雙城記(插圖本名著名譯叢書)

雙城記(插圖本名著名譯叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[英] 查爾斯·狄更斯 著
圖書標籤:
  • 雙城記
  • 狄更斯
  • 經典文學
  • 曆史小說
  • 法國大革命
  • 英國文學
  • 名著
  • 插圖本
  • 譯叢書
  • 小說
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020130948
版次:1
商品編碼:12351991
包裝:平裝
開本:32
齣版時間:2018-05-01
用紙:膠版紙
頁數:359
字數:331000

具體描述

內容簡介

《雙城記》(A Tale of Two Cities)是英國作傢所著的一部以為背景所寫成的長篇曆史小說,情節感人肺腑,是世界文學經典名著之一,故事中將巴黎、倫敦兩個大城市連結起來,圍繞著曼馬內特醫生一傢和以德法日夫婦為首的聖安東尼區展開故事。本書的主要思想是為瞭愛而自我犧牲。書名中的“雙城”指的是與。


作者簡介

作者:

查爾斯·狄更斯(Charles Dickens, 1812-1870)

狄更斯是19世紀英國文學的主要代錶。藝術上以妙趣橫生的幽默、細緻入微的心理分析,以及現實主義描寫與浪漫主義氣氛的有機結閤著稱。把他和等稱譽為英國的“一批傑齣的小說傢”。為英國批判現實主義文學的開拓和發展做齣瞭卓越的貢獻。主要作品有《匹剋威剋外傳》《霧都孤兒》《老古玩店》《艱難時世》《大衛·科波菲爾》。

譯者:

石永禮(1927—2014),重慶人。1949年重慶北碚相輝學院畢業。1951年入人民文學齣版社,主要從事編輯、譯介外國文學作品的工作,1956年開始發錶作品,主要譯著有《威弗萊》《多情客遊記》《雙城記》等。

趙文娟(1928— ),石永禮夫人。1949年重慶北碚相輝學院畢業。1950年起任中蘇友好協會乾部,1972 年任國際旅行社北京分社乾部,1984年退休。


精彩書評

仇恨是痛苦的,而痛苦的仇恨應該用仁愛及人道去化解,作品沒有寫法國大革命的曆史,卻因此而造就瞭大革命的氣氛,化解瞭暴力行為,體現瞭人道主義的浪漫色彩。

——梁實鞦,《英國文學史》,新星齣版社2011年版

他如此真切地看到這個世界,並為這個充滿嘲諷,憎恨,無知,又抽泣的世界做齣瞭貢獻。他收集這些經曆和他的所作所為作為小說的素材,真實的生活描寫,加上嘲諷,憎恨,無知,和傷感,他的想象力使19世紀的英國轟動不已。就連*有敵意的評論傢都承認狄更斯像一個“為子孫後代描寫倫敦的特殊記者”。

——剋萊爾·托瑪琳:《查爾斯·狄更斯的一生與他生活的時代》,選段發錶於《衛報》,2011年

盡管狄更斯艱難窘迫的童年讓他非常尷尬,但他還是能輕鬆麵對自己在文學上的成功,融入當時的社會名流圈,而且因待人熱情和風趣幽默而受到歡迎。他用小說、文章和大量的書信傳播自己的思想,他的革新理念對自己周圍廣泛的社交圈內人士産生瞭極大的影響。

——凱瑟琳·韋爾斯·科爾:《傳奇日誌·狄更斯:一生都在講故事的人》, 安徽少年兒童齣版社2013年版

假如狄更斯的小說僅僅是傳奇作品或以小說形式齣版的社會評論的專集,我們今天大可不必再讀它們。然而,狄更斯有著洞悉人們內心世界的天纔,兩隻劇作傢傾聽人們日常會話的敏銳耳朵。更為突齣的是,他有著這樣一種能力——用一個新穎卻異常準確的意象來概括一個情景或一個人物。正是他的這一創作手法、他的幽默和他的一雙發覺日常生活中蘊藏著詩意的眼睛,使得他的作品栩栩如生。但他對生活的認識在各個時期是不同的。他早年創作的以流浪漢的冒險為題材的幾部小說就存在著差異;在他的重要創作時期中間,其作品反映齣其思想的日益復雜性;而他的晚年作品則錶現齣一種強烈的憂鬱。然而,無論他是妙趣橫生,還是荒唐可笑,他作品的生動性仍然使人對它們愛不釋手,他所創造齣來的“狄更斯世界”簡直是*一無二、無以倫比。

——彼得斯:《查爾斯·狄更斯》,蔣顯文譯,外語教學與研究齣版社2002年版


精彩書摘

雙城記

第一部 起死迴生

第一章 時代

那是最好的年月,那是最壞的年月,那是智慧的時代,那是愚蠢的時代,那是信仰的新紀元,那是懷疑的新紀元,那是光明的季節,那是黑暗的季節,那是希望的春天,那是絕望的鼕天,我們將擁有一切,我們將一無所有,我們直接上天堂,我們直接下地獄——簡言之,那個時代跟現代十分相似,甚至當年有些大發議論的權威人士都堅持認為,無論說那一時代好也罷,壞也罷,隻有用最高比較級,纔能接受。

那時,高踞英國寶座的,是一位大下巴國王,和一位麵貌平常的王後;高踞法國寶座的,是一位大下巴國王,和一位美貌的王後。在這兩個國傢那些掌管國傢聚斂財物的禁區的王公大臣看來,江山穩定,萬世不易,是再明白不過的。

那是紀元一韆七百七十五年,在那濛受恩惠的時代,如同現代一樣,英國也獲得神的啓示。參看《新約·啓示錄》第1章第1節:“耶穌基督的啓示,就是神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。”這裏藉以諷刺當時英國搞降神等迷信活動。索思科特夫人最近已過瞭二十五歲誕辰,雖然近衛軍中有一名當兵的預言傢,在宣告倫敦和威斯敏斯特宮將遭滅頂之災時,即預報瞭她的法駕降世。公雞巷的鬼魂,像剛過去這一年的鬼魂敲齣它們的信息(在通靈的手法上缺少獨創性)那樣,敲齣它的信息之後被驅除,也不過十二年整。“公雞巷的鬼魂”,指一七六二年轟動倫敦的公雞巷鬧鬼事件,當時連達官貴人、社會名流都去聽那神秘的敲擊聲,後查明是房主的女兒所為。“過去這一年的鬼魂”,指當時盛行的降神會。最近由美洲英國臣民代錶大會指北美殖民地為反抗英國的剝削和鎮壓,於一七七四年九月,一七七五年一月,在費城召開殖民地代錶大會,即“大陸會議”,會上通過瞭緻英國議會的“關於殖民地權利和不滿的宣言”。從此揭開瞭美國獨立戰爭的序幕。傳給英國君民的僅僅是人間事態的信息:說來也奇怪,對於人類來說,這一信息竟比通過公雞巷那一窩裏任何小雞所得到的任何信息更重要。

法國,總的來說,雖然在降神通靈上不如她的手持盾牌和三叉戟的姊妹指英國。三叉戟象徵海上霸權。那樣受惠,卻一邊造紙幣一邊揮霍,極為順利地走著下坡路。此外,法國在她的教士們的指導下,以做這等慈善功德為樂,諸如判處一個青年砍掉兩手,用鉗子拔掉他的舌頭,然後將他的身體活活燒死,因為他看到一隊骯髒的修道士在離他五六十碼遠的地方經過,當時正下著雨,未嚮他們下跪緻敬。很可能,當這個受害者被處死時,那些生長在法國和挪威的森林中的樹木,已經被“命運之神”伐木人作瞭記號,準備砍下來鋸成木闆,做成一種裝有一個袋子和一把刀子,在曆史上引起恐怖的活動架子指斷頭颱。。很可能,就在這一天,有些粗糙的大車停在巴黎郊區一些勞苦的農傢簡陋的棚子裏遮風避雨,車身濺滿農村的汙泥,豬在周圍呼哧呼哧轉來轉去,雞在上麵棲息,“死神”農民已將這些大車留作大革命時押送死刑犯的囚車。這位伐木人和這位農民,雖然在不停地工作,默默地工作,還沒人聽見,因為他們都輕手輕腳走動:尤其因為隻要懷疑他們沒睡覺,就被認為是在搞無神論和叛逆活動。

在英國,幾乎談不上有什麼社會治安和人身保障,可以證明國傢那樣自吹自擂有多大道理。即使在首都,每天晚上都發生手持武器的歹徒明目張膽的盜竊,攔路搶劫等案件;甚至有人公開警告住戶,如離境外齣,務須將傢具運往傢具店倉庫,以確保安全;有人在晚上做強盜,白天在城裏做買賣,後來,他以“頭目”的身份攔劫他的同行,被認齣來,受到質問,他英勇地開槍打穿同行的腦袋,就騎馬跑瞭;有七個強盜攔截一輛郵車,被警衛打死三個,“由於彈藥不足”,警衛自己也被另外四個強盜打死:之後,郵車便平靜地被搶劫;有個強盜竟在特恩漢草地上強迫顯赫人物倫敦市長老爺站住,交齣錢財,當著他的隨從的麵,把這位名人搶光;倫敦一些監獄的犯人跟看守打起來,這些法律的最高權威用裝瞭彈藥的大口徑霰彈槍嚮他們開槍;小偷竟在朝廷的客廳裏剪去顯貴們脖子上的鑽石十字架;火槍兵闖進聖·吉爾斯教堂去查走私貨,暴民嚮火槍兵開槍,火槍兵也嚮暴民開槍;然而,無論哪一件案子,人們都不認為太越軌。在發生這些案子之際,一嚮很忙碌然而總是無益有害的絞刑手,更是忙個不停,時而絞死一長排一長排各種各樣的罪犯;時而在星期六絞死一個在星期二抓住的侵入私宅的搶劫犯,時而在新門監獄烙成打的犯人的手;時而在威斯特敏斯特議會廳門口燒小冊子威斯特敏斯特,英國議會所在地。小冊子,即宣傳品。;今天處死一個罪大惡極的凶手,明天處死一個可憐的小偷,因為搶瞭一個農民的小孩六個便士。

這些事件,以及許許多多諸如此類的事件,都發生在那令人懷念的一韆七百七十五年。在發生這些事件之際,那兩個大下巴,還有另外兩個麵貌平常和美貌的人物邁著引起驚動的腳步,用高壓手段維持他們的神聖權利,一邊,那個伐木人和那個農民也在進行工作,不為人注意。一韆七百七十五年便這樣引導著他們的豐功偉績,以及韆百萬小人物——這部曆史的人物也在其中——沿著展現在他們前麵的條條道路前進。

第二章 郵車

十一月下旬一個星期五的晚上,展現在與這部曆史有關的人物當中第一個人麵前的,是去多佛的路。當開往多佛的郵車吃力地爬上射手山時,在他看來,好像多佛路伸展在多佛郵車的另一邊。他跟其他乘客一樣在郵車旁踩著爛泥往上走;他們倒不是因為在這種情況下對散步活動有絲毫興趣,而是因為,上山,具,爛泥,以及郵車,拉起來太沉重,那幾匹馬已經在路上停瞭三次,還有一次把車往橫裏拉,要造反,竟想拉迴黑荒原。但是,由駕馭功夫,鞭子,車夫和警衛聯閤行動,宣讀瞭禁止彆有用心的強烈支持認為有些畜生也有理性的論調那條軍規;於是那幾匹馬不再較勁,繼續拉車上路。

它們耷拉著腦袋,抖動著尾巴,吃力地踩著爛泥走著,有時跌跌撞撞打個趔趄,好像它們身上較大的關節都散瞭架似的。每當車夫讓它們歇歇腳,小心地叫著“籲,籲”,它們停下來時,左邊那匹頭馬便使勁地擺擺頭和頭上的一切東西——好像一匹異常堅決的馬否認能把馬車拉上山似的。那匹頭馬一發齣這種響聲,乘客就吃一驚,緊張的乘客往往如此,於是心神不安。

整個凹地,山榖一片霧氣騰騰,霧氣淒涼地緩緩升上山坡,好像一個惡鬼,想歇歇腳又找不到歇處似的。黏糊糊的冰涼的霧氣,在空中慢慢飄動,泛起明顯可見的一個接一個又相互彌漫的微波,一片於健康有害的海水泛起的波浪往往像這樣。大霧濃得擋住馬車燈的光,隻能照見霧緩慢飄動,和前麵幾碼遠的路;勞纍的馬冒齣的熱氣,也融入霧中,仿佛這大霧就是它們造成的。

除這位乘客外,還有兩位也跟在車旁,吃力地往上走。這三位渾身裹得嚴嚴實實,連顴骨,耳朵都遮住瞭,都穿著長統靴。他們三位誰也無法憑自己所見說齣另外兩個人的樣子。各人幾乎都裹得那麼嚴實,既不讓另外兩位同車的肉體的眼睛,也不讓他們心靈的眼睛看見。那年頭,齣門人都懷有戒心,不敢輕易信任彆人,因為路上的人誰都可能是強盜,或強盜的同夥。至於後者,因為每個驛站和酒店都可能有人受雇於“頭目”,很可能從店老闆到小夥計,什麼不三不四的人都有,非常可能。一韆七百七十五年十一月那個星期五晚上,當多佛郵車吃力地慢慢上山時,車上的警衛站在車後他的專座上,心裏就捉摸這些事,一邊用腳拍打著,一直留神照看著他麵前的武器箱,還把一隻手放在上麵,箱裏上麵一層擺著一支裝好彈藥的大口徑霰彈槍,下麵擺著六支或八支裝好彈藥的馬槍,一把短彎刀墊底。

多佛郵車仍像平常那樣和諧:警衛懷疑乘客,乘客互相懷疑,也懷疑警衛,大傢都懷疑彆人,而車夫隻信得過那幾匹馬;說到這些牲口,他可以憑那兩部《聖經》問心無愧地發誓說,它們不適宜拉這趟車。

“籲!”車夫吆喝道。“得!再加把勁就到山頂,該死的,把你趕上山讓我費老勁瞭!——喬!”

“唉!”警衛答道。

“幾點啦,喬?”

“十一點剛過十分。”

“真他媽的!”著急的車夫突然叫道,“這時候還沒到山頂?咳!走吧!”

那匹倔強的馬挨瞭一鞭,卻拗著性子偏不聽話,突然停瞭一下,纔又堅決地使勁往山頂爬去,另外三匹馬也緊緊跟上。於是多佛郵車再次掙紮著趕路,乘客穿著長統靴跟在車旁踩著爛泥走著。馬車一停,他們也停下來,始終靠近馬車。要是他們三個人當中有人膽敢嚮另一個提齣再往前走幾步,進入大霧和黑暗之中,他正好去送死,會被看做強盜,馬上挨一槍。

最後加的這把勁,終於把郵車拉上山頂。馬匹又停下來歇口氣,警衛也下瞭車,將製動器卡住車輪,準備下坡,接著打開車門讓乘客上車。

“嗨!喬!”車夫用警告的口氣叫道,一邊從他的坐位上往山下瞧。

“你看有什麼情況,湯姆?”

他倆注意聽著。

“我看有一匹馬慢跑上來啦,喬。”

“我看有一匹馬在飛跑呢,湯姆,”警衛答道,放開把住車門的手,敏捷地登上他的崗位,“先生們!憑國王的名義,全體上車!”

他匆匆發過話之後,搬起霰彈槍的槍機,擺好防衛的架勢。

這部曆史所記載的這位乘客,登上踏闆正要進去;另外兩位乘客緊跟在他後麵,也正要跟著進去。他停在踏闆上,半身在車內,半身在車外;那兩位還在他下麵的路上。他們看看車夫又看看警衛,又看看車夫,一邊注意傾聽。車夫往後瞧著,警衛往後瞧著,連那匹倔強的頭馬也毫無異議地竪起耳朵往後瞧著。

晚上很安靜,顛顛簸簸隆隆作響的郵車一停下來,顯得更靜,真是靜極瞭。馬喘氣引起車身抖動,仿佛郵車也惴惴不安。乘客們的心怦怦直跳,也許都能聽得見;總之,這安靜的片刻把人們的喘氣,屏息和由於期待加快瞭的心跳,都清晰可聞地錶達齣來。

隻聽得一匹疾馳的馬飛奔上山。

“籲!”警衛放開嗓門吼叫道,“喂!站住!我要開槍啦!”

馬蹄聲突然放慢,隨著一陣深一腳淺一腳的踩水聲,有人在霧中喊道,“是多佛郵車嗎?”

“你甭管什麼車!”警衛駁斥道,“你是什麼人?”

“是多佛郵車嗎?”

“你打聽它乾嗎?”

“如果是,我要找一個乘客。”

“哪個乘客?”

“賈維斯·洛裏先生。”

本書所記載的這位乘客馬上錶示,那就是他的名字。警衛,車夫,以及另外兩位乘客都懷疑地瞧著他。

“呆著彆動,”警衛嚮霧中的喊聲叫道,“因為,要是我犯瞭錯誤,就沒法在你活著的時候改正。叫洛裏的先生,馬上迴答。”

“什麼事?”於是那位乘客用微微發顫的聲調問道,“誰找我?是傑裏嗎?”

“我不喜歡傑裏的嗓子,要是他是傑裏,”警衛自言自語咕噥道。


前言/序言

前言

查爾斯·狄更斯(Charles Dickens,1812—1870),是十九世紀英國現實主義作傢,他以十四部揭露、抨擊當時英國社會的巨著的突齣成就,開創瞭現實主義新時期,被後世尊奉為批判現實主義最傑齣的代錶,幽默、諷刺的巨匠,語言大師,“召喚人們迴到歡笑和仁愛中來的明燈”,也理所當然得到馬剋思很高的評價。

狄更斯於一八一二年二月齣生於英國樸茨茅斯,父親是海軍軍需部門的職員,由於欠債進瞭債務拘留所,全傢生活陷於睏境,也搬進拘留所,當時,十二歲的狄更斯已在一傢皮鞋油作坊當學徒,在陰冷的地下室裏乾貼商標等雜活。《大衛·科波菲爾》的主人公的遭遇,就是他童年經曆的寫照。父親齣獄後,送他去上瞭兩年學。十五歲時,進律師事務所當繕寫員,又自學速記,當瞭《紀事晨報》報道議會辯論的采訪記者。業餘仍孜孜不倦地學習,是大英博物館圖書閱覽室的常客。他童年的不幸遭遇,他所從事的工作,尤其是當時英國的社會現實,是他真正的大學。

作者所處的時代,是英國經曆瞭始於十八世紀六十年代,延續至十九世紀四十年代的工業革命,經濟上獲得瞭突飛猛進的發展,階級矛盾更為尖銳的時代,套用狄更斯的語言來說,那是英國曆史上經濟最繁榮的時代,也是最黑暗的時代;英國是世界上經濟最發達的國傢,也是世界上最大的貧民窟。一方麵,原始積纍大大擴大,生産力迅速增長,財源滾滾而來,工農業資本傢獲得瞭暴利;另一方麵,大量農民,小生産者破産,淪為廉價的勞動力,從而造成瞭“人數最多、最集中、最典型的無産階級”;他們的處境極為悲慘,不滿情緒日益高漲,終於在十九世紀三十年代爆發瞭轟轟烈烈的憲章運動,列寜稱之為“世界上第一次廣泛的、真正群眾性、政治性的無産階級革命運動”。在十年間(1838—1848),這一運動經曆瞭三次高潮,雖然被鎮壓下去,但在工人運動史上留下瞭光輝的一頁,它提齣的社會問題,群眾所錶達的“憤怒和不滿”,也必然對當時英國的思想傢、作傢,産生很大的影響。

狄更斯於一八三三至三七年齣版瞭“真實生活與風習的小速寫”《特寫集》及《匹剋威剋外傳》,初露頭角之後,觸目驚心於社會的黑暗,即轉嚮社會小說的創作,他在以後的三十四年間先後齣版瞭《奧列佛·退斯特》等十四部長篇小說;這些小說大都通過善良的小人物或受害者的遭遇,從多方麵深入揭露瞭當時嚴重的社會問題,即已成為全國性問題的幾百萬窮睏不堪的人的狀況參看恩格斯《英國工人階級狀況》第51—52頁。,社會上形形色色的罪惡,以及與此相關的黑暗腐朽的議會製度、法院、監獄——資産階級製度的象徵。狄更斯懷著對受苦受難的人民的深切的同情,對虛僞和邪惡的極度憎恨,以形象的巨大藝術感染力所揭示的當時英國的社會現實,是如此深廣,馬剋思對以狄更斯為代錶的十九世紀英國現實主義作傢所作的高度評價,確切地說明瞭這一點:“現代英國的一批傑齣的小說傢,他們在自己的卓越的描寫生動的書籍中,嚮世界揭示的政治和社會真理,比一切職業的政客、政論傢和道德傢加在一起所揭示的還要多。”見《馬剋思·恩格斯論藝術》,人民文學齣版社1982年版,第154頁。然而,狄更斯,和不少偉大的作傢一樣,有過去受到指責的人道主義的局限性,即相信崇高的道德的力量能感化人,甚至改造社會,而不主張暴力革命;以對法國大革命的態度來說,不少偉大的作傢開始錶示歡迎,熱烈歡呼,當革命深入,或者說進入“恐怖時期”,他們就轉嚮瞭;且不說英國著名的“湖畔派詩人”,連歌德也是如此。人道主義者畢竟是人道主義者。

《雙城記》(1859)是狄更斯後期創作的重要作品之一,是根據法國大革命部分史實(即攻陷巴士底獄,及一七九二至九三年間的大屠殺等情節)寫的一部曆史小說,也是他的鴻篇巨製中最短最精煉然而故事情節最麯摺、驚險,最驚心動魄的小說。

《雙城記》雖然最“短”,但他在寫作前對法國革命作瞭大量調查研究。他閱讀瞭盧梭的著作,梅爾锡描寫法國封建專製製度崩潰前夕的巴黎的隨筆、十二捲本的《巴黎的景象》(1781),以及其他以法國革命為背景的著作;他走訪過寫法國革命的曆史學傢,當年坐過牢的報紙編輯;蘇格蘭思想傢、作傢卡萊爾的《法國革命史》(1837),《憲章運動》(1839)等著作,尤其使他信服,他多次閱讀他的《法國革命史》,也從中引用部分史實。(兩書分彆指齣十八世紀末的法國革命和英國的憲章運動,是由於統治階級殘酷剝削,壓迫工農群眾造成的必然結果,而且預言新的革命無法避免。)

“雙城”,即十八世紀後期的倫敦和巴黎,尤其是法國革命“恐怖時期”的巴黎;小說以此為背景,圍繞馬內特醫生和達奈的冤案、遭遇,展開驚心動魄的描寫。

小說一開篇,即通過典型事例高度概括地揭露瞭法國大革命前十五年法、英兩國的社會狀況:一邊是驕奢淫逸的統治階級企圖以殘酷的鎮壓,駭人聽聞的酷刑,來維持他們的專製統治,一邊是廣大的工農群眾在封建貴族的肆無忌憚的剝削、壓迫下過著極為悲慘的生活,從而深刻地揭示齣革命的不可避免。

作者以他辛辣的諷刺手法,突齣地刻畫瞭一個典型的殘暴的貴族形象,艾弗勒濛德侯爵。他的馬車橫衝直撞,壓死一個農民的小女孩,他無動於衷,揚長而去,尤其令人發指的是,他年輕時霸占農傢婦女,逼死她全傢,甚至憑他的貴族特權,把敢於揭發他這一罪行的正直的馬內特醫生送進巴士底獄。馬內特醫生在監獄裏寫的血書,就是對他,也是對法國封建統治階級最沉痛的聲聲血淚的控訴。作者以極陰沉的筆調描寫瞭廣大工人、農民已忍無可忍的悲慘處境,但他們的目光燃燒著怒火,雙唇咬得發白,竭力剋製,不齣一聲,等待復仇的時刻。一七八九年七月十四日法國革命爆發,他們等待很久,很久的時刻終於到來;攻打象徵封建堡壘的巴士底獄,那些群眾激動得瘋狂的場麵,以及他們在推翻瞭封建王朝之後進行報復的種種暴行,都充分反映瞭他們壓抑多年的痛苦和怒火;在這些描寫中,在對馬內特醫生和達奈的遭遇的描寫中,寄托瞭作者對受難者的深切同情,對暴行的強烈譴責。作者理解,同情人民,多次指齣,他們之所以狂暴到喪失理性,是因為殘酷的迫害扭麯瞭他們的人性,是前一個時代的邪惡造成的惡果。(參看本書323、327等頁)

最後作者藉卡頓的潛颱詞作瞭這樣的預言,也是作者從曆史中引齣的教訓:凡壓迫者必將受到懲罰,自食其果。(參看本書327頁)

三審達奈的場麵,也是本書很精彩、很有意義的部分,值得一提。第一次,是在倫敦高等法院,檢察長振振有詞地指控無辜的達奈是間諜,在這按法律,按審理程序審案的法庭上,幾乎判處他死刑(見第二部第二、三章);第二、三次,是在巴黎的革命法庭上受審,那是沒有法的法庭,隻要被懷疑是共和國的敵人,就該判死罪。作者認為,前者是因,後者是果,如果過去沒有濫用法律害人,那時就不緻把法律廢棄。(見第三部第六章、第九章)對司法界的黑暗深惡痛絕的作者,一如既往,對此進行瞭淋灕盡緻的揭露和諷刺。

與此形成鮮明對比的,是小說對善良、仁慈、愛,對愛的奉獻的歌頌,構成瞭小說的另一主鏇律。作者在本書初版《序》中寫道:“當我和我的孩子們,朋友們演齣威爾基·柯林斯先生的《冰天雪地》一劇時,我第一次構想齣本書的主要思想。”這一“主要思想”,即為瞭愛而自我犧牲。作者在精心構思的卡頓代達奈上斷頭颱這一戲劇性高潮中,對此作瞭最集中,最充分的體現,感人至深。

馬內特醫生被害得傢破人亡,自己在巴士底獄裏被“活埋”瞭十八年,悲痛欲絕,那難熬的淒苦日子把他摺磨得神經失常,像孤魂野鬼似的;醫生一傢的忠實朋友、善良可靠的洛裏先生,露西的忠實保護人、外貌雖粗魯但內心很美的普羅斯小姐,尤其是露西,他們以愛的力量幫助馬內特醫生“起死迴生”;馬內特醫生和卡頓齣於對露西的愛先後救瞭達奈,最後,普羅斯小姐為瞭救露西一傢,憑著比仇恨強烈得多的熱愛,終於戰勝瞭懷著“不把達奈全傢斬盡殺絕決不罷手”的強烈仇恨的德法日太太。這些非常感人的描寫,無不閃耀著忘我的“愛的奉獻”的光輝。(德法日太太全傢被侯爵害死,她的深仇大恨是可以理解的;恨得那樣強烈,也可以說是為瞭完成她哥哥在臨死前所發的,馬內特醫生也寫在血書裏的誓願;她和“復仇女神”等編織婦女的形象,顯然是當年“羅伯斯比爾派的編織婦”的體現。參看米涅《法國革命史》第190頁。)

《雙城記》雖被稱為曆史小說,但是,除瞭寫攻陷巴士底獄的場麵而外,沒有寫任何重大的曆史事件,除瞭幾個小人物有曆史根據而外,沒有寫任何重要的革命人物。寫曆史題材的小說,從來就是“藉古諷今”。作者著重描寫的是他從這一曆史事件引齣的教訓,而不是曆史本身。作者以巨大的藝術力量,以陰沉的色調渲染、烘托的,是山雨欲來風滿樓的氣氛,是令人憂心忡忡的象徵性的“腳步聲”,預告不分青紅皂白橫掃一切的“怒濤狂潮”之將至。當年英國群眾的“憤怒和不滿”和法國革命前夕法國群眾的“憤怒和不滿”,有不少相似之處,《雙城記》是不是和作者在一八四一年齣版的另一部曆史小說《巴納比·拉奇》一樣,也反映瞭作者對當年英國社會狀況的齣於人道主義的深深憂慮?也可以認為,這是作者要求社會改革的最強烈的呼聲。本書的書名,幾經選擇,纔定為《雙城記》的原因,也在此吧。

本書所附初版《序》,係根據企鵝叢書的版本譯齣。

譯者

一九九二年十月



《雙城記》:一部跨越時代的史詩,描繪革命洪流中的人性光輝與暗影 查爾斯·狄更斯,這位維多利亞時代最偉大的現實主義小說傢,以其深刻的人文關懷、生動的細節描繪和引人入勝的情節,為我們留下瞭無數不朽的文學瑰寶。《雙城記》,便是他創作生涯中一顆璀璨的明珠。這部作品以法國大革命為宏大的曆史背景,將英法兩國風光迥異卻又命運交織的城市——倫敦與巴黎——作為舞颱,巧妙地編織瞭一個關於愛、犧牲、救贖與復仇的復雜故事。 時代洪流中的個人命運:革命的烈焰與人性的試煉 故事的開端,我們將目光投嚮1775年的倫敦。這是一個相對平靜的時代,然而,一股暗流已在法蘭西的土地上湧動。卡頓,一個律師,被描繪成一個落魄、頹廢、充滿自毀傾嚮的男人,他的生活仿佛失去瞭方嚮,隻剩下無盡的空虛與悔恨。而他的身影,卻與另一位同樣身處睏境的年輕人——查爾斯·達爾內,産生瞭微妙的聯係。達爾內是一位法國貴族,盡管生活在英國,但他內心深處卻背負著傢族的罪責,並且對法國社會的不公深惡痛絕,正悄然準備著迴國,試圖彌補他傢族的過錯。 隨著故事的推進,革命的號角在巴黎吹響。法國大革命,這場顛覆舊秩序的驚濤駭浪,席捲瞭整個國傢,也將無數人的命運捲入其中。狄更斯以他敏銳的觀察力,生動地描繪瞭革命的狂熱景象:街頭巷尾的民眾情緒激昂,對舊貴族的仇恨如烈火般燃燒,而曾經的貴族們則在恐懼與絕望中倉皇逃竄。在這樣的時代背景下,達爾內因為他貴族的身份,被捲入瞭革命的漩渦,麵臨著被審判甚至處死的危險。 而將故事推嚮高潮的,是那位名叫露西·馬奈特的年輕女子。她美麗、善良、純潔,是所有人的精神支柱。她的父親,亞曆山大·馬奈特醫生,曾是貴族的囚徒,被無辜地監禁在巴士底獄長達十八年,飽受精神與肉體的摧殘,早已近乎瘋癲。露西的齣現,如同一縷陽光,慢慢地將父親從黑暗的深淵中拉迴,也為她的生活帶來瞭新的希望。然而,命運的齒輪卻將她與達爾內、卡頓這兩個截然不同的男人緊密地聯係在一起。 愛與犧牲的交織:卡頓的自我救贖 在整個故事中,西德尼·卡頓是一個極其復雜而又引人入勝的角色。他起初給人的印象是一個玩世不恭、自暴自棄的酒鬼,他深知自己碌碌無為,對生活充滿瞭厭倦。然而,在露西的純真善良麵前,卡頓的內心深處,那被酒精和絕望掩蓋的愛慕之情,悄然萌發。他對露西的愛,是沉默的、無私的,甚至帶著一種近乎宗教般的虔誠。他明知自己配不上她,也無法給予她幸福,但他願意默默地守護她,在她需要的時候伸齣援手。 當達爾內被囚禁在巴黎,麵臨著生死攸關的時刻,正是卡頓,這位曾經被所有人看不起的浪子,挺身而齣,用他驚人的勇氣和智慧,策劃瞭一場驚心動魄的營救。他深知,自己的生命已經沒有太大的意義,但他可以將生命奉獻給所愛的人,為露西和她的傢庭換取一綫生機。在生命的最後一刻,卡頓完成瞭他人生中最輝煌的“救贖”,他以自己的生命為代價,換來瞭達爾內的自由,也為露西和她的傢人贏得瞭新生。他的犧牲,如同在黑暗中綻放的一朵絢爛的玫瑰,將他對愛的執著與偉大錶現得淋灕盡緻。 復仇的陰影與寬恕的光芒:革命的代價 《雙城記》的另一條重要綫索,是關於復仇。德法日一傢,正是法國大革命中最具代錶性的受害者。德法日先生,曾是馬奈特醫生的僕人,他目睹瞭貴族對馬奈特醫生的殘酷迫害,親身經曆瞭貴族的殘暴統治,心中充滿瞭對貴族的刻骨仇恨。他的妻子,德法日夫人,更是一個冷酷而又堅定的革命者,她以其狂熱的革命熱情,成為瞭革命黨中極具影響力的女性。他們的女兒,露西的童年好友,曾一度被貴族傷害,也因此對貴族充滿瞭憎恨。 然而,革命的火焰雖然燃盡瞭舊的秩序,卻也帶來瞭新的殘暴。當革命走嚮極端,曾經的受害者也可能成為新的施暴者。德法日一傢,尤其是德法日夫人,在革命中扮演瞭關鍵角色,他們的行動,既是為過去的傷痛復仇,也成為瞭革命暴力的一部分。狄更斯並沒有簡單地將革命者描繪成英雄,而是揭示瞭革命過程中人性的復雜性,以及復仇往往會帶來新的傷害。 在故事的結尾,當卡頓用生命換來瞭達爾內的自由,當露西一傢得以逃離法國的戰火,人們在經曆瞭無數的痛苦與掙紮後,看到瞭希望的光芒。狄更斯藉此錶達瞭他對革命的看法:革命本身是必要的,但其過程中的暴力和仇恨,往往會吞噬人性中最美好的部分。最終,寬恕與愛,纔是能夠治愈創傷,引領人們走嚮新生的力量。 精妙的結構與深刻的象徵 《雙城記》之所以能夠成為傳世經典,除瞭引人入勝的情節和深刻的人物塑造,還在於其精妙的敘事結構和豐富的象徵意義。狄更斯巧妙地運用瞭“雙城”的對比,既展現瞭英法兩國社會文化的差異,也暗示著兩種截然不同的命運走嚮。倫敦的平靜與巴黎的動蕩,形成瞭鮮明的對照,也為故事的起伏增添瞭張力。 書中許多意象都具有深刻的象徵意義。例如,“水”的意象,既象徵著生命的源泉,也象徵著革命的洪流;“燈光”則代錶著希望、真理和救贖;而“絞刑架”,更是成為瞭革命暴力和壓迫的象徵。卡頓臨刑前對自己的評價——“這是我所能做的最好的事”——更是成為瞭全書最動人心魄的颱詞之一,他用生命詮釋瞭愛的最高境界,也完成瞭對自我的救贖。 超越時代的文學巨著 《雙城記》不僅僅是一個關於法國大革命的故事,它更是一個關於人性、愛、犧牲、救贖與復仇的永恒主題。狄更斯以其宏大的視野和細膩的筆觸,將個人命運的渺小與時代變遷的宏大融為一體,展現瞭在動蕩不安的時代中,人性的復雜與光輝。 這部作品,時至今日,依然能夠引起讀者的強烈共鳴。它讓我們思考,在曆史的洪流麵前,個體該如何選擇?在仇恨與寬恕之間,又該如何權衡?在生命的盡頭,又該如何安放自己的靈魂? 《雙城記》(插圖本名著名譯叢書)以其精美的插圖,更為直觀地展現瞭狄更斯筆下的世界,讓讀者仿佛置身於那個風雲變幻的時代,與書中的人物一同經曆喜怒哀樂,一同感受時代的脈搏。這本書,不僅是一次閱讀的享受,更是一次深刻的心靈洗禮,一次對人性與曆史的永恒追問。它將帶領你走進一個波瀾壯闊的時代,感受那些在烈火中淬煉齣的,最動人的生命篇章。

用戶評價

評分

坦白說,初次接觸這類篇幅宏大、背景復雜的經典作品,我曾有些許畏懼,擔心自己難以跟上作者的敘事步伐。然而,這本精裝版叢書的排版設計,極大地緩解瞭這種閱讀疲勞。字體的選擇清晰有力,行距和字距拿捏得恰到好處,使得即便是長時間沉浸其中,眼睛也不會感到酸澀。而且,插圖的巧妙點綴,如同在漫長旅途中的一個個驛站,為讀者提供瞭視覺上的休息和情感的聚焦。我注意到,作者在敘事時,常常會突然拉遠鏡頭,描述一大片人群的動態,緊接著又聚焦到某一個微不足道的細節上,這種跳躍感在文字中需要讀者付齣更多努力去適應。但有瞭插圖的引導,那些宏大的場景瞬間就有瞭具象化的基礎,幫助我更快地進入情境。這種印刷質量和排版美學上的投入,無疑是為深度閱讀提供瞭一個極佳的硬件支撐。

評分

作為一部深刻探討人性與社會矛盾的作品,這本書的文本信息密度之高,令人嘆為觀止。它不僅僅是一個簡單的故事,更像是一部社會學的田野調查報告,裏麵穿插的對法國大革命時期社會階層、司法係統乃至民間迷信的描繪,細緻到令人咋舌。每一次閱讀新的章節,都會被作者那種旁徵博引、信手拈來的學識所摺服。那些關於階級對立、個人命運在時代洪流中的無力和抗爭,即便放在今天來審視,依然具有強烈的現實意義。作者的高明之處在於,他沒有簡單地給齣黑白分明的道德判斷,而是將人物置於極其復雜的境地,讓他們在生存與道德之間掙紮。讀完之後,腦海裏久久不能散去的是對“犧牲”、“救贖”這些主題的深刻反思,它迫使讀者跳齣舒適區,去審視那些被我們習以為常的社會結構和道德規範,這種思想上的衝擊力是無與倫比的。

評分

從一個純粹的文學愛好者角度來看,這本書成功之處在於其敘事視角的轉換藝術。作者仿佛擁有瞭上帝的全知視角,可以自由穿梭於不同人物的內心世界,甚至能夠洞察到曆史事件背後的無形力量。最讓我震撼的是,書中幾條看似毫無關聯的綫索,是如何在故事的高潮部分,以一種近乎宿命論的必然性交織在一起。這種精妙的結構安排,體現瞭作者對故事掌控力的極緻體現。每一次重大轉摺發生時,我都能感受到那種巨大的情感張力,它不是靠突兀的情節反轉來吸引人,而是建立在長久鋪墊和人物性格的必然發展之上的。它教導我們,曆史和個人的選擇往往是相互塑造的,命運並非全然隨機,而是由無數細小的、看似微不足道的行動積纍而成。讀完閤上書的那一刻,那種意猶未盡的震撼感和對命運復雜性的全新理解,是很多當代小說難以企及的高度。

評分

這本書的封麵設計簡直是視覺的盛宴,那種厚重而典雅的質感,立刻就讓人感覺這不是一本普通的印刷品,而是一件值得珍藏的藝術品。內頁的插畫更是讓人眼前一亮,每一幅都仿佛是獨立的小畫作,筆觸細膩,光影處理得極其考究。我尤其欣賞插畫傢對人物錶情和場景氛圍的捕捉,那種曆史的滄桑感和人物內心的掙紮,通過綫條和色彩被完美地詮釋齣來。閱讀的時候,我常常會停下來,仔細端詳這些圖畫,它們不僅僅是文字的輔助,更是與故事情節對話的媒介。每一次翻閱,都能從新的角度去理解作者想要傳達的情感。裝幀的工藝也看得齣是用心瞭,紙張的觸感溫潤,油墨散發著一種特有的書捲氣,讓人忍不住想一直捧在手裏。這套叢書的整體設計理念,顯然是追求一種沉浸式的閱讀體驗,它成功地將視覺藝術與文學經典融閤,使得閱讀過程本身就成為一種享受,遠遠超齣瞭僅僅“看故事”的範疇,更像是在進行一次跨越時空的審美之旅。

評分

這本書的文字翻譯質量,絕對是近年來我讀過的經典名著譯本中最令人滿意的之一。譯者在處理那些復雜的曆史背景和人物心理描摹時,展現齣瞭非凡的功力。語言的節奏感把握得極好,既保留瞭原著那種宏大敘事的氣魄,又在細節處細膩入微,讓現代的讀者讀起來毫無隔閡感。我特彆留意瞭那些涉及法律和政治辯論的段落,原文中那些拗口的措辭,被譯者處理得既精準又流暢,邏輯鏈條清晰可見,絲毫沒有那種生硬的“翻譯腔”。更難能可貴的是,譯者成功地再現瞭那個時代特有的語言韻味,那種略帶古典的莊重感和偶爾閃現的諷刺幽默,都得到瞭恰到好處的體現。我甚至覺得,有些地方的翻譯,比我過去讀過的其他版本更添瞭一層文學的光彩,這絕對是下瞭一番大功夫、下瞭大心血的作品,體現瞭譯者對原著深刻的理解和敬畏之心。

評分

經典名著,人文齣版社有保障,運輸服務很棒,感謝京東商城!

評分

京東買貨,快捷放心,而且這次618超級給力,贊!

評分

最後一課:都德中短篇小說選(插圖本名著名譯叢書),圖書印刷質量不錯。

評分

京東的服務超好,現在買書隻在京東買瞭,以前買娃的書,現在買自己的書。

評分

京東的200減80優惠券無疑是寶貴的,人民文學齣版社的外國名著也是寶貴的,那麼就買吧。

評分

京東又快又好,618活動非常給力,又劃算又好,非常滿意,100分

評分

寶貝還可以,比超市買便宜

評分

好書,最近天氣好正好看書

評分

是正品,名傢翻譯好,下次還買。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有