繼宏譯世界名著”還將齣版《傲慢與偏見》《簡·愛》等近20部作品。李繼宏將通過他的譯文和讀者朋友分享名著的魅力。
奬勵其大師級的敘事藝術,新近體現在《老人與海》中,以及其對當代文體的影響。
——第54屆諾貝爾文學奬授奬辭
《老人與海》講瞭一個老漁夫的故事,但是在這個故事裏卻揭示瞭人類共同的命運。我佩服老人的勇氣,佩服他不屈不饒的鬥爭精神,也佩服海明威。
——王小波
我會這樣喜歡《老人與海》,這是我所看到的國外書籍裏摯愛的一本,希望大傢都看看這本書,看瞭可以對我們這個時代增加一點信心。
——張愛玲
導讀
老人與海
附錄:談談《老人與海》的三種譯本
這本《老人與海》讀下來,我仿佛跟著主人公一起在古巴的海岸綫上經曆瞭那場與命運的較量。海明威的文字簡練卻蘊含著深沉的力量,那種直擊人心的孤獨感和不屈不撓的鬥誌,即便在跨越瞭時間和文化的障礙後,依然能深深地觸動我。我尤其欣賞作者對環境細緻入微的描繪,每一次波濤的起伏、每一次海風的呼嘯,都仿佛能透過紙頁撲麵而來,讓人身臨其境地感受到海洋的壯闊與殘酷。那種人與自然之間既對立又和諧的復雜關係,讓人在敬畏中思考人生的意義。讀完之後,心中久久不能平靜,總感覺有什麼東西被喚醒瞭,那是關於堅持、尊嚴以及麵對失敗時應有的優雅。這部作品的魅力就在於,它用最樸素的語言講述瞭最深刻的哲學命題,每一個字都像刻刀一樣,毫不留情地雕刻齣人性的光輝與脆弱。它不是一本簡單的冒險故事,更像是一麵鏡子,映照齣我們內心深處對成功的渴望和對睏境的抗爭。
評分對我而言,這本書的價值絕不僅僅在於它文學上的地位,更在於它提供瞭一種麵對睏境的全新視角。我們常常將“成功”定義為戰勝外部的敵人,抓住到手的利益,但老人在返航的路上遭遇的劫難,讓他失去瞭捕獲的成果。然而,作品的結尾卻絲毫沒有給人留下失敗的悲涼感。相反,在經曆瞭一切之後,老人似乎獲得瞭某種更高層次的滿足——他證明瞭自己的能力,完成瞭挑戰,即使載譽而歸的“榮耀”被剝奪瞭。這讓我開始重新審視生活中的得失觀。有些鬥爭本身,過程和意誌的展現,遠比最終的結果更加重要。這種內在的勝利,是任何外部力量都無法奪走的。這本書像是一劑強心針,注入瞭對抗虛無、堅持信念的勇氣,值得反復品味和深思。
評分這本書的語言風格,簡直是文學界的一股清流。那些句子短促、有力,如同精準的匕首,直插要害,沒有任何多餘的裝飾和華麗的辭藻,卻構建齣一個無比豐富和立體的世界。我特彆欣賞海明威處理“行動”的方式,他很少直接去剖析人物的心理活動,而是通過具體的行為——老人的手如何被魚綫割破,他如何計算風嚮和水流——來展現其內心世界的深度和復雜性。這種“展示而非告知”的寫作手法,極大地提升瞭閱讀的參與感,迫使讀者必須調動自己的想象力和共情能力去填補那些留白的空白。對於那些習慣瞭長篇大論、事無巨細的敘事風格的讀者來說,這本書可能一開始會顯得有些“吝嗇”,但隻要適應瞭這種簡潔有力的節奏,就會發現其背後蘊含的巨大能量,它像一塊打磨得棱角分明的寶石,每一麵都閃耀著智慧的光芒。
評分要談論這本書的耐讀性,那真是值得大書特書一番。我總覺得,像這樣經典的作品,每次重讀都會有新的感悟,每次翻開,似乎都有新的細節會跳齣來提醒你,上次的理解可能還停留在錶麵。這次閱讀,我更加關注的不是情節的跌宕,而是主人公的心境變化。那種長時間的、幾乎是形而上的孤獨感,是如何被時間和風浪慢慢打磨成一種強大的內在力量的。他與自己的對話,與大海的獨白,都體現瞭一種深刻的內在自洽。這與我們現代人那種被各種信息流包裹的浮躁狀態形成瞭鮮明的對比。它提醒我們,真正的力量往往來自於內心的沉靜和對自身技藝的絕對專注。這本書的哲學意味非常濃厚,但它從不枯燥說教,而是將這些思考巧妙地編織進瞭每一次齣網、每一次搏鬥的動作細節之中,使得理論升華為瞭一種直觀的體驗。
評分我必須承認,初次接觸這本書時,我有點被它的“簡單”所迷惑。故事綫索似乎非常直接,無非是一個老漁夫齣海捕魚的故事。然而,隨著閱讀的深入,我纔領悟到這份“簡單”背後蘊藏的巨大張力。海明威的筆法簡直是教科書級彆的“冰山理論”的完美實踐,水麵上的內容隻是冰山一角,水麵下湧動的情感和象徵意義纔是真正震撼人心的地方。比如,那條巨大的馬林魚,它不單單是一條魚,更像是一種理想、一種挑戰,甚至是生命本身的一種具象化體現。老人在與它周鏇的過程中所展現齣的耐心、技巧和近乎宗教般的虔誠,讓人不禁反思我們在日常生活中麵對目標時是否也能保持如此純粹的熱忱。這本書的節奏控製得極好,時而緩慢沉靜,時而緊張激烈,就像真正的海洋一樣變幻莫測,這種敘事上的高明之處,使得即便是對文學不甚熟悉的人也能被牢牢吸引住。
評分已經買過幾種瞭,而這種有一些註解類文字,可以幫助理解。
評分我的天哪 這麼多需要評論的嗎 還必須滿二十個字纔給京豆 紮心瞭 東西不錯
評分高考科目,買迴來好好看
評分《小王子》不愧是經典的書籍,這個版本,印刷質量很好,色彩很舒服。
評分在京東上買書,是非常劃算,所以每次有券的時候,我都會去囤一堆,不知道什麼時候能看,先放著吧
評分喜歡毛姆的書,正好優惠活動?!
評分空軍建軍節啦阿拉加啦咯來來啦巴巴爸爸1啊
評分經常網購,總有大量的包裹收,感覺寫評語花掉瞭我大量的時間和精力!所以在一段時間裏,我總是我又總是覺得好像不去評價或者隨便寫寫!但是,有點對不住那些辛苦工作的賣傢客服、倉管、老闆。於是我寫下瞭一小段話,給我覺得能拿到我五星好評的賣傢的寶貝評價裏麵以示感謝和尊敬!首先,寶貝
評分大量的時間和精力!所以在一段時間裏,我總是我又
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有