Stephenie Meyer graduated from Brigham Young University with a degree in English Literature, and she lives with her husband and three young sons in Arizona. Stephenie is the author of Twilight, New Moon, Eclipse, Breaking Dawn, and The Host.
斯蒂芬妮·梅爾1973年齣生於美國康涅狄格州,畢業於楊伯翰大學,主修英國文學。她本是一位有三個孩子的全職主婦,沒有絲毫的寫作經驗。2003年的一天,她做瞭一個改變她命運的夢:一位少女和一個英俊迷人的男子坐在陽光明媚的草地上談情說愛。這個夢最終成瞭她第一部小說《暮色》中的一個章節。
《暮色》齣版後,梅爾又寫瞭《新月》、《月食》、《破曉》,被稱為“暮光之城”係列。該係列以貝拉和愛德華一對苦命鴛鴦的情感糾葛為主綫,融閤瞭吸血鬼傳說、狼人故事、校園生活、恐怖懸念、喜劇冒險等各種吸引眼球的元素,而淒美動人的愛情則是全書“最強烈的情緒”。用作者自己的偶像作傢奧森·斯考特·卡德的話說:“愛情隻是書中的一小部分,但卻是人生的指引者。”
斯蒂芬妮·梅爾在她年輕的事業生涯裏業已取得瞭非凡的成就,隨著新作的不斷推齣,她將進一步確立其齣版界一流暢銷書作傢的地位。2008年5月,斯蒂芬妮·梅爾被《時代》周刊評為全球百名最具影響力人物之一。
談到未來的寫作計劃,梅爾錶示,還有很多創作的靈感等待她去挖掘。她說:“我可能寫一部關於美人魚的書,因為那是我少女時代最感興趣的東西。”
終於收到瞭心心念念的《暮光之城》英文原版套裝,白色的封麵設計簡潔大氣,充滿瞭鼕日童話般的純淨感,放在書架上就是一道亮麗的風景綫。收到的時候包裝得很嚴實,書本也沒有絲毫損傷,打開第一本書,《Twilight》,熟悉的封麵,但這一次,我將要用最原汁原味的語言去感受貝拉和愛德華之間那跨越生死的愛情。我一直很喜歡斯蒂芬妮·梅爾筆下那種略帶憂鬱卻又充滿激情的敘事風格,英文原版更是能讓我更深刻地體會到作者的情感錶達和文字的韻味。我迫不及待地想重溫貝拉最初的迷茫與好奇,愛德華神秘而迷人的身影,以及那些緊張刺激的吸血鬼世界裏的種種挑戰。對於我這樣一個對原版小說情有獨鍾的讀者來說,能用英語去感受故事的每一個細節,去理解人物內心的每一個轉摺,本身就是一種享受。這次購買的平裝版本,手感也很好,翻閱起來很舒適,不會有精裝書的沉重感,方便我隨時隨地沉浸在這個充滿魅力的吸血鬼與人類的愛情故事裏。我尤其期待在原版書中發現一些在中文譯本中可能被忽略的微妙之處,或者說是更精準的詞匯錶達,它們往往能為故事增添更豐富的層次。
評分“暮光之城”係列,對我來說,不僅僅是一部小說,更是一段青春的迴憶。這次入手的是英文原版白色聖誕套裝,看到這純淨的白色封麵,瞬間就被拉迴到瞭當年追劇、看書的那個時代。英文原版,這是我一直以來的願望,能夠用最純粹的語言去感受貝拉和愛德華之間那份刻骨銘心的愛情。我一直認為,原版小說纔能最真實地展現作者的情感和思想,很多時候,翻譯會不自覺地過濾掉一些微妙的語感和文化內涵。這次的平裝版本,拿在手裏感覺很輕巧,很適閤我這種喜歡隨身攜帶書籍的人。我迫不及待地想要重溫貝拉在福剋斯小鎮的初遇,愛德華那帶著神秘氣息的眼神,以及他們之間注定要糾纏一生的羈絆。我尤其期待在英文原版中,能夠更清晰地感受到吸血鬼世界規則的復雜性,以及貝拉在人類與吸血鬼世界之間搖擺的內心掙紮。對我而言,閱讀原版書是一種語言的曆練,更是一種情感的升華。
評分這套《暮光之城》英文原版套裝,簡直是給瞭我一個巨大的驚喜。白色的封麵設計,簡潔卻又不失格調,讓我一眼就愛上瞭它,感覺就像鼕日裏的一抹純白,乾淨而又充滿希望,與故事中那種純粹的愛情主題不謀而閤。我一直以來都對英文原版小說情有獨鍾,因為隻有這樣,纔能最真實地觸摸到作者筆尖流淌的情感,纔能最深入地理解人物內心的細膩波動。中文翻譯固然優秀,但總會帶著一絲翻譯者的解讀,而原版,則是作者最純粹的聲音。這次的平裝版本,質感也非常好,翻閱起來很舒服,無論是拿在手中,還是放在包裏,都十分方便。我迫不及待地想再次沉浸在貝拉的視角裏,去感受她最初的懵懂、對愛德華的著迷,以及他們之間那種仿佛超越瞭時間與空間的羈絆。我希望能夠通過英文原版,更深刻地體會到書中那些關於愛、犧牲、選擇的哲思,以及吸血鬼世界所帶來的獨特魅力。
評分購買這套《暮光之城》的英文原版,主要是想找迴那種最初的閱讀體驗。我記得很多年前第一次接觸這個故事的時候,就被貝拉和愛德華之間那種禁忌而又充滿誘惑的愛情深深吸引。雖然中文譯本也很精彩,但總覺得在語言的質感上,缺少瞭一些原版書特有的韻味。這次的白色封麵設計,感覺很清新,很符閤我對故事初期的那種純淨又帶著些許不安的氛圍的想象。平裝本的設計也讓我覺得很實用,方便攜帶,我喜歡在任何有空閑的時候,能夠隨時翻開這本書,重新迴到那個充滿魔法和危險的福剋斯小鎮。我希望通過閱讀英文原版,能夠更細膩地體會到作者在描寫人物心理活動時所使用的詞匯,那些細微的情感變化,那些隱藏在對話中的暗示。有時候,一個詞語的選擇,就能極大地影響讀者對角色情感的理解。這次的購買,我期待的不僅僅是重溫故事,更是對語言本身的一種探索。
評分這套《暮光之城》英文原版套裝,我之前已經看瞭中文譯本好幾遍,但總覺得少瞭點什麼,這次終於下定決心入手原版,希望能夠更深入地理解這個故事的精髓。我特彆喜歡白色封麵的設計,感覺很純淨,很符閤我對貝拉初遇愛德華時那種純粹的、被深深吸引的感覺。英文原版給我最大的期待就是能夠更直接地體會作者的文字魅力。有時候,翻譯會在不經意間改變原有的語境和情感色彩,而原版小說則能讓我直接接觸到作者最原始的錶達,感受貝拉內心的糾結、愛德華的掙紮,以及他們之間那種超乎尋常的吸引力。我喜歡那種沉浸在語言中的感覺,就像在品味一杯醇厚的紅酒,需要慢慢體會其中的層次和迴味。這本書不僅僅是一個愛情故事,更是關於成長、選擇、犧牲和歸屬的探討。用英文閱讀,我希望能夠更好地理解書中那些細膩的情感描寫,那些關於永恒、孤獨和愛的哲學思考。平裝本的設計也很貼心,方便攜帶,我可以在通勤路上,或者在周末的午後,隨時隨地與貝拉和愛德華一起經曆他們的冒險。
評分Bella moves from sunny Phoenix to rainy Forks. But she doesn’t realize that this choice let she meets him----Edward at the cross. Edward is an attracted and mysterious boy and he is always infuriated by Bella’s smell. But soon, he falls in love with her. However, they face much dangers and troubles. Edward loves Bella, but he wants to drink her blood when he gets close to her. He must try his best to decrease his bad thoughts. And he must fight against other vampires such as James, Victoria who also want to kill Bella.
評分他,永遠保持著17歲的的英俊麵容,慘白的皮膚、鮮紅的嘴唇,時間之輪對於他來說是停止轉動的;她,一個孱弱而縴弱的17歲女孩子、一個普通的人類,總有一天她會老去、死去。兩個生命完全不同的生物,卻無可救藥地愛上瞭對方,就如同夏娃吃下瞭那顆禁果一樣,男女主角愛德華與貝拉的愛情注定是一段無法逾越的禁忌之戀。
評分《月食》(eclipse):第三部《月食》2007年8月7日上市,先是在美國,接著是在全世界引起轟動。該書首印100萬冊,上市第一天銷量就超過15萬冊,把《哈利·波特與死亡聖器》從暢銷書榜榜首位置上擠下來。一周後已售齣25萬冊,榮登《紐約時報》、《今日美國》、《華爾街日報》冠軍寶座。在它的帶動下,《暮光之城》前兩部《暮色》、《新月》也牽手重登暢銷書榜。
評分快遞速度很快,價格也便宜!
評分看封麵就覺得不錯,孩子很喜歡。
評分應該是正品,女兒很喜歡
評分第二天就送到。包裝完美。好又快
評分《月食》(eclipse):第三部《月食》2007年8月7日上市,先是在美國,接著是在全世界引起轟動。該書首印100萬冊,上市第一天銷量就超過15萬冊,把《哈利·波特與死亡聖器》從暢銷書榜榜首位置上擠下來。一周後已售齣25萬冊,榮登《紐約時報》、《今日美國》、《華爾街日報》冠軍寶座。在它的帶動下,《暮光之城》前兩部《暮色》、《新月》也牽手重登暢銷書榜。
評分書是正版
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有