莎士比亚四大悲剧:英汉对照(全四册)

莎士比亚四大悲剧:英汉对照(全四册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 莎士比亚 著,朱生豪 译
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 四大悲剧
  • 文学
  • 经典
  • 英汉对照
  • 戏剧
  • 英文原版
  • 名著
  • 外国文学
  • 全四册
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 燕山大学出版社
ISBN:9787811426007
版次:1
商品编码:12369792
包装:平装
开本:16开
出版时间:2018-03-01
用纸:轻型纸
套装数量:4
字数:900000

具体描述

产品特色

编辑推荐

经典著作 莎翁逝世四百余年,经典之作光芒依旧

莎士比亚的作品在全球不同国家和地区上演,不因时间而改变,不因政治经济变化而中断。

经典译本 再现莎剧神韵,通俗易懂

朱生豪所译的莎翁作品堪字酌句、通俗易懂,以典雅传神见长。多年来,虽然莎士比亚作品有其他译本问世,但朱生豪译本仍旧占有很重要的位置,继续影响着不同时代的读者。

英汉对照 无障碍双语阅读

本书排版形式别具一格,偶数页英文,奇数页中文,行行对应。不需要翻阅英汉字典,读者即可同时对照中英文,实行无障碍双语阅读。


内容简介

《奥瑟罗》是莎士比亚的四大悲剧之一,约创作于1603年,奥瑟罗是威尼斯国的将领,与元老的女儿苔丝狄蒙娜相爱而私下成婚。奥瑟罗手下阴险的旗官伊阿古污蔑副将凯西奥与苔丝狄蒙娜关系不同寻常并伪造了证物。奥瑟罗在愤怒中掐死了自己的妻子,但当他得知真相后因悔恨而拔剑自刎。该剧反映了社会上爱情与嫉妒、轻信与背信、种族歧视、异族通婚等诸多矛盾和主题。

作者简介

莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。代表作有悲剧《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》,喜剧《第十二夜》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《皆大欢喜》等。莎士比亚被誉为“英国戏剧之父”“时代的灵魂”,马克思称他为“人类伟大的天才之一”。

朱生豪(1912-1944),我国近现代著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。1912年2月2日出生于浙江嘉兴,1929年入杭州之江大学,主修中国文学,1933年到上海世界书局任英文编辑。从1934年到1944年上半年,朱生豪以惊人的毅力和无比的才情译出莎士比亚全部37部剧作中31部,年仅32岁。朱生豪所译莎剧译笔流畅,文词华美,深为广大读者喜爱并广为流传。



经典文学的永恒回响:西方文学巨匠的灵魂史诗 本书汇集了西方文学史上公认的几位重量级作家的核心代表作品,旨在为读者提供一个深入探索人类情感、社会冲突与哲学思辨的广阔平台。不同于莎士比亚笔下那宏大而宿命的悲剧性命运,本选集更侧重于描绘特定历史背景下,个体如何在社会结构、道德困境与内心挣扎中寻求自我定位,以及文明在变革时期的阵痛与希望。 第一卷:现实主义的犀利解剖——狄更斯与巴尔扎克 聚焦社会底层与阶级冲突 本卷精选了英国维多利亚时代最伟大的现实主义小说家查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)和法国现实主义的奠基人奥诺雷·德·巴尔扎克(Honoré de Balzac)的经典长篇。 狄更斯选篇:《雾都孤儿》(或《艰难时世》的精选段落) 选取的篇幅集中于对十九世纪英国工业化进程中贫富差距的无情揭露。狄更斯以其标志性的、充满同情心又极富讽刺意味的笔触,勾勒出伦敦贫民窟的残酷景象。我们跟随主人公,一个在冰冷制度下挣扎求生的孤儿,见证法律的虚伪、济贫院的非人道管理,以及社会阶层固化的坚硬壁垒。文本细腻地描绘了底层人民在饥饿、无知和压迫下的生活状态,探讨了“仁慈”与“制度”之间的深刻矛盾。狄更斯的语言充满画面感,人物形象鲜明立体,如同一幅幅生动的社会风俗画,直击读者内心深处对正义的渴望。 巴尔扎克选篇:《高老头》(或《欧也妮·葛朗台》的节选精华) 这部分深入法国复辟时期的巴黎,聚焦于金钱对人性的腐蚀。巴尔扎克构建的“人间喜剧”体系在此得以体现,他冷静而精准地剖析了新兴资产阶级对财富的病态追求,以及传统贵族在金钱面前的没落。 在《高老头》的选段中,读者将体验到父爱如何在偏执的占有欲中扭曲变形,以及一个曾经的成功人士如何被贫困和被遗弃感驱使,最终走向悲剧。巴尔扎克对细节的关注,无论是对室内陈设的描写,还是对人物衣着、谈吐的刻画,都服务于其对社会环境决定论的探讨。他揭示了金钱如何成为衡量一切价值的标准,将人际关系简化为赤裸裸的利益交换。 第二卷:精神的探索与现代性的困境——陀思妥耶夫斯基与福楼拜 探讨道德哲学与个体异化 本卷转向对人类内心深处的深潜,关注个体在快速变化的现代世界中,精神信仰的动摇与道德边界的模糊。 陀思妥耶夫斯基选篇:《罪与罚》(核心审判与忏悔部分) 我们避开了冗长的铺陈,直接进入小说的高潮与余波。这部分集中展现了主人公拉斯柯尔尼科夫在实施“超人哲学”杀人计划后,所经历的剧烈心理煎熬。陀思妥耶夫斯基对人类意识流的把握达到了无与伦比的境界。读者将跟随拉斯柯尔尼科夫在恐惧、偏执与自我惩罚的泥潭中挣扎。文本探讨了绝对自由是否必然导向虚无,以及真正的救赎是否只能通过深刻的痛苦与信仰的重建来实现。这段文字充满了强烈的内心独白和紧张的审讯对话,是探究人性善恶极限的经典范本。 福楼拜选篇:《包法利夫人》(艾玛的幻灭与结局) 福楼拜以其“去人性化”的冷静笔法,描绘了追求浪漫幻想的中产阶级女性艾玛·包法利的悲剧。选段集中于她对平庸婚姻生活的厌倦,对奢靡爱情的盲目追逐,以及最终在债务和绝望中走向毁灭的过程。与狄更斯的同情不同,福楼拜以一种近乎外科手术般的精确,解剖了艾玛的虚荣、庸俗与对外界虚假光环的向往。小说深刻反映了十九世纪中叶,受浪漫主义思潮熏陶的个体,在沉闷的资产阶级生活中无法实现自我价值的普遍困境。 第三卷:跨越藩篱的史诗叙事——托尔斯泰与普鲁斯特 聚焦时间、记忆与个体生命体验 本卷的作品不再局限于单一的社会批判,而是将视角拉长至人生的整体体验,探讨时间对生命的意义,以及记忆如何塑造我们的存在。 托尔斯泰选篇:《安娜·卡列尼娜》(列文的乡村探索或战争场景的哲学反思) 我们侧重于小说中关于生活意义的哲学探讨部分,而非仅仅是爱情悲剧。选段可能聚焦于贵族列文在逃离上流社会后,试图在农民生活、信仰和家庭中寻找真实意义的漫长心路历程。托尔斯泰笔下的自然与劳动,成为对抗城市虚伪的有力武器。文本深入思考了土地、家庭责任以及精神信仰在个人生命中的核心地位,体现了托尔斯泰对理想社会形态的构想与反思。其叙事宏大而又细微,将个体的精神探索置于广阔的社会背景之中。 普鲁斯特选篇:《追忆似水年华》(“玛德莱娜”时刻的详尽展开与意识流的结构分析) 普鲁斯特的作品是文学史上对“时间”和“非自主记忆”最深刻的致敬。本选段将集中展示那种由一个微小的感官刺激(如味道或声音)瞬间激活的、完整而鲜活的过去体验。通过对这种复杂心理现象的细致描摹,普鲁斯特探讨了艺术创作的本质——即通过文学重构时间,使逝去的瞬间获得永恒的可能。其句法冗长而富有音乐性,引领读者进入一个完全由意识和感觉构筑的内在宇宙,是对现代人精神困境的极致文学表达。 结语:对人类经验的深度研习 这三卷经典选集,跨越了十九世纪到二十世纪初的文学高峰,从狄更斯的社会批判,到陀思妥耶夫斯基的道德审判,再到普鲁斯特对时间哲学的沉思,共同构成了一幅关于西方文明核心焦虑和永恒人性的宏伟画卷。它们共同展示了文学作为一面镜子,如何映照出我们在面对社会不公、精神危机、爱情幻灭与生命意义追寻时的复杂与挣扎。阅读这些作品,是与人类思想史上最伟大的灵魂进行一场深刻的对话。

用户评价

评分

这部莎翁的集子,真让人又爱又恨。翻开第一册,那股扑面而来的宿命感和人物内心的挣扎,简直要把人吸进去。我记得读《哈姆雷特》的时候,那种对生存意义的拷问,那种“To be or not to be”的徘徊,读起来让人脊背发凉。翻译得相当到位,那些晦涩的古英语在中文里被巧妙地解构,虽然有些地方还是需要对照原文去咂摸,但总体来说,对于初次接触莎翁悲剧的读者来说,这个版本提供了极佳的桥梁。而且,装帧设计得很有古典韵味,拿在手里沉甸甸的,很有阅读的仪式感。当然,这份沉重感也意味着它不适合睡前读物,每次翻开都需要集中全部的注意力去消化那些宏大的主题和复杂的心理活动。看完之后,你会感觉自己像是参与了一场漫长而深刻的哲学辩论,虽然结局是悲凉的,但思维的碰撞却是酣畅淋漓的。这四部作品,就像四面棱镜,折射出人性的幽暗与光辉,让人久久不能平静。

评分

这套《四大悲剧》的装帧和纸张质量,绝对是同类书籍中的上乘之作。封面设计低调而厚重,散发着古典的油墨香,让人感受到出版方对莎翁经典的敬畏。我个人偏爱这种大开本的设计,因为它使得文字的呼吸感更强,阅读起来不会感到局促。特别是处理《奥赛罗》时,那种嫉妒如火焰般蔓延的过程,文字的节奏感配合得非常好。翻译团队显然深谙戏剧语言的精髓,即便是最激烈的冲突场面,对话也保持着一种内在的逻辑美感。我发现,有时候读完中文翻译后,再回头看原文,会有一种豁然开朗的感觉,仿佛翻译就像一把钥匙,帮你打开了理解那把沉重锁具的门。这套书几乎可以成为我个人文学研究的案头必备工具书了。

评分

说实话,这套书的厚度和内容深度,绝对是文学爱好者的饕餮盛宴,但同时也是一场智力的马拉松。我花了整整一个夏天的时间才勉强“消化”完。让我印象最深的是《李尔王》,那种父爱被辜负、尊严被践踏的极致痛苦,那种在暴风雨中与自然和命运抗争的无助,读得我眼眶发热。译文的处理非常细腻,把李尔王晚年的那种疯癫与清醒交织的状态表现得淋漓尽致。我特别欣赏它采用的版式设计,原文和译文工整地排布在左右两侧,非常便于进行对比阅读和学习英语的表达方式。这种学习工具属性,让它超越了单纯的文学欣赏价值。它不是那种读完可以轻松合上的故事书,它更像是一份需要被解剖和研究的文本,每一句台词都蕴含着千钧之力,需要读者付出同等的努力去挖掘其背后的深意。

评分

作为一名英语学习者,我购买这本书的主要目的之一是提升对古典文学语言的掌握程度。这部对照版的表现力绝对超出了我的预期。莎翁的语言本身就是英语的宝库,而这套书的翻译质量高到可以作为范本参考。它没有为了追求流畅而过度“意译”,而是尽力在保持原文的句法结构和语气上做足功夫。阅读《罗密欧与朱丽叶》时,那种青春的悸动与最终的毁灭形成的反差,被翻译得既有古雅之气又不失现代情感的共鸣。唯一的“挑战”可能在于,阅读需要时间沉淀,你不能指望一口气读完。它要求你慢下来,去品味那些长句中的停顿、转折和强调。它更像是一部需要被时间浸泡的佳酿,每一次开启,都能品尝到不同的醇厚风味,是真正能提升人文素养的经典之作。

评分

我这次买书的初衷,其实是想系统地啃一下西方文学的经典,这套《四大悲剧》无疑是绕不开的坎。拿到手后,我立刻对比了几个不同版本的翻译,发现这个英汉对照的版本在译者选择上相当讲究,既保留了原著的诗意和韵律,又确保了现代读者的理解流畅性。尤其是《麦克白》里那些关于野心和恐惧的独白,翻译得极富张力,仿佛能听到那位苏格兰国王在权力边缘颤抖的声音。不过,阅读体验中有一个小小的遗憾,那就是对于某些文化背景相关的典故,如果能附带更详细的注释,那就更完美了。有时候为了理解一个词的深层含义,还得跳出书本去查阅背景资料,稍微打断了阅读的沉浸感。但瑕不掩瑜,作为一套精装的四卷本,它在图书馆或者书架上都显得分量十足,是值得反复翻阅的珍藏品,每一次重读,都会有新的感悟,毕竟,人性的悲剧在每个时代都有它的影子。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有