 
			 
				Some Rain Must Fall and Other Stories
By (author) Michel Faber
Format Paperback | 256 pages
Dimensions 129 x 198 x 15mm | 191g
Publication date 07 Jul 2016
Publisher Canongate Books Ltd
Imprint Canongate Canons
Publication City/Country Edinburgh, United Kingdom
Language English
Edition statement Main - Canons Edition
ISBN10 1782117164
ISBN13 9781782117162
内容简介
The debut work, a short story collection from the bestselling, critically acclaimed author of Under the Skin, The Crimson Petal and the White and The Book of Strange New Things.
Michel Faber's short stories reveal an extraordinarily vivid imagination, a deep love of language and an adventurous versatility. Playful, yet profoundly moving, wickedly satirical yet sincerely humane, these tales never fail to strike unexpected chords.
'Some Rain Must Fall' juxtaposes the tragic circumstances of traumatised schoolchildren with the interior monologue of a teacher/psychologist enlisted to aid their recovery.
In the pseudo-sci-fi 'Fish' a mother tries to protect her child in a terrifying world where fish swim through the streets and lurk in alleyways. Faber's collection is rich and assured, with a dazzling reach.
作者简介
Michel Faber has written nine books. In addition to the Whitbread-shortlisted Under the Skin, he is the author of the highly acclaimed The Crimson Petal and the White, The Book of Strange New Things, The Fire Gospel and The Fahrenheit Twins.
He has also written two novellas, The Hundred and Ninety-Nine Steps and The Courage Consort, and has won several short story awards, including the Neil Gunn, Ian St James and Macallan. Born in Holland, brought up in Australia, he now lives in the UK.
我之所以对这本书抱有极高的期待,还因为它是一本“原版”。这意味着我可以直接接触到米歇尔·法柏最原始的创作意图,没有经过任何中介的过滤。阅读英文原版,对我来说,更像是一次与作者灵魂的直接对话。我深信,文学作品的某些精髓,尤其是那种深植于特定文化背景或语言习惯中的幽默感、讽刺意味,是翻译难以完全传达的。我希望在这本书中,能够体会到法柏如何运用她对英语这门语言的精妙掌控,来构建她笔下那个略显疏离却又无比真实的文学世界。我期待那些只有用英文才能完美表达的词汇选择和微妙的语境暗示。对我来说,阅读原版不仅是提高语言能力的过程,更是一种对文学原貌的致敬。我相信,有了原著在手,我将能更深入、更彻底地理解这部作品可能蕴含的深层哲学思考和社会批判,这是任何翻译本都无法比拟的体验。
评分这本书的书名真是抓人眼球,【中商原版】米歇尔·法柏:雨必将落下 英文原版 英文版 Some Rain Must Fall。我拿到手的时候,首先就被它的封面设计吸引了,那种略带复古的色调和简约的排版,似乎在暗示着故事的某种宿命感。我其实对米歇尔·法柏这个名字并不陌生,她之前的作品总能在我心里留下一些难以磨灭的印记,那种细腻入微的心理描写和对人性深处的挖掘,总是让我欲罢不能。所以,对于这本新书,我充满了期待,希望它能带来新的震撼。我这个人看书有个习惯,就是特别注重语言的质感,如果作者的文字功力不够深厚,那种空洞的叙述很容易让我出戏。我更喜欢那种能够把我直接拉进故事场景,让我能感受到角色呼吸的文字。从这本书的标题来看,“雨必将落下”,这本身就带有一种不可抗拒的力量感,让人不禁去思考,这场“雨”究竟意味着什么?是洗涤,是灾难,还是某种必然的结局?这种悬念感,是吸引我翻开第一页的最大动力。我期待法柏能在这本书里,再一次展现她驾驭复杂情感的高超技巧,让我们看到那些隐藏在生活表象之下的真实与挣扎。
评分我关注这本书,很大程度上是因为它似乎触及了一些我们日常生活中极力回避的主题。你看,“雨必将落下”这个意象,听起来就带着一股子宿命论的色彩。我总是对那些探讨“ inevitability”(必然性)的小说特别着迷。我们总想掌控生活,但总有些力量,无论是外部环境还是内心的阴影,会提醒我们,有些事情是注定要发生的,我们能做的只是选择如何去面对。我个人对那种探讨道德灰色地带的作品情有独钟,不是那种简单的善恶二元论,而是那种模糊不清、让人在阅读过程中不断自我审视的情节。我希望法柏能把我们带入一个这样的境地,让我们去质疑那些我们一直坚信不疑的价值观。这本书的英文原版标题,Some Rain Must Fall,少了“The”,多了一份随机性和普遍性,仿佛在说,这不只是某个特定人物的悲剧,而是人类共有的某种体验。我期待看到她如何用她那标志性的、看似冷静的笔调,把这种普遍性的悲剧感,细致地编织进角色的日常生活中。
评分这本书的装帧和印刷质量,作为中商引进的原版来说,真的挑不出什么毛病。纸张的手感很舒服,拿在手里沉甸甸的,有种“好书”的感觉。我一直认为,阅读体验不仅仅是内容上的享受,还包括了实体书的物理感受。尤其是英文原版,我喜欢那种直接面对作者原始语言的质感,很多微妙的语感和双关语,只有在原汁原味的版本中才能被完整捕捉。我特别留意了翻译的缺失,这对我这种喜欢对比原文和译文的人来说,简直是福音。法柏的文字风格向来是出了名的微妙和内敛,她擅长用看似平淡的笔触,勾勒出极具张力的内心世界。我猜想,这本书里一定又充满了她标志性的那种带着疏离感的观察视角,那种让你觉得好像自己正在一个安全的距离外,冷眼旁观着人性的荒诞与美丽。这本书的字体选择和行距处理得也恰到好处,长时间阅读下来,眼睛的疲劳感会减轻很多,这对于沉浸式阅读体验至关重要。我希望这一次,法柏能带我们去一个更深、更晦涩的领域探索。
评分作为一个忠实的英文文学爱好者,我非常看重作者对语言节奏的把控。法柏的作品,即便是在描写最平淡无奇的场景时,也总能让人感受到一种潜藏的暗流。她的句子结构往往很有趣,时而冗长复杂,充满了从句和插入语,将思维的跳跃和情绪的波动完全展现出来;时而又戛然而止,用一个短促有力的词语来终结一个段落,带来强烈的冲击感。我猜测《雨必将落下》中也会保留这种独特的节奏感。这种叙事节奏的切换,是区分平庸作者和大师级作家的重要标志。我希望这本书能够是一次关于“听觉”的阅读体验,能够“听见”角色的内心独白和环境的细微声响。如果作者能够成功地将文字的节奏与故事中的事件发展同步起来,那么这本书的阅读体验将上升到一个全新的维度。我准备好了迎接那种时而缓慢沉思,时而疾速推进的文字马拉松,这正是阅读英文原版文学的魅力所在。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有