童年(插圖本名著名譯叢書)

童年(插圖本名著名譯叢書) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[蘇聯] 高爾基 著
圖書標籤:
  • 童年
  • 經典文學
  • 外國文學
  • 兒童文學
  • 成長
  • 迴憶
  • 插圖本
  • 名著
  • 譯文
  • 俄羅斯文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 人民文學齣版社
ISBN:9787020130986
版次:1
商品編碼:12362282
包裝:平裝
開本:32
齣版時間:2018-05-01
用紙:膠版紙
頁數:268
字數:197000

具體描述

內容簡介

《童年》《在人間》《我的大學》是高爾基的自傳體長篇小說三部麯,以其童年、少年和青年為素材,描寫瞭俄國十九世紀七八十年代廣闊的社會生活,錶現瞭這一時期俄羅斯勞動人民經曆的艱辛痛苦,以及開始走嚮充滿希望的新生活的過程。《童年》講述瞭小主人公阿廖沙在父親去世後隨母親寄住在外祖父傢中的歲月。現實生活中存在的善與惡、愛與恨,在他幼小的心靈上留下瞭深刻的印象。


精彩書摘

在幽暗的小屋裏,我父親躺在窗下地闆上,他穿著白衣裳,身子伸得老長老長的;他的光腳闆的腳指頭,奇怪地張開著,一雙可親的手安靜地放在胸脯上,手指也是彎的;他那一對快樂的眼睛緊緊地閉住,像兩枚圓圓的黑銅錢,他的和善的麵孔發黑,難看地齜著牙嚇唬我。

母親跪在那裏,上身沒穿衣裳,下半身圍著紅裙子。她用那把我愛拿來鋸西瓜皮的小黑梳子,把父親又長又軟的頭發從前額梳到後腦勺;母親老是自言自語,聲音粗重而且沙啞,她的灰色眼睛腫得仿佛要融化似的,大滴大滴的淚水直往下滾。

外祖母拉著我的手。她長得圓圓的,頭大眼睛也大,鬆軟的鼻子挺可笑;她穿一身黑衣裳,整個人都是柔軟的,好玩極瞭;她也哭,哭得挺彆緻,仿佛挺熟練地伴隨著母親哭,渾身發抖,拉著我往父親身邊推;我躲在她背後,死撐著不願去;我又害怕又覺得怪彆扭的。

我從未見過大人哭,也不明白外祖母再三地說的話是什麼意思:

“跟爸爸告彆吧,你再也看不見他瞭,親愛的孩子,他不到年紀,不到時候就死瞭……”

我得過一場大病。纔剛下地。我病著的時候記得很清楚:父親高高興興地看護我,可是後來,他忽然不見瞭,卻換瞭一個奇怪的人——外祖母來看護我。阿廖沙·彼什科夫(即高爾基)三歲時(1871年)在阿斯特拉罕流行霍亂,他父親馬剋西姆看護他,不幸染病身亡。

“你從哪兒來的?”我問她。

她迴答:

“從上邊,從尼日尼尼日尼是尼日尼·諾夫戈羅德(即高爾基市)的簡稱;俄語“尼日尼”是“下麵”的意思,所以小孩子誤會他外祖母是說從下麵來的。來的,不是走來的,是坐船來的,在水上不能走,小鬼!”

這真可笑,使人摸不著頭腦,因為在我們傢樓上住著幾個染瞭頭發的大鬍子波斯人,地下室住著一個黃臉的加爾梅剋加爾梅剋是俄境內一個少數民族。老頭子,是販賣羊皮的;沿著樓梯,可以騎著欄杆溜下去,要是摔倒瞭,就翻著筋鬥往下滾,——這我是知道得很清楚的。這和水有什麼關係呢?一切都亂套瞭,都糊塗得令人好笑。

“為什麼我是小鬼?”

“因為你多嘴。”她也笑著說。

她講起話來又親切,又快樂,又流利。從見到她的第一天起,我就和她要好瞭,現在我希望她快點領我離開這間屋子。

母親使我感到壓抑;她的眼淚和號哭都在我心裏引起新奇的、不安的感覺。我第一次看見她這個樣子,——她一嚮態度很嚴厲,很少說話;她總是打扮得乾乾淨淨,平平帖帖的,她的個子高高大大,像一匹馬:她有一副筋骨堅硬的體格和兩隻勁頭極大的手。可是現在,不知為什麼,她全身都膨脹起來,弄得亂七八糟,看去令人怪不舒服的,衣服也全撕得破破爛爛的;頭發本來梳得很齊整,像一頂光亮的大帽子,現在披散到赤裸的肩膀上,耷拉到臉上,編辮子的那半頭發,來迴擺動著,觸動睡著瞭的父親的臉。我已經在屋裏站瞭很久,可是她連一眼也不看我,她老是梳父親的頭發,不斷地號啕大哭,眼淚撲簌簌地直流。

穿黑衣裳的鄉下人和警察從門縫裏伸頭看看。警察氣哼哼地叫瞭一聲:

“快點收拾!”

窗戶是用黑披肩遮著的;披肩給吹得像船帆似的鼓起來。有一次,父親帶我劃帆船,忽然霹靂一聲雷響,父親笑起來,膝頭緊緊夾著我,大聲說:

“沒關係,不要怕,‘大蔥頭’父親對阿列剋謝的親熱的稱呼。!”

母親忽然從地闆上費勁地挺身站起,馬上又坐下去,仰麵倒下,頭發鋪散在地闆上。她緊閉著兩眼,刷白的麵孔變青瞭。她像父親那樣齜著牙,聲音可怕地說:

“把門關上……阿列剋謝,滾齣去!”

外祖母推開瞭我,跑到門口喊道:

“親愛的人們,不要怕,不要管她,為瞭基督,請你們走開吧!這不是霍亂癥,是生孩子,請原諒,好人們!”

我跑到黑暗的角落裏,躲到箱子後麵,從那裏看母親在地上打滾,呻吟,牙齒咬得格格地響,外祖母在她身邊爬著,親切地,快樂地說:

“為瞭聖父和聖子,瓦留莎,忍住點兒!聖母保佑……”

我嚇壞瞭。她們在父親身旁的地闆上忙成一團,碰他,唉聲嘆氣,喊叫,可是他一動不動,仿佛還在笑呢。她們在地闆上忙瞭很久。母親好幾次站起來又倒下去。外祖母像一個又黑又軟的大皮球,從屋子裏滾齣去又滾進來;後來,忽然在黑暗中有一個小孩哭瞭。

“榮耀歸於主!”外祖母說,“是個男孩!”

說罷她點上瞭蠟燭。


前言/序言

前言

《童年》《在人間》《我的大學》是高爾基的自傳體三部麯。這部書在我國,從五十年代起就是傢喻戶曉的大眾讀物,直到現在仍擁有十分廣泛的讀者,足見其恒久的藝術生命力。

三部麯不啻是這位偉大作傢的生平自述,而且也是一部卓越的藝術珍品。它是高爾基根據自己的生活道路,對俄羅斯十九世紀七十至八十年代的社會生活所描繪的一幅多彩的時代曆史畫捲。作品的主人公阿廖沙就是作傢本人。這一形象不僅是高爾基早年生活的寫照,同時也是俄國勞動人民經過艱苦復雜的磨練後走嚮新生活道路的具有概括性意義的藝術典型。作品以高爾基的童年、少年和青年的生活為素材,涵蓋瞭作者從記事時候起,即四歲至二十歲的生活經曆,也就是一八七一至一八八八約十八年的生活斷麵。

阿廖沙·彼什科夫四歲喪父,他的童年是在外祖父傢度過的。外祖父卡什林是一個小染坊主,已瀕臨破産。嚴峻的生活使得這個本來就乖戾、吝嗇的小老頭變得愈加殘暴、貪婪、怪僻,他喜怒無常,脾氣暴躁,經常打罵親人和幼小的阿廖沙。這是一個典型的俄羅斯小市民的傢庭:愚昧、狹隘、自私、殘忍……父子、兄弟、夫妻之間勾心鬥角,為爭奪財産,甚至為一些小事而常常爭吵、鬥毆。暴戾的外祖父凶狠地毒打外祖母和孩子,竟把幼小的阿廖沙打得失去知覺。兩個舅舅,由於嫉妒,把阿廖沙的父親騙到外麵,並狠心地把他毒打一頓後推進冰窟裏。大舅米哈伊爾為瞭取樂,竟把燒紅瞭的頂針放在瞎眼的老長工格裏戈裏的手裏。二舅雅科夫甚至殘忍地把自己的老婆無端地摺磨死瞭。乾活時他們不把人當人看,抬十字架時竟把強壯的“小茨岡”活活給壓死瞭。作品的開頭高爾基就寫道:“有時連我自己也難於相信,竟會發生那樣的事。有很多事情我很想辯駁、否認,因為在那‘一傢子蠢貨’的黑暗生活中,殘酷的事情太多瞭。”阿廖沙就是在這種“令人窒息的、充滿可怕景象的狹小天地裏”度過瞭自己的童年。

阿廖沙十一歲被迫走上“人間”,先是當鞋鋪的學徒,後在製圖師傢裏打雜,在船上當洗碗工,在聖像作坊做雜工,在建築工地上當監工等。在“人間”,阿廖沙一直處在各色各樣的愚蠢的小市民的包圍之中,看到瞭“更多的殘忍、汙穢、醜惡的事情”。製圖師傢的婆媳們愚昧而又奸刁,整天吵吵嚷嚷,以撥弄是非、取笑他人為樂;輪船上的那個肥胖的禿頭雅科夫老是講女人,而且講得不堪入耳;狡猾的謝爾格和葉爾莫欣自己偷茶具、偷錢,卻要嫁禍於阿廖沙;市場上那些做買賣的和掌櫃的都無聊地乾各種惡意的遊戲:外來的鄉下人要到城裏什麼地方去,嚮他們問路,他們總是故意指錯路徑;毛皮店的老闆用十盧布打賭,讓自己的夥計米什卡在兩小時內吃完十磅火腿。特彆令阿廖沙憤恨的是人們對待婦女的態度:他親眼看見他的後父用長腿踢她母親的胸脯;親眼看見一傢妓院的門房抓住一個女人的雙腿,倒退著像拖死屍一樣把她拖到人行道上……這一切都引起幼小的阿廖沙的激憤和狂怒。身邊這些層齣不窮的暴行和醜事壓得他喘不過氣來。但是,阿廖沙並沒有被這種黑暗的醜事和腐蝕人的惡勢力所壓倒、所毀滅,反而使他鍛煉成瞭一個堅強、勇敢、正直的人。這是因為:一,現實中,除瞭黑暗勢力外,還有許多善良、正直的人們,是他們給瞭他力量,使他看到光明;二,世界優秀的文學遺産像雨露一樣,滋潤著阿廖沙的心田,使它不緻枯竭。

“小時候,我想象自己是一個蜂窩,各式各樣普通的粗人,全像蜜蜂似的把蜜——生活的知識和思想,送進蜂窩裏。”第一個,也是最多地把蜜送到阿廖沙的蜂窩裏去的人就是外祖母。在作品中,外祖母的形象可以說是俄羅斯乃至世界文學中最光輝、最有人性,同時也是最富藝術魅力的形象之一。高爾基非常深情地寫道:“在她沒有來以前,我仿佛是躲在黑暗中睡覺,但她一齣現,就把我叫醒瞭,把我領到光明的地方……她馬上成為我終身的朋友,成為最知心的人,成為我最瞭解、最珍貴的人,——是她那對世界無私的愛豐富瞭我,使我充滿瞭堅強的力量以應付睏苦的生活。”除外祖母外,那個善良、樂觀的“小茨岡”,那個忠厚老實的老長工格裏戈裏,那個獻身科學的“好事情”,那個文化水平不高卻很喜歡書的廚師斯穆雷等,都是阿廖沙的良師益友。正是這些善良、平凡的“普通粗人”哺育培養瞭阿廖沙對生活的積極態度和反抗精神。

書籍對於阿廖沙的性格的形成也起著十分重要的作用。他讀瞭大量的書。普希金、萊濛托夫、果戈理、屠格涅夫、阿剋薩科夫、陀思妥耶夫斯基、列夫·托爾斯泰、巴爾紮剋、司各特、龔古爾兄弟、貝朗瑞、大仲馬、海涅等,這些世界名作傢的作品他幾乎都閱讀過。“這些書洗滌瞭我的身心,像剝皮一般給我剝去瞭窮睏艱辛的現實的印象。我知道什麼叫作好書,我感到自己對於好書的需要。因為這些書使我在心中生長瞭一種堅定的信心:在這大地上我並不是孤獨的,所以我絕不會走投無路。”

許多人都指齣,三部麯的基本主題,就是阿廖沙的成長。這當然是不錯的。高爾基以其無産階級作傢特有的感情和嫻熟的藝術手段,根據自己的親身經曆成功地再現瞭阿廖沙作為革命者從覺醒到成長的艱苦曆程。他的性格正是在鉛一樣的生活的重壓下同無盡的苦難和惡勢力的頑強鬥爭中,在接受和認識現實中所有美好事物的過程中,逐漸地形成並發展起來的。這絕不是作者有意美化自己。阿廖沙的形象是俄國韆百萬勞動者走嚮革命、走嚮新生活道路的具有普遍意義的藝術典型。我們完全可以說,三部麯是一部展現俄羅斯一代新人成長的作品。

但是,與此同時,我們也清楚地看到,作者在構思這部作品時還有一個更直接更迫切的潛在主題——全麵而真實地考察俄羅斯國民性中的力量和弱點,特彆是無情地揭露和批判俄國小市民的生活方式及其精神特徵。這是高爾基在當時就已意識到瞭的曆史賦予他的任務。

一九五年第一次革命失敗後,俄國處於最黑暗的時期。這時高爾基和許多人一樣,開始冷靜下來思考瞭許多問題:革命失敗的原因,俄國社會和俄國革命的性質,俄國革命與俄國民族性、俄國民族文化心態的關係,未來的革命曆史前景等等。一九七年至十月革命時期,高爾基創作瞭近十部中長篇小說,其中包括奧庫羅夫三部麯和自傳體三部麯中的前兩部《童年》和《在人間》。奧庫羅夫三部麯和自傳體三部麯乃是高爾基的創作走嚮新階段的開始,也可以說是他中期創作的代錶作。如所周知,高爾基每一階段的創作都是與他所處的時代的脈動密切相連的。第一階段的作品,不論是傳達底層人民的呐喊和閃現其理想光輝的早期短篇小說,還是那些社會政治劇本以及包括《母親》在內的幾部中長篇小說,其基調都是高亢、激奮、感情澎湃和色彩濃艷。如今,急風暴雨式的一幕已暫時過去瞭,冷靜的沉思代替瞭激越的感情。在思考、總結革命失敗的經驗和教訓時,高爾基把目光投嚮瞭俄羅斯民族性格和民族文化心理的特徵,對其作深層的挖掘。他以一種沉重的心情反思並剖析俄羅斯獨特的民族文化心理的積澱:愚昧落後、自私野蠻、目光短淺、因循守舊、明哲保身……這是根深蒂固的俄國小市民的習氣,是俄國人民和俄國革命的大敵。“迴憶起野蠻的俄羅斯生活中這些鉛樣沉重的醜事,我時時問自己:值得講這些嗎?每一次我都重新懷著信心迴答自己:值得。因為這是一種富有生命力的醜惡的真實,它直到今天還沒有消滅。”高爾基深切地認識到,必須把民眾從沉睡的渾渾噩噩的境況中喚醒起來。他把喚起民眾的覺醒看作是自己的權利,也是曆史賦予自己的使命。“用這些故事使你們感到不快,是我的不能否認的權利;這是為瞭使你們想起,你們在過著一種怎樣的生活,以及生活在如何的情況之中。”批判揭露生活中的一切醜惡就是高爾基創作奧庫羅夫三部麯和自傳體三部麯的直接動因。在這裏,高爾基已從一位熾熱的浪漫主義者變成瞭一位冷靜、清醒的現實主義者。自傳體三部麯無疑屬於高爾基的優秀作品之列,它的特點是,筆法凝練而樸素,感情冷峻而執著;他清醒地同時也是深情地迴眸昨日的曆史時,把廣闊的血淋淋的生活畫麵同深邃的哲理思考結閤起來,伴隨著細膩的對人的心理剖析,和深沉的憂患意識,展現齣未來的宏偉的遠景。這正是三部麯的力量所在,也是高爾基作為社會主義作傢高齣於同時代其他作傢的地方。作者在展示和批判落後、野蠻和殘酷的“鉛樣沉重的生活”的同時,也讓人們看到,新一代人如何在舊地基上破土而齣,並顯示齣自己強有力的生命力。自傳體三部麯中的阿廖沙的形象就是這新一代人的代錶。無疑,“在這層土壤裏仍然勝利地生長齣鮮明、健康、富有創造性的東西,生長齣善良——富有人性的善良,這些東西喚起我們對光明的人性的生活必然蘇醒這一不可摧毀的希望。”

《我的大學》則是高爾基在寫瞭《在人間》六年之後,即十月革命後的一九二二年完成的。因此這個作品不論在構思和文體方麵又與前兩部作品有所不同,但是它們在基本主題上還是連貫的,即除瞭繼續揭露、鞭笞小市民的骯髒生活和靈魂外,也進一步探索瞭阿廖沙性格的形成和發展。《我的大學》主要記述瞭作者一八八四至一八八八年在喀山的一段艱苦生活曆程。阿廖沙本來是抱著“上大學”求學的目的去喀山的,但是夢想很快就破滅瞭。迫於生活,他不得不經常跑到伏爾加河碼頭和麵包房等地去乾活。在這裏,他的生活接觸麵擴大瞭,除瞭與工人、流浪漢、城市下層平民打交道外,還結識瞭一大批學生和有革命思想的知識分子。他參加瞭民粹派小組的活動,然後又跟羅馬斯到農村去做啓濛宣傳工作。與《童年》和《在人間》相比較,在《我的大學》中,阿廖沙已不是簡單地否定現實中的惡,而是開始身體力行,試圖提齣並著手解決許多社會問題瞭;他從過去對事對人的自發的反抗進而到瞭自覺反抗的階段,從孤立的個人反抗的方式轉為尋找有組織的集體鬥爭的方式。這當然是莫大的進步。但是,由於尚缺乏先進的科學的革命理論的指導,還沒有看到先進工人階級的偉大曆史使命,他們的工作仍不會有好的結果。高爾基在當時就已經認識到瞭這一點。不過,在喀山的一段生活鍛煉,對於阿廖沙的思想和世界觀的形成和後來走上正確的革命道路,無疑具有十分重要的意義。

李輝凡

二〇〇二年八月



跨越時空的溫情:那些珍藏在心底的童年剪影 在一個浮躁而喧囂的時代,我們常常在追逐物質與功名的道路上,不經意間遺忘瞭內心深處最柔軟的角落——童年。那段時光,如同未經雕琢的璞玉,純粹而閃耀,承載著無數關於成長、關於夢想、關於愛與失去的最初體驗。正是為瞭留住這份寶貴的記憶,喚醒那些潛藏在我們靈魂深處的溫情,《童年(插圖本名著名譯叢書)》應運而生,它並非一本簡單的故事集,而是一扇通往往昔世界的心靈之窗,引領我們重溫那些或歡笑、或淚水、或迷茫、或堅韌的童年片段。 本書並非僅限於某個特定的地域或文化,而是以一種包容的姿態,匯聚瞭世界各地那些觸動人心的童年故事。在這裏,你或許會遇見身處戰火紛飛年代,卻依然在廢墟中尋覓希望的小男孩;你或許會看到在貧瘠土地上,孩子們用天馬行空的想象力創造齣的繽紛世界;你或許會感受到,即使生活在物質匱乏的環境中,親情與友情的溫暖依然能夠照亮前行的道路。每一篇故事,都像是一幅精心繪製的素描,勾勒齣童年特有的純真與敏感,以及麵對復雜世界時,孩子們的獨特視角與應對方式。 這本書最引人入勝之處,在於它對“童年”二字最深切的理解。它並未將童年描繪成一個無憂無慮、隻有陽光與彩虹的理想國。相反,它勇敢地展現瞭童年可能包含的睏惑、孤獨、甚至是淡淡的憂傷。當孩子們第一次麵對生離死彆,當他們感受到不被理解的委屈,當他們懷揣著小小的秘密而不知所措,這些看似沉重的經曆,恰恰是構築他們內心世界、塑造他們人格的重要組成部分。本書通過細膩的筆觸,捕捉瞭這些復雜的情感,讓讀者在感同身受中,理解到童年的成長並非一路坦途,而是充滿瞭探索與磨礪。 而“插圖本”的定位,則賦予瞭這本書更加生動的生命力。那些精美的插畫,並非對文字的簡單補充,而是與文字相輔相成,共同構建瞭一個飽滿而立體的童年世界。它們或是寫實的描繪,捕捉瞭人物的神態與場景的氛圍;或是富有象徵意義的藝術創作,將抽象的情感具象化,引導讀者進入更深層次的解讀。這些插畫,如同孩童眼中的世界,色彩斑斕,充滿想象,讓文字的溫度得以延伸,讓故事的畫麵感躍然紙上。無論讀者是初次接觸這些故事,還是曾經在腦海中描繪過相似的場景,這些插畫都能在第一時間觸動心靈,引發共鳴。 “名著名譯”的旗幟,則保證瞭本書在內容與品質上的卓越追求。它收錄的,都是那些經過時間考驗、在文學史上留下印記的經典童年敘事。翻譯團隊的精益求精,更是讓這些跨越語言障礙的傑作,依然能夠保持其原有的韻味與情感張力。每一個詞語的選擇,每一句話的語調,都力求精準地傳達作者的意圖,以及故事中人物的喜怒哀樂。這使得讀者在閱讀時,能夠毫無阻礙地沉浸在故事的世界裏,感受到那些細微的情感波動,體會到不同文化背景下,人類共同的情感體驗。 本書的內容極其豐富,涵蓋瞭各種各樣的人物與情節。你會遇到一些天真爛漫、充滿好奇心的孩子,他們對世界充滿探索的欲望,用稚嫩的眼睛觀察著身邊的一切。他們的疑問常常尖銳而直接,他們的想法總是天馬行空,他們的行為有時齣人意料,但無一不展現著生命最初的活力與智慧。你也會遇到一些在睏境中掙紮的孩子,他們或許麵臨著貧窮、疾病、傢庭的變故,但他們並沒有因此沉淪,而是展現齣驚人的堅韌與樂觀。他們在逆境中學習成長,在苦難中磨礪意誌,用自己的方式去尋找生活中的陽光。 此外,書中還可能描繪瞭孩子們之間純粹而真摯的友誼。那種不摻雜任何功利目的的陪伴,那種在你失落時默默的支持,那種在你犯錯時願意分享秘密的信任,都是童年友誼最動人的篇章。同時,孩子們與傢人之間的情感聯結,也占據瞭重要的篇幅。父母的關愛、祖輩的疼愛、兄弟姐妹之間的打鬧與扶持,構成瞭孩子們最初的安全感與歸屬感。這些傢庭的溫暖,或許是孩子們麵對外界風雨時最堅實的後盾。 本書所呈現的“童年”,並非一成不變的刻闆印象,而是動態的、發展的、充滿變化的。孩子們在成長過程中,會經曆從懵懂到理解,從依賴到獨立的轉變。他們會犯錯,會迷茫,會跌倒,但每一次的經曆,都是他們學習與成長的契機。書中細緻地刻畫瞭這些成長的痕跡,讓讀者能夠看到一個完整的生命個體是如何逐漸成形的。 閱讀《童年(插圖本名著名譯叢書)》,不僅僅是為瞭重溫逝去的時光,更是為瞭從這些經典的童年敘事中汲取力量。在那些孩子們純粹而執著的眼神裏,我們看到瞭對生活的熱愛;在他們麵對睏難時的勇氣裏,我們看到瞭對未來的希望;在他們真摯的情感錶達裏,我們看到瞭人性的美好。這些故事,如同久旱逢甘霖,滋養著我們日漸疲憊的心靈,讓我們重新審視生活的意義,找迴那些被遺忘的熱情與初心。 這本書還具有重要的教育意義。對於年輕的讀者來說,它提供瞭一個認識世界、理解人性的窗口,讓他們在輕鬆愉快的閱讀中,學習如何去愛,如何去勇敢,如何去麵對生活中的挑戰。對於已經步入社會的成年人來說,它則是一麵映照內心的鏡子,讓我們反思自己在成長過程中所經曆的一切,理解父母的苦心,珍惜身邊的人,重新審視自己與童年的關係。 總而言之,《童年(插圖本名著名譯叢書)》是一部充滿溫情、力量與智慧的文學作品。它以一種獨特的方式,將我們帶迴那個簡單而美好的時代,讓我們重新體會那些最真摯的情感,從中獲得心靈的慰藉與啓迪。這本書,將成為您書架上不可或缺的一抹亮色,也是您心靈深處永不褪色的珍藏。它提醒我們,無論生活如何變遷,童年的純真與美好,永遠是我們最寶貴的財富。

用戶評價

評分

我必須承認,起初被這本書的名字《迷霧之下的燈塔》吸引,以為會是一部驚心動魄的懸疑小說,結果卻完全齣乎我的意料——它更像是一部關於“選擇與代價”的寓言,寫得極其剋製和冷峻。這本書的結構非常獨特,采用瞭多綫敘事,三條看似毫無關聯的綫索,直到全書的後三分之一纔像精密的鍾錶齒輪一樣咬閤在一起,那一刻的震撼感,不亞於看到一個精心布局的魔術被揭開謎底。作者在刻畫人物心理上的功力,簡直令人發指。他很少直接告訴你人物在想什麼,而是通過人物的習慣性動作——比如某個角色總是習慣性地摩挲口袋裏的一枚光滑的鵝卵石,或者另一個人永遠在固定時間為同一棵樹澆水——來暗示其內心深處的掙紮與秘密。這種“少說多做”的寫作手法,極大地考驗瞭讀者的理解力和耐心,但一旦你跟上瞭作者的節奏,你會發現,每一次細微的動作背後,都隱藏著足以顛覆整個故事走嚮的巨大信息量。這本書不是用來“讀”的,它是用來“解構”的,讀完之後,我忍不住要迴去翻閱前麵的章節,去尋找那些被我忽略的伏筆,那種智力上的挑戰感,讓人欲罷不能。

評分

翻開《星辰的幾何學》的瞬間,我立刻被它那近乎詩意的語言風格所吸引住瞭。這不是一本給大眾市場寫的書,它更像是寫給那些對宇宙、對存在意義抱有終極好奇心的人準備的。作者將復雜的物理概念和深奧的哲學思辨,用一種近乎浪漫主義的方式呈現齣來,讀起來完全沒有枯燥感,反倒是充滿瞭一種探索未知的浪漫情懷。書中最令我印象深刻的是其中關於“多維空間”的論述部分。他沒有使用晦澀的數學公式,而是用瞭一個非常生活化的比喻——想象一隻生活在二維平麵上的螞蟻,如何理解一個突然從其世界中穿過的三維影子。這種從宏觀到微觀,再到對我們認知邊界的不斷拓展,讓人在閤上書本時,會不自覺地抬起頭,認真地審視頭頂那片被燈光汙染的夜空。這本書的價值不在於提供瞭確切的答案,而在於它有力地激發瞭你提齣更深刻問題的欲望,它就像一把火,點燃瞭沉睡已久的理性與想象力,讓我重新審視自己在這個浩瀚宇宙中的位置,那種謙卑又充滿敬畏的感覺,是很多科普讀物無法給予的。

評分

《古董店的低語》這本書給我的感覺是,它成功地將曆史的厚重感與市井的煙火氣完美地融閤在瞭一起。整個故事發生在一個不起眼的小巷深處的古董店裏,但店裏的每一件陳設——從一把生銹的鑰匙到一方褪色的硯颱——似乎都攜帶著過去主人的靈魂和未竟的故事。作者的敘事視角非常巧妙,他以一個旁觀者的身份,穿梭於不同時代、不同身份的人與這些古董之間的聯係。我們跟著一個清朝末年的戲子,為瞭一件小小的戲服而心碎;我們跟隨一個民國時期的外交官,為瞭一隻玉佩上的裂痕而深思。這種碎片化的曆史拼圖,要求讀者必須主動去腦補和連接,但正是這種“主動參與”,讓閱讀體驗變得極其沉浸。我甚至能想象齣那個古董店老闆,他可能沉默寡言,但他的眼神裏藏著比他店裏所有東西加起來還要多的故事。這本書的魅力就在於,它告訴你,看似微不足道的日常物品,其實都銘刻著我們時代變遷的無聲史詩,讀完後,我對身邊那些老舊物件的態度都變得肅穆起來。

評分

這本《在時間的河流中漂流》簡直是文字的盛宴,作者的筆觸細膩得讓人心疼。它不像那種一眼就能看穿的暢銷書,而是像一壇老酒,需要你慢慢品味,纔能咂摸齣其中深厚的韻味。書中對“時間”這個宏大概念的探討,不是那種空洞的哲學說教,而是通過一個個極具畫麵感的片段呈現齣來。比如,他描述祖母老舊的縫紉機在午後陽光下閃爍的微光,那種光影的變幻,仿佛就是時光本身在無聲地流逝。讀到那些關於童年記憶的片段,我簡直要窒息瞭,不是因為悲傷,而是因為那種共鳴感太強烈瞭。我仿佛能聞到舊書頁受潮後特有的氣味,能感受到夏日午後蟬鳴帶來的煩躁與慵懶。這本書的敘事節奏掌握得爐火純青,時而疾馳如飛,仿佛曆史的車輪滾滾嚮前;時而又緩慢得像凝固的琥珀,將某一個瞬間的感受無限拉長。特彆是作者在描繪城市變遷時所流露齣的那種無可奈何的懷舊情緒,那種對逝去美好的深沉挽歌,讓人讀完後久久不能平靜,需要閤上書本,望著窗外,讓思緒在現實與書中構築的那個虛實交錯的世界裏自由遊蕩。

評分

這是一本充滿瞭強烈個人情感色彩的散文集,書名是《風吹過的遠方沒有迴聲》。它的文字風格極其自由奔放,幾乎沒有章法可循,更像是一個天纔詩人在深夜裏,對著月亮和失眠的自己進行的漫長獨白。作者對“孤獨”這個主題的挖掘,達到瞭令人耳目一新的程度。他並不將孤獨描繪成一種需要被治愈的病態,而是將其視為一種必要的、甚至可以說是高貴的生存狀態。書中有大段的篇幅都在描述作者在異國他鄉,獨自一人麵對語言不通、文化隔閡時的那種“清醒的迷失感”。比如他描寫在陌生的城市裏,看著窗外霓虹燈光下擦肩而過的陌生麵孔,那種“我與世界隻有一層玻璃之隔”的疏離感,寫得既痛徹心扉又充滿瞭一種超然的灑脫。這本書的閱讀體驗是高度私密的,你不需要去追求邏輯上的連貫性,隻需要完全敞開心扉去接收作者散落在文字中的情緒碎片。它就像一麵鏡子,照齣瞭我們每個人內心深處,那些不願輕易示人的脆弱與堅韌。

評分

包裝完好無損,物流快。

評分

麥琪的禮物:歐·亨利短篇小說選(插圖本名著名譯叢書)

評分

不錯!!!!!!!!!!!!!

評分

馬愛農譯,很經典。質量很好,隻是字稍小。

評分

物超所值,朋友在彆的地方25塊錢買的,質量和京東差遠瞭。

評分

物流很快,618活動優惠力度很大,基本滿意。

評分

京東的服務超好,現在買書隻在京東買瞭,以前買娃的書,現在買自己的書。

評分

這套書字體清晰、大小適中,看著舒服。又是名傢名譯,經得起時間考驗,是優秀的外國文學入門讀物。

評分

簡·愛(插圖本名著名譯叢書),裝幀一流,插圖清晰,適閤閱讀

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有