发表于2024-11-27
《浮士德》取材于德国16世纪关于浮士德博士的传说,给以加工改造。是欧洲资产阶级上升时期资产阶级先进人士不断探索、追求的艺术概括。悲剧不但结构宏伟,色彩斑斓,融现实主义、浪漫主义和象征手法为一体,且让主要人物浮士德和魔鬼靡菲斯特的整个思想言行都形成善与恶、行与情、成与败的辩证发展关系。
更多经典世界名著精品推荐:
《浮士德》是一部洋溢着理想主义与人生哲理的一部气势磅礴宏大华美的史诗。令世人景仰的学者浮士德博士,当他回顾他的一生時,发现作为科学家,他对世界的本质其实沒有任何认知;作为个人,沒有体会到生活的乐趣。由此,他陷入了深深的苦恼之中。在这种情況下,他与魔鬼订立盟约,如果魔鬼把他从这种不满足和不安的心境中解脱出來,他就把死后的灵魂交付於他。全剧以浮士德思想的发展变化为线索。浮士德经历了书斋生活、爱情生活、政治生活、追求古典美和建功立业五个阶段。这五个阶段都有现实的依据,它们高度浓缩了从文艺复兴到19世纪初期几百年间德国乃至欧洲资产阶级探索和奋斗的精神历程。
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德:(1749年8月28日—1832年3月22日),出生于美因河畔法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,他是魏玛的古典主义著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹·冯·伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表了《少年维特之烦恼》,更使他名声大噪。1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》。
恩格斯说过:“歌德有时非常伟大,有时极为渺小”,“在他心中经常进行着天才诗人和法兰克福市议员的谨慎的儿子、可敬的魏玛的枢密顾问之间的斗争。”恩格斯甚至曾经把歌德和黑格尔并提,给予高度的评价,称“歌德和黑格尔各在自己的领域中都是奥林匹斯山上的宙斯”。
哲学家黑格尔对歌德的思路有着及其深刻的理解,他准确地指出,“歌德的初始现象并不已经意味着一种理念,而是意味着一种精神——感性的本质,在纯粹的本质概念和感性世界的偶然现象之间进行调和。”
献词………………………………1
舞台上的序幕………………………3
天堂里的序幕………………………12
悲剧第一部
夜……………………………………21
城门前………………………………42
书斋………………………………59
书斋………………………………75
莱比锡奥厄尔巴赫地窖酒店……101
巫厨……………………………120
街头……………………………137
黄昏……………………………142
散步……………………………150
邻妇家……………………………154
街头……………………………164
花园……………………………167
园中小亭…………………………176
森林和岩洞………………………178
格莉琴的卧室……………………186
玛尔特的花园……………………189
井旁……………………………197
内外城墙之间的巷道……………200
夜…………………………………202
大教堂……………………………211
瓦普几斯之夜……………………215
瓦普几斯之夜的梦(插剧)……236
晦暗的日子,旷野………………246
夜,旷野…………………………250
监狱……………………………251
悲剧第二部
第一幕风景优美的野外………265
皇城……………………………271
宽阔的大厅……………………287
御苑…………………………332
阴暗的走廊………………………343
一排灯火辉煌的厅堂……………351
骑士厅…………………………356
第二幕高拱顶的哥特式房间…368
实验室……………………………382
古典的瓦普几斯之夜……………394
珀涅俄斯河上游…………………399
珀涅俄斯河下游…………………410
珀涅俄斯河上游…………………423
爱琴海的岩湾……………………451
第三幕斯巴达,墨涅拉斯的王宫前475
城堡内院…………………………508
阿尔卡狄亚………………………531
第四幕连绵的群山……………555
前山顶上…………………………571
伪帝营帐…………………………593
第五幕
旷野……………………………607
宫殿……………………………612
深夜……………………………620
子夜……………………………625
宫中宽广的前院…………………632
埋葬……………………………638
高山深谷…………………………650
夜
高拱顶的哥特式房间,狭窄、拥挤,浮士德不安地坐在书桌旁的圈椅里。
浮士德?如今,唉!哲学、法学和医学,遗憾还有神学,a我全已努力钻研。可到头来仍是个傻瓜,并未比当初聪明半点!枉称硕士甚至博士,转眼快到十年,牵着学生们的鼻子左右东西原地打转——最后却发觉一片茫然。我因此真叫忧心如焚,虽然比所有蠢货,比博士、硕士、作家、牧师都要聪明;虽然我没疑虑、内疚的困扰,地狱啊、魔鬼啊我全不担心——
a哲学、法学、医学和神学为欧洲中世纪的四大学科。戏一开场便提到它们,和上面有哥特式拱顶的居室描写,都渲染出了剧中人所处的时代环境。
然而欢乐也被完全剥夺,
不敢自诩有任何真知,不敢将民众教育指引,或以青年的导师自命。我既无产业也无金钱,也没有荣耀没有盛名;这么活下去啊连狗也不肯!所以说我才潜心魔法,尝试假神魔的力量和口舌,把一个个的奥秘探明;a希望不用再流着臭汗,去强不知以为知地胡扯;还希望我能够发现世界核心的凝聚力,看清所有动力和种子,b不再咬文嚼字胡扯淡。
朗朗的月光哦,但愿今夜你最后一次看见我的烦恼!多少回了,我终宵难眠,在书案旁迎接你的来到:于是忧郁的朋友,你便将我的典籍和素笺照耀。唉!真想披着你的银光,
a中世纪之前,意在认识和驾驭自然的魔法、巫术,实为科学的始祖,中外皆然。
b此处的“种子”为术士的用语,意即元素或构成宇宙万物的基本物质。
漫步在高高的山顶上,
随精灵们绕着山洞飞旋;在洒满你幽辉的草地徜徉,扫净知识的雾障,沐浴你的清露,还我身心健康!
唉!难道我仍要困守牢狱?这该死的墙洞幽暗霉烂,透过它有色玻璃的阻隔,连日光月华也黯然惨然!一直到高高的拱顶底下,尘封虫蠹的书本堆积如山,四周围着烟火熏黄的纸罩,人陷入其中转身也艰难;周围散乱着试管烧杯玻瓶,还塞满形形色色的仪器,它们全是老祖宗的遗产——这就是你的世界!这也能算世界?
谁想你竟然问,为什么你的心在胸中闷得可怕?为什么一种难言的痛楚会把你所有的生机扼杀?上帝创造生气勃勃的自然,原本为让人类生存其间;可你却将它远离,来亲近烟雾、腐臭和死尸骨架。
走!快!快逃向广阔天地!
这部神秘的著作,它出自诺斯特拉达姆斯a的手笔,难道它还不足以引导你?一当你得到自然的指点,就会看清星辰的轨迹,顿时获得心灵的力量,把神灵间的对话洞悉。要想弄懂这些个灵符,在此苦思只白费心机。身边飘浮的神灵啊,你们听到了就请回答我的问题!
(翻开大书,看见大宇宙b的符记。)
哈!才这么看上它一眼,我便突然觉得心旷神怡!年轻而神圣的生命的幸福感忽然沸腾、激荡在我血脉里。写下这灵符的莫非是位神灵?它平息了我胸怀中的躁动,使我可怜的心里充满欣喜,
a法国医生和星象学家MicheldeNotre-Dame(1503-1566)的拉丁文名字。他曾任法国国王查理九世的御医,出版过诗体预言集。
b大宇宙和小宇宙为当时一些神秘学家的术语,前者指我们现在所说的宇宙或大自然;后者指人世。
让我怀着神秘莫测的激情,
去揭示周遭自然力的奥秘。我也是神吗?如此心明眼亮!符记的线条看得清清楚楚,突然间悟出了造化的玄机。这下我才真懂了先哲之言:“神灵的世界本未关闭;只是你闭目塞听,心已死去!弟子啊,快振作,别懈怠,用红色朝霞将胸中尘埃荡涤!”
宇宙万物交织成一个整体,相互依存,才富有活力!宇宙之力在不断消涨,把黄金的吊桶a相互传递!鼓动着散发福馨的灵翅,从空而降,渗透大地,有和谐的天籁响彻寰宇。
何等壮观哦!唉,也只壮观而已!无尽的自然啊,我在何处把握你?丰乳——众生之源,天地之根,我枯萎的心胸对你们无限渴慕,可你们在哪里?你们在哪里
a对所谓黄金的吊桶有各种理解和诠释,较简单明了的解释是指其为循一定的轨道运行不息的发光的天体,如人所能见的太阳月亮。
涌溢、滋养,却把焦渴的我抛弃?
(不耐烦地翻到另一页,看见了地灵a的符记。)
这符记我感觉完全不一样!地灵啊,你与我更加亲近;我已感到浑身力量在增长,热血沸腾,像饮了葡萄新酿;我感到已有闯荡世界的勇气,去把人世间的苦与乐担当;去与狂风暴雨搏斗、周旋,即使船将沉没也全不惊慌。突然黑云压顶——月亮不再发光——灯火不知去向!烟雾腾腾——红光闪烁——在我头顶周围——一股阴风从拱顶蹿下来
扑到我的身上!显形吧,受我召唤的精灵,我已感到你在我身边游荡!哈!我的心快要裂开!为获得新体验感官全部奋张!
我觉得整个的心都给了你!
a中世纪时人们相信每个星球都有一个代表其精神的精灵。这儿的地灵也很难下个确凿无疑的“定义”,可以理解为充沛的生命活力的象征等。
你必须显形!必须显形!
哪怕我为此把老命赔上!
(抓住书,神秘地念诵地灵的符咒。红光一闪,火焰中出现了地灵。)
地灵?谁在召唤我?
浮士德?(背过脸。)
面目好怕人!
地灵?你拼命召唤我,久久吸吮我的灵芬,现在却……
浮士德?嗷!你太叫我受不了!
地灵?你苦苦哀求我与你相见,要听我嗓音,观我容颜;你诚心的祈求打动了我,我来了!你这位超人却吓破胆,真叫可怜!你心灵的呼唤何在?哪儿是那创造和包容宇宙的广阔胸怀?它又怎能蓬勃向上,充满欢欣,敢与我等神灵比肩?拼命趋赴我的浮士德啊,我但闻你的声音,你人在何处?
难道你是条胆小的毛毛虫,
一嗅出身边有我气息弥漫,就浑身战栗,朝他处逃窜?
浮士德?你这火的精灵,想我将你逃避?我浮士德在此,要与你比高低!
地灵?生命的狂潮,行为的激浪,我上下沉浮,
我来而复往!生生又死死,永恒的海洋,往返地交织,火热的生长,傍着时光飞转的纺车,我织造神性生命之裳。
浮士德?你匆匆周游世界的神祇,我觉得我与你十分相似!
地灵?你只像你理解的神灵,不像我!
(消失。)
浮士德?(几乎惊倒。)
不像你?
那像谁?
我——神的化身!a
竟然不像你!
(传来敲门声。)
该死!我知道是谁——我的助手——无上的幸福就此遭断送!这个蹑手蹑脚的书呆子,他冲犯了我丰沛的灵气!
(瓦格纳穿着睡衣,戴着睡帽,手里端着一盏灯。浮士德不快地背转身去。)
瓦格纳?请原谅!我听见您在朗诵。您准是在念古希腊的悲剧?从戏剧艺术我想捞点好处,要知道眼下它正吃香着哩。我常常听见人们把它称赞,说戏子可以当牧师的教席。
浮士德?不错,如果牧师是个戏子,时不时也确实有这种事体。
a如剧中多次称人为“小神”、“神的儿子”一样,这里浮士德自视为神的化身,也是歌德一贯的人道主义精神的表现。
瓦格纳?唉!我们整天关在书斋里面,
连节假日也难得把世界观看,只是从望远镜中将它遥望,如何说服世人,将世人引导?
浮士德?你若无所感觉便无所得获;要是想征服所有观众的心,须先有原始而强烈的喜悦发自你自己的深深的心窝。你只管坐着!只管拼拼凑凑,用别人的残羹剩菜烧份杂烩,从自己行将熄灭的柴灰堆里,吹出可怜巴巴的几星儿余火!孩童和傻瓜也许因此服了你,如果这对你口味,合你心意——可你永远不可能使心心相连,如果你说的话不是来自心底。
瓦格纳?演说家的成功全靠一张利口,我深感自己在这方面太落后。
浮士德?你追求成功必须正大光明!别做头戴铃铛帽子的小丑!智慧和真理自有雄辩之力,无须乎有一条灵巧的舌头;只要诚恳实在,心口如一,你哪儿还用得着字雕句琢?
是的,就算你言辞再漂亮,
就算你能够说得天花乱坠,也只是秋风飒飒吹过落叶,既空洞无物,又索然寡味!
瓦格纳?我的主啊!艺术长存,我们的生命却很短暂。在兢兢业业的追求中,我却常感到心烦意乱。要想登高峰,寻源头,想找捷径和手段却太难!还不等走完一半的路程,可怜的家伙已离开人间。
浮士德?羊皮古书未必是止渴的圣泉,只需喝上一口便永久会灵验?倘若泉水不是涌自你的内心,才不会使你觉得清凉又甘甜。
瓦格纳?请原谅!沉潜于古代精神实在也是一种莫大的乐趣,能观察一位先哲如何思考,能了解我们又有多高造诣。
浮士德?哦呀呀,高得直抵星空!朋友,过去的时代对我们
好比打着七重封印的秘籍。a
你称为时代精神的那东西,它终归不过是过去的时代反映在学究先生的精神里。那结果确实经常十分糟糕!世人一见你们立刻会逃掉:一箱臭垃圾,一屋子破烂,充其量一出改朝换代的闹剧,再加一些实用的格言、教条,完全和演戏的木偶一个腔调!
瓦格纳?可这世界,还有人心和精神!对它们谁不想有些个见识。
浮士德?是的,什么是你所谓的见识?谁又有权利对真理直呼其名?少数几个人确实有过些见识,可够傻的,竟对人一片至诚,向庸众表露自己的观点情感,结果被钉上十字架或受火刑。b朋友,夜已深了。我请求,
我们就此中断今天的讨论。
a典出《圣经?新约?启示录》第五章:“我看见坐宝座的有书卷,里外都写着字,用七重印封严了……在天上,地上,地底下,没有能观看那书卷的。”喻永远无解的秘籍、“天书”。
b指为拯救世人而被钉死在十字架上的耶稣,和受宗教迫害、为科学献身的哥白尼、布鲁诺、伽利略等伟大的科学先驱。
瓦格纳?我倒情愿一直坚持下去,
好和您讨论以增长学识。可是明天开始过复活节,a请容我再请教其他问题。我虽说学习刻苦,知识渊博,然而希望的是无所不知。
……
说不完的《浮士德》
(代译序)
德国大文豪歌德(JohannWolfgangVonGoethe,1749-
1832)的诗剧《浮士德》,是一部旷世不朽的巨著和杰作。它在问世后的近两个世纪里,先在德国、继而在欧洲乃至全世界,引起了越来越大的重视,不仅一再被翻译成世界各国的其他文字,每一个文化稍微发达的国家和民族都有不止一种译本,研究它的著作、论文也成千累万,汗牛充栋。a人们不断地从不同的角度,在不同的时代和文化背景中,带着不同的审美眼光对《浮士德》进行观察;而这部杰作呢,就如同一块硕大的水晶体,随角度、背景和审美眼光的变化而变化,永远闪射着美丽迷人的异彩。正如研究《红楼梦》有“红学”,研究莎士比亚有“莎学”,在世界范围内研究《浮士德》也已形成文学领域里的一门独立学科,被称为“浮学”。
像《浮士德》这样长久地保持着巨大生命力和吸引力的经典作品,在德语文学中真是绝无仅有,在世界文学中也屈指可数。它是马克思“最喜爱的”一部德语文学著作,被他读得烂熟。马克思早年写过一部命运悲剧《兰尼姆》(未完成),其主人公贝尔蒂尼就被认为是“《浮士德》里的魔鬼糜非斯托斐勒斯苍白无力但可辨认
出来的翻版”b。他在自己的论著里还经常引用《浮士德》,或者巧
a参见HauptwerkederdeutschenLiteratur,verlegtbeiKindler,s.182-184。
b柏威拉尔:《马克思和世界文学》,梅绍武等译,生活?续书?新知三联书店1982年版,第23页。
妙地借用书中形象,或者创造性地发挥书中的思想。他特别欣赏糜
非斯托冷峻尖刻的嘲讽,曾让这个魔鬼现身说法,帮助揭示金钱、货币“带来邪恶堕落”和“助长异化现象”的资本主义的社会现实。a列宁同样非常喜欢《浮士德》。他流亡国外时只带了两本文学书籍,其中一本就是歌德的伟大诗剧。他在西伯利亚的流放地也经常读它。除去革命导师,统治阶级的代表人物如统一德国的“铁血宰相”俾斯麦,也推崇《浮士德》到了无以复加的地步,称它为德国人“世俗的《圣经》”b,说只要“带着它,一个人即使终生独居在孤岛上,也不愁缺少精神寄托……”
诚然,对于歌德的《浮士德》,近两百年来并非只有推崇和赞美。特别是在歌德逝世后不久的19世纪上、中叶,特别是对诗剧的第二部,批评和贬斥真不算少。甚至有些原本十分景仰老诗人的年轻一代作家如赫勃尔、默里克、凯勒以及海涅等,也不完全理解这部巨著,加入了批评者的行列。但是,时代的前进,研究的深入,渐渐消除了好心人的误解和反动势力(如德国的纳粹“理论家”)的曲解,使《浮士德》像一座深深埋藏在地下的宝藏,终于为越来越多的人所认识和珍视。
《浮士德》对后世作家们的影响,更非同一般。海涅、拜伦、普希金和屠格涅夫等大诗人大作家,都写过类似题材或主题思想的诗剧;平庸之辈的仿作更不计其数。到了20世纪,在《浮士德》启迪下写成的作品仍不断出现,其中最著名的为卢那察尔斯基的《浮
士德与城》(1918),高尔基的长篇小说《克里姆?萨姆金的一生》
a柏威拉尔:《马克思和世界文学》,梅绍武等译,生活?续书?新知三联书店1982年版,第104-106页。
b转引自海涅:《论浪漫派》,人民文学出版社1979年版,第55页。
(1925-1936),法国杰出诗人瓦雷里的戏剧片断《我的浮士德》
(1940)以及托马斯?曼的长篇小说代表作《浮士德博士》(1948)等等。在咱们中国,一提起《浮士德》,人们自然会想起文学巨匠郭沫若,因为他不仅是这部世界名著的译者——俄译本则出自著名诗人帕斯捷尔纳克的笔下——而且本身的诗歌和戏剧创作也深受
《浮士德》的影响。a
★诗剧《浮士德》分上下两部,共计12111行,篇幅虽不算小,但毕竟有限。相比之下,它的魅力和影响力,却几乎无穷。何以会如此,原因在哪里?
原因首先在作品本身无比丰富、异常深邃、复杂而又多层面的思想内涵,以至不同时代和不同民族的读者,人人都可以从中发现一些新的东西;以至一代一代的研究者,对它总是说不完,道不尽。
罗马帝国的基督教思想家奥古斯丁(354-430)在其所著《基督教教义》一书中,曾引用下面这首后来在中世纪广为传诵的小诗,来说明、归纳《圣经》诠释工作的繁难和艰辛:字面意义多明了,寓言意义细分晓,道德意义辨善恶,神秘意义藏奥妙。
这个古老的四重意义说,今天仍受到西方现代阐释学的重视,对我们阅读、理解和欣赏一些内涵丰富、深邃 浮士德(全译本) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
浮士德(全译本) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
浮士德(全译本) 下载 mobi epub pdf 电子书杨武能译本
评分杨武能译本
评分嗯,这书的格调很高,诗句,欲购者慎行,但是书很正版。
评分购物上京东,多快好省。赞。
评分正版的,很清晰,纸质量也不错
评分很棒!
评分正版的,很清晰,纸质量也不错
评分版本之一,收集者必收。。。。。
评分很不错的东西,刚好有活动,入手便宜。哈哈,继续努力继续剁手
浮士德(全译本) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024