《世界名著名译文库·屠格涅夫集:贵族之家》内容特色如下:
1. 屠格涅夫代表作。
2. 世界文学史上不朽的经典。
3.国内专业译本。
4.本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。
《贵族之家》是屠格涅夫六部长篇小说系列中的第二部,是其中优美动人的一部,写于1859年。这是一部感人至深的爱情小说,也是一部深刻反映时代的社会小说。其中每一个人物的命运,他们的爱情经历与悲欢离合,都和他们所处的时代和历史现实紧密相关。作品中每个人物的性格特征都具体地表现出时代和历史的烙印,他们在恋爱中所表现出来的个性特点和利害考虑,都是一种人在特定社会历史条件下的人性表现。艺术的形象思维的产品能够达到如此高度的思想概括程度,在世界文化史上并不多见。因此,这部小说成为世界文学史上不朽的经典。
伊凡?谢尔盖耶维奇?屠格涅夫是19世纪俄国有世界声誉的现实主义艺术大师,他的小说不仅迅速及时地反映了当时的俄国社会现实,而且善于通过生动的情节和恰当的言语、行动,通过对大自然情境交融的描述,塑造出许多栩栩如生的人物形象。他的语言简洁、朴质、精确、优美,为俄罗斯语言的规范化作出了重要贡献。
刘若,(1926—),男,河北唐山人,研究员。1984年调入北京外国语学院外国文学研究所,从事俄苏文学的研究、翻译、编辑工作。先后编撰出版《外国文学简明辞典》(合译)、《俄语常用词词典》(合著)、《俄语》(语音部分)。翻译出版《现代俄语语法》、《脖子上的安娜》、《传奇元帅朱可夫》、《契诃夫短篇小说全集》(共8集,合译)、《屠格涅夫精选集》(合译)。
屠格涅夫对我们文学的影响是好的,富有成果的。他生活、寻找,并且在自己的作品中说出他所找到的东西。他不把自己的天才……用来掩盖自己的灵魂,像其他人一向所做的那样,而是用它来暴露自己整个的灵魂。他无所畏惧。
——〔俄罗斯〕列夫?托尔斯泰
春光明媚的一天渐渐地向晚了;几条不大的,玫瑰色的云彩高高地浮在清朗的天空,看着似乎不动,却正在飘向蓝天深处。这是在一八四二年。某省城O 市一条街道的尽头有一座漂亮的住宅,在它敞开的窗前坐着两个女人,一位五十岁上下,另一位已是七十左右的老太婆了。其中头一位叫玛丽亚? 德米特里耶芙娜? 卡里京娜。她的丈夫曾任省检察长,十年前去世了。当时他可是有名的干才,为人机敏果断,苛刻而又固执。他受到良好的教育,上过大学,但由于出身贫寒,小小年纪就已懂得必须自己开拓前程和挣积家业。玛丽亚? 德米特里耶芙娜和他恋爱结婚:他长得不错,人又聪明,高兴的时候还相当体贴温存。玛丽亚? 德米特里耶芙娜(娘家姓彼斯托娃)早在儿时就父母双亡,在莫斯科的贵族女校念过几年书,回来以后和姑母、哥哥居住在波克洛夫斯科耶村的祖上田庄,那里距O市约有五十俄里。她这位哥哥不久离家去彼得堡任职,在生活上对妹妹和姑母十分苛刻,直到最后他突然夭折,宦海生涯也就结束了。玛丽亚? 德米特里耶芙娜继承了波克洛夫斯科耶这份家产,但在这里住的时间不长;和卡里京结婚后第二年(卡里京只几天的工夫就赢得了她的芳心),波克洛夫斯科耶就被另一处田产所替换,它不美丽,也无宅邸,但收益却大得多—— 与此同时,卡里京在O市买了房子,和妻子就在这里定居了。这所房子有个大花园,一面紧临市郊的田野,一向不喜欢田园宁静的卡里京以为从此也就用不着往农村瞎跑了。玛丽亚? 德米特里耶芙娜则不止一次地深深怀念自己那漂亮的波克洛夫斯科耶:它那欢快的小溪,广阔的草地和青翠的丛林。但她在丈夫面前没说过半个不字,对他的才智和见识只有敬仰的份儿。十五年的婚姻生活之后,当他撇下一儿两女与世长辞时,玛丽亚?德米特里耶芙娜已经完全住惯了这个家,过惯了城里的生活,自己也不想离开O市了……
玛丽亚? 德米特里耶芙娜年轻时是个有名的金发小美人,到了五十岁的年纪虽说有点臃肿,但那模样仍未失去动人之处。与其说她心地善良,不如说她多情善感,而且直到成年依然保持着贵族学校女生的习气;她娇气十足,只要自己的习惯爱好受到干扰,立刻发脾气甚至会哭起来;反过来说,如果她心满意足,没人和她闹别扭,她也十分和蔼可亲、殷勤体贴。她的家算得上本城最讨人喜欢的家庭之一。她的家产极其可观,那主要不是来自先人的遗产,而是靠她丈夫的积蓄。两个女儿都跟着她过,儿子在彼得堡一所优良的公立学校读书。
……
我必须得说,这套译文集的排版设计,简直是艺术品。黑色的封面,烫金的字体,散发出一种庄重而不可侵犯的气息,仿佛它本身就代表着某种经典和权威。但是,当我真正开始阅读内部的内容时,我发现自己面对的是一面巨大的、由精妙但繁复的社会规范构建起来的墙。作者对于阶级差异的刻画,细致入微,达到了令人发指的地步。每一个眼神的交汇,每一次餐桌上的礼仪,都承载着沉重的社会含义。对我而言,最大的困扰在于那种略显冗长的人物内心独白,虽然反映了那个时代知识分子的精神困境,但有时候,那种近乎哲学的思辨,会打断叙事的流畅性,让我产生一种“这到底要讲到什么时候”的焦躁感。它要求你不仅是读者,更像是一位社会人类学家,去记录和分析那些早已消逝的礼仪和价值观。
评分这本书带给我的感受,更像是一场漫长而安静的家庭聚会,背景音乐是旧式大提琴的低吟。它的叙事语调是如此的平稳,以至于初读时,很容易被其表面的平静所迷惑。然而,一旦你深入其中,就会发现,在每一个看似波澜不惊的场景下,都隐藏着情感的巨大海啸——未被宣之于口的爱恋,对自由的渴望,以及对继承传统的沉重负担。我特别欣赏作者处理人物“沉默”的方式,很多时候,最关键的情感交流,是通过人物的肢体语言或者未尽之言来传达的,这是一种非常高级的文学技巧。但说实话,如果不是抱着“我要去学习一部伟大的文学作品”的心态去读,我可能早就把它束之高阁了。它不是那种能让你在通勤路上快速消化的读物,它需要你放下手机,关上电视,全身心地投入到一个慢镜头式的精神探索之中。
评分我拿到的这本精装版本,纸张的触感和油墨的味道,都让我对“经典”这个词产生了具象化的感受。它仿佛自带一种历史的厚重感,让人不敢轻易对待。在阅读过程中,我深刻体会到那种“旧世界”贵族阶层的集体性焦虑。他们的生活被复杂的规矩和无法逃脱的血缘关系所捆绑,即便是最自由奔放的灵魂,也必须在这些无形的枷锁下挣扎。这种对“限制”的艺术化表现,是我在其他小说中少见的。然而,也正因为这种对时代背景的极度依赖,使得一些现代读者可能会感到隔阂。那些关于继承权和庄园管理的细节描写,虽然是构建世界观的重要砖石,但对于不熟悉俄国庄园制度的人来说,确实增加了理解的门槛,需要读者付出额外的努力去构建知识框架,才能真正体会到作者笔下人物命运的悲剧性与必然性。
评分说实话,我是在朋友的强烈推荐下才决定尝试这套译文库的,但这次阅读体验,怎么说呢,它成功地把我带入了一个截然不同的文化土壤,但过程却显得有些坎坷。我通常偏爱那种情节驱动力强的小说,能让人一口气读完,但这一本,我不得不承认,我读得很“碎”。书页上密密麻麻的俄式人名和错综复杂的关系网,初期确实给我制造了不少认知障碍。我甚至得时不时翻回前几章,确认一下某个角色的家族背景和他们之间的微妙恩怨。这部作品的魅力,恰恰在于它对“氛围”的营造,那种弥漫在沙皇俄国乡间庄园里的,关于旧秩序崩塌前夕的压抑与感伤,如同冰冷的冬日薄雾,缓缓渗透进来。它的语言是如此的克制,却又在每一个不经意的场景描写中,泄露出人物深藏的痛苦与不甘,这需要读者具备极高的共情能力和对历史背景的基本了解,否则很容易在细节的迷宫中迷失方向。
评分这本《世界名著名译文库》系列的另一册作品,当我捧起它时,首先被它那沉甸甸的分量和考究的装帧所吸引。那种老派的、略带复古的精致感,让人仿佛能嗅到纸张穿越时空的墨香。我记得自己当时是在一个慵懒的周末午后,泡上一壶浓茶,试图沉浸在这部讲述十九世纪俄国社会风貌的经典之中。然而,阅读的过程却像是在迷雾中摸索,文字的密度和作者的叙事节奏,与我期待的那种直白流畅的现代小说叙事大相径庭。那些关于土地、荣誉和家族责任的讨论,虽然深刻,却需要极大的耐心去解码。它更像是一份详尽的社会档案,而不是一个轻快的娱乐故事。我时常需要停下来,反复咀嚼那些看似平淡却暗流涌动的对话,感受那种贵族阶层在时代更迭面前的无力和挣扎。它对人物内心细微波动的捕捉是惊人的,但这种精雕细琢的笔触,对于习惯了快节奏阅读的现代读者来说,无疑是一种挑战,需要时间去适应和欣赏那种慢火炖煮的艺术。
评分集齐一套召唤神龙咯,书很好送货很快
评分好书,值得收藏,翻译、排版、印刷、装帧都不错
评分集齐一套召唤神龙咯,书很好送货很快
评分三联这套文库我一直在收集,良心之作
评分京东买书很方便的。
评分好
评分富有诗意的情感,贯彻在流畅的文字里,毫不造作的自然写实,深刻又传神的人物性格与思想,不愧是大师,至今也难有人超越。
评分不错,正好还有没使用的买减券,补充一下被小妹洗劫之后的书柜
评分物流配送很棒,印刷清晰,很喜欢!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有