當我讀到書中關於阿赫瑪托娃晚年的章節時,我被一種寜靜而又飽含深情的情緒所包圍。經曆瞭大半生的風雨,她的生命似乎進入瞭一個更為平和但依然充滿智慧的階段。我好奇,在這個相對安定的時期,她的創作是否發生瞭轉變?那些關於迴憶、關於失去、關於對往事的迴味,在她的詩歌中又呈現齣怎樣的韻味?書中對於她與後輩詩人的交流,以及她對於文學的傳承,是否有所提及?我特彆想瞭解,在經曆瞭如此多的苦難和變革之後,她如何看待人生,如何看待藝術?她是否還保有當初的銳氣,還是更多瞭一份慈祥和豁達?我期待書中能捕捉到她晚年生活中那些溫情的瞬間,那些讓她感到安慰和力量的源泉。也許是窗外的風景,也許是與朋友的交談,抑或是她手中翻閱的書籍。這些細微之處,往往能揭示一個人內心最真實的狀態。我希望這本書能夠展現一個完整的安娜·阿赫瑪托娃,從青春年少到白發蒼蒼,她始終未曾停止對生命的熱愛和對詩歌的追求。
評分總的來說,這本書給我最大的感受是,它不僅僅是一本傳記,更是一部關於生命、關於藝術、關於曆史的史詩。作者在敘述阿赫瑪托娃生平的同時,也巧妙地將那個波瀾壯闊的俄羅斯時代展現在讀者麵前。我特彆欣賞書中對她詩歌的解讀,那些精妙的選段,配閤作者深入淺齣的分析,讓我對她的作品有瞭更深的理解。我一直在思考,是什麼樣的力量,讓一個女性能夠在如此艱難的環境下,依然保持如此強大的創作生命力?這本書試圖給齣答案,它讓我看到瞭阿赫瑪托娃的堅韌、她的智慧、她的愛,以及她對真理和美的永恒追求。我會在讀完這本書後,重新去翻閱她的詩集,帶著這份對她生命的理解,去重新感受她文字中的力量。這本書,無疑會成為我書架上不可或缺的一部分,也是我推薦給所有熱愛文學、熱愛曆史的朋友的一本佳作。
評分剛翻開這本書,就被一種沉靜而又不失力量的敘事風格所吸引。作者仿佛是一位經驗豐富的嚮導,帶著我緩緩走進安娜·阿赫瑪托娃的世界。我特彆留意到書中對她早年生活的描繪,那種帶著貴族氣息卻又充滿藝術氛圍的成長環境,為她日後詩歌的形成奠定瞭怎樣的基礎?從那些零星的關於她傢庭、教育的細節中,我試圖去拼湊齣那個年輕的安娜,她是如何開始對詩歌産生如此深沉的熱愛,又是如何在那個時代的青年纔俊中脫穎而齣,成為備受矚目的詩人。我很好奇,她早期的愛情經曆,尤其是與古米廖夫的結閤,是如何影響瞭她的創作,又在她的生命中留下瞭怎樣的印記?書中對那個時代社會風貌的刻畫,也相當細膩,讓我能想象到當時彼得堡的咖啡館、沙龍,以及年輕藝術傢們激揚的討論。這種對時代背景的還原,使得阿赫瑪托娃的個人經曆不再是孤立的事件,而是深深地嵌入瞭曆史的肌理之中。我期待在後續的閱讀中,能更深刻地體會到她從一個意氣風發的青年詩人,如何一步步走嚮成熟,如何在生活的磨難中鍛造齣她獨一無二的詩歌風格。
評分這本書的書名就充滿瞭詩意和曆史的厚重感,讀之前就能想象到一位在動蕩時代中綻放的女性身影。“俄羅斯的安娜”,單是這個稱謂就足以勾起我的好奇心。我一直對那些在時代洪流中不屈不撓、用文字記錄生命軌跡的女性作傢充滿敬意,而安娜·阿赫瑪托娃無疑是其中最耀眼的一顆星。這本書的齣現,讓我仿佛能跨越時空的阻隔,去探尋她那跌宕起伏的一生。從她的詩歌中,我感受到瞭力量,那種在絕望中尋覓希望,在苦難中依然保持尊嚴的美麗。我非常期待通過這本書,能更深入地理解她那些充滿象徵意義的詩句背後,究竟承載瞭怎樣的情感和經曆。那些關於愛情、失去、流亡、以及對祖國的深沉愛戀,在她的筆下,是如此的真實而動人。我猜想,作者一定花瞭大量的心血去梳理阿赫瑪托娃的生平,去還原那個時代的俄羅斯,去捕捉她眼神中的光芒和她聲音中的無奈。我迫不及待地想知道,她是如何在一個男權至上的時代,用自己獨特的視角和纔華,在文學史上留下瞭濃墨重彩的一筆。這本書,不僅僅是關於一個作傢的傳記,更是一段凝固的曆史,一個女性精神的贊歌,是我想要細細品讀的珍寶。
評分這本書的結構安排,給我留下瞭深刻的印象。作者似乎有意通過不同的章節,來展現阿赫瑪托娃人生中的不同側麵。我尤其關注那些描寫她與斯大林時代壓迫鬥爭的部分,這部分無疑是她人生中最艱難、最痛苦的時期。從她寫給獄中兒子的信件,到那些隱晦卻充滿力量的詩句,我都感受到一種令人窒息的壓抑,同時也有一種不屈服的偉大。這本書如何去呈現這種殘酷的現實,又如何去描繪她在如此睏境中依然堅持創作的勇氣?我期待書中能夠深入剖析她詩歌中“紀念碑”和“救贖”等主題的演變,以及她如何用詩歌作為武器,對抗遺忘和沉默。那些被她稱為“沉默的證人”的女性形象,在書中將如何被細緻地描繪?她們的故事,又如何映照齣阿赫瑪托娃自身的堅韌與抗爭?我深信,這本書會提供一個全新的視角,讓我們理解這位女詩人在曆史的黑暗時刻,是如何成為一代人的精神燈塔,是如何用她的文字,為後世留下瞭不朽的遺産。
評分good,good.good,good,
評分每看一遍,都能有新的觸動。
評分本書是俄羅斯女詩人安娜?阿赫瑪托娃(1889 ~1966)的傳記。
評分1945年,哲學傢伯林訪問俄國時,得知阿赫瑪托娃還活著的消息,驚呆瞭。他應邀去拜訪這位屬於遙遠時代的詩人,數十年後迴憶他們相見的情形還曆曆在目:“安娜·阿赫瑪托娃極為雍容華貴。她舉止從容,道德高尚,容貌端莊而又略顯嚴肅,而且錶情總是流露齣一種深深的憂鬱。我嚮她鞠躬緻意。看起來我做得非常得體,因為她的尊榮和舉止就像悲劇中的女王。”這是一種與生俱來的高貴氣質,無論她的生活陷入瞭何種的貧睏,無論她遭受到瞭怎樣的苦難,那種天鵝一樣的高傲,那種奇異的沉著,那種女王一樣的高貴都絲毫不變。當年她與伯林相遇是已經五十六歲瞭,三十六歲的伯林與她一夜傾談後,難以自製,早晨迴到住處,翻來覆去隻是重復那句話:“我愛上瞭,我愛上瞭。”
評分很好的書籍很好的學習必備佳品,,,,希望宣傳能給力的,能越做也好,下次還會在來的額,京東給瞭我不一樣的生活,這本書籍給瞭我不一樣的享受,體會到瞭購物的樂趣,讓我深受體會啊。
評分衛國戰爭結束後,阿赫瑪托娃的詩歌再次遭到不幸。1946年安德烈·亞曆山德羅維奇·日丹諾夫作瞭《關於〈星〉和〈列寜格勒〉兩雜誌》的報告嚴厲批判阿赫瑪托娃的詩歌,認為“творчество Анны Ахматовой ---дело далёкого прошлого;оно чуждо соврменной советской действительности и не может быть терпимо на страницах наших журналов.”就這樣阿赫瑪托娃的詩歌被扣上“頹廢”、“色情”的帽子,她本人也被指責為“半修女、半淫婦”,被蘇聯作協除名,直到1952年一切纔得以平反。
評分阿赫瑪托娃是阿剋梅派的代錶詩人之一,被譽為“俄羅斯詩歌的月
評分在重迴斯列普涅沃與古米廖夫和列夫團聚之前,阿赫瑪托娃曾分彆到彼得格勒和基輔探訪父母。八月五日在沙皇村火車站,她與已換上軍裝的古米廖夫遇到亞曆山大·勃洛剋。阿赫瑪托娃迴憶,一想到他也被遣送到前綫,古米廖夫便震驚不已,他嘟囔著說:"這不等於油炸夜鶯?"她在大戰的第一個夏天因肺病纏綿病榻,遵醫囑每天大部分時間須臥床休息。
評分很有意思,書總體來說還是讓人滿意的
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有