梵谷傳 [Lust for Life]

梵谷傳 [Lust for Life] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

伊爾文·史東(Irving Stone) 著,余光中 译
图书标签:
  • 梵谷
  • 传记
  • 艺术
  • 绘画
  • 历史
  • 传记文学
  • 心理
  • 波斯印象派
  • 后印象派
  • 名家传记
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 九歌出版社有限公司
ISBN:9789574446476
版次:1
商品编码:16004780
包装:平装
丛书名: 九歌譯叢
外文名称:Lust for Life
出版时间:2009-12-01
用纸:胶版纸
页数:664
正文语种:繁體中文

具体描述

编辑推荐

★十九世紀最偉大藝術家之一的梵谷,集狂人、詩人、情人於一身。
★2010年為梵谷逝世一百二十週年,全球再度掀起梵谷熱。
★《梵谷傳》於一九五七年由重光文藝出版社初版,此為余光中教授最新的修訂版。
★史博館與聯合報系主辦「燃燒的靈魂──梵谷」特展,從2009年12月11日至2010年3月28日,是華人世界首見最完整的梵谷個展。
★與「燃燒的靈魂──梵谷」特展合辦余光中演講活動
★全書近35萬字,百年難得一見的奇書。
★余光中總論梵谷、手繪梵谷行程地圖、詩作
★欲了解梵谷的人、畫作、評論,這是最完整的一本書
★唯一用小說形式還原梵谷的一生。

内容简介

梵谷的藝術,高度上傳宗教,廣度遍及人性,深度則逕探生命的焦點。他對我們的震撼,正在神人相接的焦點。
詩人之中唯霍普金斯的〈星光夜〉(The Starlight Night)能與梵谷的同名傑作相比。霍普金斯的其他詩篇如〈斑斕之美〉(Pied Beauty)與〈歡頌秋收〉(Hurrahing in Harvest),情緒之高昂、意象之繁富、節奏之亢奮,幾與梵谷之畫不謀而合。
梵谷一生有兩大狂熱:早年想做牧師,把使徒的福音傳給勞苦的大眾,卻慘遭失敗;後來想做畫家,把具有宗教情操的生之體驗傳給觀眾。他說:「無論生活上或繪畫上,我都可以完全不靠上帝,可是我雖然病著,卻不能沒有一樣比我更大的東西,就是我的生命,我的創造力……在一幅畫中我想說一些像音樂一樣令人安慰的東西,在畫男人和女人的時候,我要他們帶一點永恆感,這種感覺以前是用光輪象徵,現在我們卻用著色時真正的光輝和顫動來把握。」
「光輝和顫動」(radiance and vibration)正是梵谷畫中呼之欲出的特質。

作者简介

伊爾文·史東(Irving Stone)
生於一九O三年,原名譚能朋(Irving Tennenbaum),為加利福尼亞人,畢業於柏克萊加州大學。他是美國聞名的傳記小說家,文筆流暢自然,敘事扼要明快,作品極為豐富。《梵谷傳》初版於一九三四年,為史東的第一部小說體之傳記,也是他的成名作。他寫的小說體傳記,尚有記敘米開蘭吉羅的《痛苦與狂歡》(The Agony and the Ecstasy),描寫傑克?倫敦的《馬上水手》(Sailor on Horseback),以佛洛依德為主題的《心靈之激情》(Passion of the Mind),以林肯夫人為對象的《愛是永恆》(Love Is Eternal),以及美國畫家約翰?諾波為對象的《熱血之旅》(The Passionate Journey),以美國勞工領袖尤金?戴布斯為對象的《國會中之勁敵》(Adversary in the House)等二十多部。余光中
自一九四九年開始發表文章,詩風與文風的多變、多產、多樣,盱衡同輩晚輩,幾乎少有匹敵。一生從事詩、散文、評論、翻譯,自稱為寫作的四度空間。對現代文學影響既深且遠,遍及兩岸三地的華人世界。曾在美國教書四年,並在台、港各大學擔任外文系或中文系教授暨文學院院長,現為國立中山大學榮休教授。
著有詩集《蓮的聯想》、《白玉苦瓜》等;散文《逍遙遊》、《聽聽那冷雨》等;評論集《藍墨水的下游》、《舉杯向天笑》等;翻譯《理想丈夫》、《不可兒戲》、《溫夫人的扇子》、《不要緊的女人》、《老人和大海》、《英美現代詩選》、等,主編《中華現代文學大系》(一)、(二)、《秋之頌》等,合計七十種以上。

内页插图

精彩书评

「梵谷傳的救贖,譯書時隨梵谷的心情起伏,彷彿神靈附身,譯到梵谷死而譯者重生。」
——余光中

目录

九歌版《梵谷傳》新序/余光中
梵谷畫作
序幕 倫敦
娃娃的天使
古伯畫店
愛情起於自身的幻影
「讓我們忘了它吧,好嗎?」
梵谷家人
「哼,你不過是一個鄉巴佬!」
藍斯蓋特和艾爾華斯
I礦區
阿姆斯特丹
凱伊
迂腐的土牧師
拉丁文和希臘文
夢德?達?科斯塔
更大的力量何在?
福音學校
黑嘴巴
礦工的茅舍
成功了!
撿煤渣
馬加斯坑
上一課經濟學
易碎品
黑色的金字塔
上帝不管
崩潰
無關緊要的小事
想兩個同道的藝術家
西奧來了
萊斯威克的老磨坊
II艾田
「這一行有飯吃!」
傻子
學生
戴士提格先生
安東?莫夫
凱伊來到艾田
「不,決不,決不!」
在有些城市裡總是倒楣的
III海牙
第一間畫室
克麗絲丁
有進步了
男人需要女人
「你得加緊工作,才能開始賣畫!」
良善生長在想不到的地方
學會忍受而無怨尤
無情之刀

神聖家庭
西奧來到海牙
做父親的真有意思
藝術即戰鬥
婚姻亦如此

IV努能
牧師館中的一畫室
織工們
瑪歌
「要緊的是愛人,而不是被愛。」
天涯海角,我都追隨
審問
「你的作品差不多可以銷了,可是……」
食薯者
V巴黎
「啊,是的,這是巴黎!」
豁然開朗
「能做畫家,何必做伯爵?」
原始主義者的寫照
繪畫者必須成為一門科學
盧梭開晚會
自縊的可憐蟲
藝術超乎道德
老唐基
小巷畫展
勞動者的藝術
藝術協會
向南方,永遠向南方的太陽!
VI阿羅
地震或是革命?
繪畫機
小鴿子
郵差
黃屋
瑪雅
高敢來了
怪聲與狂怒
紅頭瘋子
「在現實的社會裡,畫家只是一條破船。」
VII聖瑞米
三等客車
狂人相助
老朽畢竟是老朽
「我在沒齒沒氣的時候才發現繪畫。」
VIII奧維
個人首展
神經病專家
「再會」是畫不出來的
一種更富彈性的泥土
「死時兩人也不分離」
作者附註
附錄
人名索引
梵谷行程圖
星光夜
向日葵
破畫欲出的淋漓元氣
余光中筆下的梵谷
特載
護井的人/張曉風
--寫范我存女士

前言/序言

《梵谷傳》(Lust for Life)的原書出版於一九三四年,作者史東(Irving Stone, 1903-1989)是美國著名的傳記作家,其他名著尚包括米開朗吉羅、傑克?倫敦、佛洛伊德等的傳記。五十年代末期,好萊塢更將此書拍成電影,即以書名為名,並由寇克?道格拉斯飾演梵谷,安東尼?昆飾演高敢。
我的譯本完成於一九五五年十月十六日,邊譯邊刊,在《大華晚報》上連載,同年十一月二十四日刊畢;至於由《重光文藝出版社》出書,則要等到一九五七年。它是我迄今十四本譯書的第二本。一九七八年此書由我重新修正,由《大地》改版推出。今年九月我再度仔細校訂,把這本增訂版交給《九歌》隆重刊行。回顧此書的譯印史,竟已超過了半世紀:當初動筆始譯,與我存尚未結婚,今日三度出書,四個女兒竟已步入中年。半世紀來這本書在我家隨處可見,早成了珊珊姐妹們成長歲月的「文化背景」,感覺上,苦命的梵谷簡直就像我們的家人。一九九○年,我們特地去歐洲回拜他,不但訪他於阿姆斯特丹的「梵谷美術館」,奧特羅的「庫勒?穆勒美術館」,更去巴黎北郊的奧維,憑弔他和弟弟西奧的雙墓。
當初起意要譯這本傳記,是因為我存家裏有此原書,我讀罷深為所動,更因她手頭還有三兩本梵谷的畫冊,便於比照研究,於是我決定開始中譯的浩大工程。一在《大華晚報》連載,當然難下虎背,我一面在國防部的聯絡局任少尉翻譯官,一面就利用公餘零零碎碎的時間趕稿。譯稿改正之後,即刻郵寄給當時在崁子腳中紡幼稚園做老師的我存,由她在有格稿子上直書謄清,寄回台北給我,最後才由我親自送給《大華晚報》去登。就這麼兩人同心,兩地合作,足足忙了幾乎一年。這樣子的「家庭手工業」,今日絕對不會有人做了。三十多萬字的手稿,全由我存謄清。後來的《大地》版,現在的《九歌》版,也大半由她幫我校對。梵谷地下有知,或會說聲「謝謝」,高興之餘,說不定還會為她速寫畫像吧。在精神上,此書乃是夫妻兩人共同的「產品」,等於季珊之後的第五個女兒。我要借新版誕生的機會,向她深致謝意,並將這得來不易的中文譯本題獻給她。
才如江海命如絲,梵谷一生受盡貧困、病痛、屈辱、孤寂,但追求完美藝術的意志從不動搖。他的畫,生前沒人看得起,死後沒人買得起。而今日,富如荷蘭銀行,要發行簽賬卡時也得借重他的畫面,名之為梵谷卡。荷蘭最有錢的銀行,竟要向荷蘭最窮的人「借錢」,只為沾梵谷的光。這意思,我在當日的記者會上曾慷慨陳辭。
梵谷歿後,他的弟媳婦約翰娜如何努力奔走,終於得將梵谷的作品掛進美術館,呈現在廣大的觀眾與讀者面前,其曲折之經歷,可見於我的文章〈兩個寡婦的故事〉(《青銅一夢》)。
最後,有幾個譯名應該在此說明。Van Gogh的發音在荷蘭語中十分急峭剛強,像是喉間梗物要努力咳出,中文很難模仿。中國大陸一律譯為「梵高」,台港及海外則多從我所譯的「梵谷」。我的譯法也是有來頭的。當初我在廈門大學,讀馮至的《十四行集》,有一首詩就叫「梵谷」。後來我一直不假思索,就跟定了馮至。Rembrandt我譯成「冉伯讓」,乃承襲朱光潛。他的譯法多麼儒雅,比起目前通用的「林布蘭」來,不但更為高古,而且更逼近原音。朱光潛的文章雅俗共賞,當年受他啟蒙我感恩至今。所以「冉伯讓」這三個字(多像春秋的人名啊)我絕不讓,是用定了。至於把Gauguin譯成「高敢」,倒是我師心自用,因為此人頗有個性,語必驚人,但只活了五十五歲,不算「高庚」,何況「敢」字更近原音。
余光中 二OO九年十一月二日
好的,这是一份关于一本假设的、与《梵谷傳 [Lust for Life]》内容无关的书籍的详细简介。 --- 《星尘的回响:一位未竟建筑师的沉浮录》 作者:伊利亚·科瓦奇 (Ilya Kovach) 类型:传记/历史/建筑美学 字数:约1500字 导言:未竟之城与被遗忘的蓝图 我们对“伟大”的定义,往往建立在幸存的遗迹之上。但如果伟大的构想,甚至是最具革命性的设计,仅仅停留在羊皮纸和墨水的阶段呢?《星尘的回响:一位未竟建筑师的沉浮录》讲述的,正是这样一位人物——亚历山大·索洛维约夫(Alexander Solovyov),一位生活在沙皇俄国末期至布尔什维克革命初期的天才建筑师。他的生命短暂而炽烈,留下的痕迹却如流星划过夜空,瞬间即逝,却在短暂的轨迹中点燃了对未来形式的无限想象。 索洛维约夫并非一个追求宏伟纪念碑式作品的人。他的兴趣点,在于如何用最朴素的材料——砖石、木材、以及那个时代新兴的钢筋混凝土——去捕捉稍纵即逝的光线、风的流动,以及人类内在的孤独感。他深信建筑不应是权力的炫耀,而应是心灵与环境对话的容器。这本书,就是对这位“无形建筑师”复杂而富有悲剧色彩一生的深度挖掘。 第一部:彼得堡的阴影与现代性的萌芽 (1885-1905) 亚历山大·索洛维约夫出生于圣彼得堡一个没落的贵族家庭。童年时期的贫困,而非奢华,塑造了他对物质的敏锐洞察力。他早年展现出惊人的数学天赋,但最终,吸引他的是建筑学中几何与诗意的结合。 在帝国理工学院的学习生涯中,索洛维约夫很快成为学院内的一个异类。当他的同辈们沉迷于对古典主义的复兴和巴洛克式的繁复装饰时,索洛维约夫却被新兴的工艺美术运动和维也纳分离派的简洁线条所吸引。他早期的速写本上,充斥着对“功能至上”的朴素理解,以及对传统俄式“洋葱头”屋顶的彻底解构。 这一时期,他的重要导师是著名的功能主义先驱彼得·格鲁宁。格鲁宁教会了他如何思考结构承重与空间流动,但索洛维约夫比他的导师走得更远。他开始尝试将日本的纸拉门美学与俄罗斯严酷的气候条件相结合,构思出一种“可呼吸的”室内环境。然而,这些早期的设想,由于缺乏资金和保守学界的抵制,大多只能停留在设计阶段。书中详细描绘了他为一处纺织厂设计的办公楼草图,该设计大胆地采用了大面积的水平窗带,试图引入“无尽的天光”,这一理念在当时被斥为“不切实际的空想家之举”。 第二部:乌拉尔的探险与“生命结构体” (1906-1917) 随着沙皇统治的动荡加剧,索洛维约夫拒绝在首都沉溺于无望的政治僵局中。他接受了一个富有的乌拉尔矿业巨头的邀请,前往叶卡捷琳堡和周边偏远的工业区,负责设计矿工的居住社区和工厂附属设施。 这段经历对索洛维约夫的思想产生了决定性的影响。在人迹罕至的泰加林深处,他第一次接触到真正原始的材料——未经雕琢的云杉、粗粝的片麻岩,以及当地工匠代代相传的木结构技艺。他不再试图将巴黎的现代性强加于此,而是开始实践一种“地域的现代性”。 书中详细分析了他在“红石溪社区”的实践。他没有建造统一规格的板楼,而是根据地势和光照方向,设计了一系列错落有致的、带有倾斜屋顶的单元住宅。这些房屋巧妙地利用了当地的木材,结构简洁到极致,却在内部营造出令人惊奇的温暖感。他将这些设计称为“生命结构体”(Living Organism Structures),强调建筑应像树木一样,顺应自然生长。他记录下在严寒中,这些木屋内部仍能保持稳定的微气候,这是他对功能性美学的最高致敬。 然而,他也在此地遭遇了巨大的挫折。他试图为矿业巨头设计一座革命性的“垂直矿井塔楼”,该塔楼采用创新的悬臂结构,旨在减少地基对冻土的扰动。但在施工过程中,由于材料供应和对新技术的恐惧,项目被迫腰斩,只留下了几段孤零零的混凝土基座,成为他“未竟之志”的象征。 第三部:红色的洪流与最后的设计 (1918-1922) 十月革命爆发后,索洛维约夫的生活急转直下。他拒绝加入任何政治宣传项目,认为革命的热情不应被用来建造僵硬的意识形态符号。他迁回彼得格勒(列宁格勒),靠翻译外国建筑杂志和绘制临时剧院布景为生。 在那个物资匮乏、精神却极度亢奋的年代,索洛维约夫迎来了他思想的巅峰期,尽管他没有一座建筑得以实现。这一时期的核心,是他对“城市精神”的思考。他认为,未来的社会主义城市不应是工厂和宿舍的堆砌,而是一个可以激发个体创造力的“公共剧场”。 本书的第三部分集中笔墨研究了他留存下来的手稿——《新城市概念:流动的空间》。在这套未发表的设想中,他描绘了一种模块化的、可快速拆装和重建的公共空间系统,用以适应革命初期社会需求的快速变化。他甚至预见到,未来人们不再需要固定的家庭住址,而是需要灵活的、可移动的生活单元。这些激进的、近乎科幻的设想,反映了他在理想主义和现实困境之间的挣扎。 最终,在1922年的一个寒冷秋日,亚历山大·索洛维约夫因肺炎在列宁格勒的一间简陋公寓中逝世,年仅三十七岁。他一生中仅有几处附属建筑和大量图纸留存。 尾声:遗产与回响 《星尘的回响》并非一个简单的怀旧故事。作者通过对索洛维约夫稀有信件、笔记、以及从未公开过的图纸的细致考证,试图回答一个核心问题:一位拒绝迎合时代潮流,却又深刻理解时代精神的建筑师,他的价值该如何衡量? 这本书揭示了索洛维约夫思想如何间接影响了后来的斯堪的纳维亚简约主义,以及他对可持续建筑的朴素理解,远超他那个时代的技术限制。他的“星尘”——那些未被实现的蓝图——证明了真正的创新,往往诞生于主流之外的寂寞角落。这是一部献给所有在时代的巨浪中,坚持用几何和光线书写自己信念的“无名者”的赞歌。 ---

用户评价

评分

一直以来,梵谷的名字就如同燃烧的火焰,在我心中留下了难以磨灭的印记。他的画作,那奔放的笔触,浓烈的色彩,仿佛蕴藏着一股原始的生命力,总是能轻易地触动我内心最深处的情感。而《梵谷傳 [Lust for Life]》这本书,对于我而言,更像是一扇通往这位伟大艺术家灵魂深处的窗户。尽管我尚未深入阅读,但单是书名本身所散发出的那种对生命强烈的渴望与追求,就足以让我对这本书充满无限的遐想。我总觉得,这不仅仅是一本传记,更是一次关于生命、关于艺术、关于热情与痛苦的深刻对话。我期待着,通过这本书,能够更清晰地看见梵谷那充满挣扎与辉煌的一生,去感受他那些如梦似幻的色彩背后,究竟隐藏着怎样炽热的灵魂。我深信,这本书里所描绘的,定会是一段震撼人心的旅程,让我对艺术的理解,对生命的感悟,都能够得到一次升华。我迫不及待地想要翻开它,让梵谷的生命之光,照亮我内心那些未曾抵达的角落。

评分

每当看到梵谷的画作,我总会被那充满力量的笔触和鲜艳的色彩所吸引。那种生命力,那种对世界的纯粹感知,总是能触动我内心最柔软的地方。《梵谷傳 [Lust for Life]》这本书,对我而言,就像是一个预告片,让我对接下来的内容充满了期待。我仿佛已经能预见到,在那字里行间,我将看到一个怎样的梵谷?是一个孤独的灵魂,在艺术的道路上踽踽独行,还是一个充满激情的梦想家,用尽生命的力量去追逐心中的色彩?我期待着,这本书能够为我揭开他创作的秘密,让我看到那些传世名作背后,所蕴含的深沉情感与不懈努力。我渴望了解他如何从一个平凡的人,蜕变成一位影响了整个艺术史的巨匠。这本书,对我来说,不仅是一段阅读的旅程,更是一次心灵的探索,我希望能够从中获得更多对生命、对艺术的理解,从而丰富我自己的世界。

评分

《梵谷傳 [Lust for Life]》这本书,光是书名就足以唤起我内心深处的共鸣。我总觉得,生命本身就应该充满激情,充满对美好事物的渴望。《梵谷傳》这个名字,就像一声呐喊,诉说着一种不屈不挠的精神,一种对生命意义的探寻。我还没有开始阅读,但我的脑海中已经浮现出无数画面:或许是他在画布前专注的身影,或许是他与自然对话的场景,又或许是他内心深处那份难以言喻的孤独与挣扎。我期待着,这本书能够带领我深入了解这位艺术家非凡的一生,去感受他那份对艺术近乎癫狂的热爱,去理解他为何会在生命的画布上挥洒如此浓烈而奔放的色彩。我深信,在这本书中,我不仅会看到一个艺术家的成长历程,更会看到一个灵魂对生命最真挚的渴望与追求。这无疑将是一次触及灵魂的阅读体验,让我对生命本身,对艺术的意义,都有更深刻的认识。

评分

初见《梵谷傳 [Lust for Life]》,便被其名字所吸引。那份对生命强烈的渴望,如同火焰般在我心中熊熊燃起。我虽未及翻阅,但早已对书中所描绘的这位传奇艺术家的一生充满了无限的好奇。我总是想象,是怎样的经历,让他的双眼能够捕捉到如此绚烂的色彩?是怎样的情感,让他能够用画笔绘出如此震撼人心的画面?我期待着,这本书能为我揭示梵谷内心世界的种种色彩,去感受他那份孤独与坚持,去理解他为何会如此执着于艺术,为何会对生命抱有如此深沉的热情。我希望通过这本书,能够更深入地走进他的灵魂,去体会他作为一个人,作为一个艺术家,所经历的种种喜怒哀乐。这对我来说,不仅仅是阅读一本传记,更像是一次心灵的洗礼,一次对生命意义的重新探索,我渴望在这段阅读旅程中,能够获得启迪,找到属于自己的那份“Lust for Life”。

评分

手捧着《梵谷傳 [Lust for Life]》,我的思绪便开始飘散。封面上的他,那双眼睛里似乎承载着整个世界的悲喜。我总是在想,是什么样的力量,让一个人能够将如此炽热的情感倾注于画布之上?是什么样的痛苦,驱使着他不断地创作,仿佛生命不息,画笔不止?这本书,对我来说,就像是一张藏宝图,我渴望在那字里行间,寻找他内心深处的宝藏,那些不为人知的挣扎、那些无法言说的孤独,以及那份永不熄灭的对美的追求。我好奇他如何看待世界,如何从平凡的景物中发掘出惊人的色彩,如何用画笔描绘出他眼中那充满生命力的风景。我期待着,这本书能带我走进他的世界,去感受他那份对生活近乎疯狂的热爱,去理解他为何会选择如此与众不同的道路,去体会那份“Lust for Life”究竟是怎样的滋味。这不仅仅是读一本传记,更像是与一位伟大的灵魂进行一场跨越时空的对话,我愿意倾听他的故事,感受他的情感,从中汲取属于自己的力量。

评分

除了书侧的脏手印,其他都好。难道京东连劳保手套都不发的?

评分

很好,非常方便,看起来高端大气

评分

好。。。。。。。。。。

评分

市面上的梵高传译著不少,但如此精品却没有!此话并非武断,而是实情!速成利益之下,匆匆译出的东西能有生命力?翻译是很严肃的事,关乎两个语境,两种文化的交流,应慎待之!余老此书,大半生之心血,怎么夸赞都不为过!

评分

品质很不错,很给力,蛮好的。

评分

期待好久,看完星空之谜绝对下单,终于到手了~绝对正版,虽然封面略有褶皱但可以接受~

评分

想了好久,终于买到了,很好

评分

喜欢

评分

真的很喜欢这个版本是余光中译的,是比较想要的一个台湾的那本书,看了电影以后更喜欢

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有