编辑推荐
本词典为一部综合性的词典,以铁路词汇为基础,包含了铁路相关学科的词条,是一部针对性极强又极具实用性的工具书。
内容简介
本词典为一部综合性的英汉铁路词典,它结合了铁路车务、机务、工务、电务、机车、车辆、供电、工程、工业、科技、计划、财务、统计、审计、管理、营销、安全等各方面的科学技术发展脉络,广泛收集、整理及提炼与其相关的专有名词和专业术语约11万条。
作者简介
《英汉铁路词典》编写组,成员由铁路专业各领域的专家、从事铁路科研工作的技术人员、铁路院校老师以及相关外语专家组成,具有扎实深厚的铁路专业知识与较高的外语水平。
前言/序言
序言 1825年,世界上第一条现代意义上的铁路在英国的斯托克顿与达灵顿之间开通运营,从而拉开近代铁路运输的序幕。经过近两个世纪的发展,铁路技术及装备日臻完善,铁路已成为具有强大竞争力的交通工具。特别是进入21世纪以来,中国高速铁路迅猛发展,取得举世瞩目的成就。截至2015年9月,中国高速铁路运营里程已达1.7万公里,成为世界上高速铁路运营里程长、在建规模大的国家。中国高速铁路不仅改变了中国人的出行方式、生活方式,推动了中国经济社会运行,而且正在走向世界,影响着更多人的工作和生活。人们越来越关注中国铁路。 中国铁道出版社为服务中国铁路发展、服务“走出去”发展战略,促进铁路国际合作、技术交流和学术研究,方便教学与培训,组织编写了“中外铁路词典”,共5册,分别为《英汉铁路词典》《德汉铁路词典》《日汉铁路词典》《法汉铁路词典》和《俄汉铁路词典》,已列入“2013—2025年国家辞书编纂出版规划项目”,得到了“铁路科技图书出版基金”的大力支持。 该套词典按照科学、系统、权威、准确的原则收词。在保证内容全面性的同时,注重各个专业领域收词的均衡性,做到各专业分支相互关照,不越界、不重复、无缺漏;同时认真贯彻名词术语使用标准,确保外文词目科学、规范,中文释义准确、专业。收录的词汇涵盖铁路运输、机车车辆、工程工务、通信信号、铁路电气化等传统铁路领域,兼顾相近专业、相关学科。在收录铁路科技基本词汇的基础上,结合当前铁路科技发展和从业人员的科研需求,将铁路科技发展前沿领域的新词汇纳入其中;收录词汇涉及高速铁路各专业技术、重载技术、安全技术、高原铁路、沙漠铁路、灾害防护、环境保护等。 该套词典从内容上力求做到全面、科学、权威、与时俱进,更好地服务于国际技术交流与学术研究;从编辑理念上力争大程度地发挥一线科研工作者和相关专家的专业特长,大程度地用好既有资料,集众家之长。在词典的组织编写过程中,编写组进行了充分的市场调研和文献搜集整理工作,对文献进行认真研究分析,并吸收铁路科技专著中以及互联网上铁路领域中新知识、新设备、新材料、新工艺、新标准、新技术等方面的新词汇。同时,在行业范围内进行意见征集工作,广泛听取铁路一线科研工作者和相关专家的建议,确定词汇收录原则和词汇来源,组织相关技术人员和外语专家参与编辑工作。经过多轮评审修订及专家审改,历时多年终于出版。该套词典凝聚了编写组的心血,也是铁路广大科技工作者集体智慧的结晶。尤其是,中国铁路总公司科技管理部、运输局及有关部门,中国铁道出版社,铁道科学研究院等单位为该套词典出版付出了巨大努力,给予了大力支持。相信该套词典会对中国铁路发展、实施铁路“走出去”战略,以及科研教学等工作起到积极的重要的促进作用。 体例及使用说明 本词典是一部综合性的英汉铁路词典,它结合铁路车务、机务、工务、电务、机车、车辆、供电、工程、工业、科技、计划、财务、统计、审计、管理、营销、安全等各方面的科学技术发展脉络,广泛收集、整理及提炼与其相关的专有名词和专业术语约11万条。 一、本词典是按英文字母的拼写顺序编排的,相应的英文词条对应相应的中文词条。例如: acceptance date承运日期 accident rescue事故救援 二、本词典是以词汇和词组为单位编写的,若英文词条(包括缩略语词条)字母相同,按其后对应的英文字母顺序排序。例如: U boltU形螺钉,U形螺栓 U shaped clapU形压板 三、本词典根据使用母语为英语国家的习惯用法,对一些常用的专业术语分别进行了收词。例如: overhead contact system(OCS)(美国)接触网 overhead line equipment(OLE)(英国)接触网 overhead wiring(OHW)(澳大利亚)接触网 四、本词典是将整个词条的所有英文字母看成一个整体进行排序的,包括各词条间的连字符等。例如: active four�瞭erminal network有源四端网络 五、本词典标点的使用是,若一个中文词条有若干词义相近的英文词汇表述时,分别列出不同的英文词汇,并在英文词汇间用逗号“,”分开;若一个英文词条有若干中文词汇表述时,分别列出不同的中文词汇,并在中文词汇间词义相近的用逗号“,”分开,词义不同的用分号“;”分开。例如: actrator执行元件;执行机构,操作机构;传动装置 六、本词典符号的使用是,圆括号“( )”为注释符号,方括号“〔〕”为字(词)省略符号。例如: lowering force(受电弓)下垂力 swelling clay膨胀〔性〕黏土
英汉铁路词典 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式