正版 陆谷孙 英汉大词典+新世纪汉英大词典 缩印本 第二版 套装2本 外研社+上海译文出版

正版 陆谷孙 英汉大词典+新世纪汉英大词典 缩印本 第二版 套装2本 外研社+上海译文出版 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 陆谷孙
  • 外研社
  • 上海译文
  • 工具书
  • 语言学习
  • 词汇
  • 缩印本
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京欢声雷动图书专营店
出版社: 1
ISBN:9787513580885
商品编码:25329521781
丛书名: 英汉大词典新世纪汉英大词典 套装2本
出版时间:2015-10-01

具体描述

外研社新世纪汉英大词典 第二版(缩印本)+陆谷孙英汉大词典 第二版  (2本套装)两本套装总定价:¥357.00

 

 

 

新世纪汉英大词典(第二版)(缩印本)

全*翻译专业资格(水平)考试(CATTI)**用书

 

定价:¥129.00

作者:惠宇、杜瑞清等

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2016年11月 

ISBN:9787513580885

版 次:1   页 数:2464   字 数:4519000  印刷时间:2016年11月14日

开 本:大32开   纸 张:字典纸   印 次:1  包 装:精装

商品详情以收到实物为准

 

 

英汉大词典(第二版)

 

定价:¥228.00

作者:陆谷孙 主编 

出版社:上海译文出版社 

出版时间:2007年3月 

ISBN:9787532742035

版 次:1    页 数:2458   字 数:17000000  印刷时间:2007-3-1

开 本:   纸 张:胶版纸  印 次:  包 装:精装

商品详情以收到实物为准

 

 

 

目录

新世纪汉英大词典(缩印本)第二版

 

第二版 前言 Introduction to the Second Edition

*一版 前言  Introduction to the First Edition

凡例 A Guide to the Use of the Dictionary

部*检字表 Radical Index

词典正文 Text of the Dictionary

附录 Appendixes

 

附 录 Appendixes

1. 字母词与阿拉伯数字词 Lettered Words and Numbers

2. 中国历史年代简表 A Brief Chronology of Chinese History

3. 中国各民族 Ethnic Groups in China 

4. 中国行政区划简表 A Brief Table of Administrative Divisions of China

5. 中国*家机构、*协、政*和人民团体 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China

6. 中国法定节假日和主要传统节日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China

7. 中国百家姓 Chinese Surnames

8. 仅用于中国地名的汉字 Chinese Characters Only Used in Place Names

9. 二十四节气 The Twenty-Four Solar Terms

10. 天干地支 Heavenly Stems and Earthly Branches

11. 中国人民警察警衔 Police Ranks in China

12. 中国军衔 Ranks in the Chinese Armed Forces

13. 中国世界遗产 World Heritage Sites in China

14. 中国入选世界记忆名录项目 The Memory of the World Register—China

15. 中国入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录项目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China

16. 世界各国家和地区及其*都(或*府)、货币、官方语言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions

17. 汉语拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet

18. 针灸穴位十四经络图 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians

19. 针灸穴位十四经络索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians

20. 元素周期表 The Periodic Table of Elements

 

 

内容介绍

《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后*受好评,它率先提出“读者至上、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过*面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版缩印版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全*奉献。

*规模宏大,收词齐全

*语文为主,兼顾百科

*释义规范,译文精当

*突出实用,注重搭配

*与时俱进,语言鲜活

*标注词类,拼音准确

*编排清晰,查阅方便

 


 

 

作者介绍

新世纪汉英大词典(第二版)(缩印本)

惠宇教授(*1版),1964年毕业于西安外国语学院英语系英语专业,1983-1985年在美国Bowling Green State University进修获硕士学位,1992年评为教授,曾任西安外国语学院研究生部主任,西外-外研社双语词典研究中心主任。在国内外学术刊物上发表论文20余篇,先后完成并出版专著、译著四五十部,其中包括由他领衔十二年耕耘编纂的《新世纪汉英大词典》。

       杜瑞清教授、博士(第二版),1966年毕业于西安外国语学院英语系英语专业,1979-1981年就读于澳大利亚悉尼大学,获文学硕士学位,1987-1990年就读于美国杨百翰大学,获哲学博士学位。长期致力于高等学校英语专业教学和研究,曾担任教育部外语专业教学指导委员会委员、中国英语教学研究会副会长、中国翻译协会副会长、陕西省翻译协会会长、陕西省外国文学学会会长、陕西省学位委员会委员。

 

 

 

英汉大词典(第二版)

《英汉大词典》曾荣获*届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。

《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为*的专家们在*一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。

复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记*新语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。

 

 

作者介绍

 

       陆谷孙教授是复旦大学终身教授、文科**教授,原复旦大学外国语言文学学院院长,任全国政协委员、亚洲辞书学会副会长、中国莎士比亚研究会副会长、上海翻译家协会副会长、上海作家协会理事等职。 陆教授被称为“中国的英语大师”,在词典编

新世纪汉英大词典(第二版)(缩印本)

曾作为国礼赠送给国外孔子学院;全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)推荐用书

 

定价:¥129.00

作者:惠宇、杜瑞清等

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2016年11月 

ISBN:9787513580885

版 次:1   页 数:2464   字 数:4519000  印刷时间:2016年11月14日

开 本:大32开   纸 张:字典纸   印 次:1  包 装:精装

(商品详情以收到实物为准)

编辑推荐

《新世纪汉英大词典》(第二版缩印本)是汉英词典的标杆产品,初版曾作为国礼赠送给国外孔子学院师生,适用于全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),编排清晰,收词全面,方便携带入考场。

广博性——收录总条目近15万条,例证丰富详尽

时代性——新增及修订词条8万余条,彰显时代特色

实用性——突出搭配和惯用法,呈现单词背后的整个表达网络

科学性——依托国外真实语料,每一条翻译都是地道的英语

《新世纪汉英大词典》(第二版缩印本)秉承初版“读者至上、注重实用”和“语文为主、兼顾百科”的编纂理念,紧跟时代脉搏,新增条目近万条。

增补的条目可分为以下几类:

1)经济发展类,例如:精准定位,精准营销,大众创业;

2)社会活动类,例如:接地气,暴堵,房奴,路怒,秒杀;

3)文化政治类,例如:大咖,愤青,霸凌,推手,喷子;

4) 日常生活和情感交流类,例如:出糗,点赞,颜值,拼车,撞脸,自拍,碰瓷;

5)科学技术类,例如:黑障区,磁浮列车,北斗卫星导航系统;

6)在既往汉英词典中难觅精准、地道译法的词语,例如:筋道,金盆洗手,物有所值;

7)旧词新义,例如:粉丝,路径,下课,晒,雷。

内容推荐

《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后广受好评,它率先提出“读者至上、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过全面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版缩印版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全新奉献。

 

*规模宏大,收词齐全

*语文为主,兼顾百科

*释义规范,译文精当

*突出实用,注重搭配

*与时俱进,语言鲜活

*标注词类,拼音准确

*编排清晰,查阅方便

目录

第二版 前言 Introduction to the Second Edition

版 前言  Introduction to the First Edition

凡例 A Guide to the Use of the Dictionary

部首检字表 Radical Index

词典正文 Text of the Dictionary

附录 Appendixes

 

附 录 Appendixes

1. 字母词与阿拉伯数字词 Lettered Words and Numbers

2. 中国历史年代简表 A Brief Chronology of Chinese History

3. 中国各民族 Ethnic Groups in China 

4. 中国行政区划简表 A Brief Table of Administrative Divisions of China

5. 中国国家机构、政协、政党和人民团体 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China

6. 中国法定节假日和主要传统节日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China

7. 中国百家姓 Chinese Surnames

8. 仅用于中国地名的汉字 Chinese Characters Only Used in Place Names

9. 二十四节气 The Twenty-Four Solar Terms

10. 天干地支 Heavenly Stems and Earthly Branches

11. 中国人民警察警衔 Police Ranks in China

12. 中国军衔 Ranks in the Chinese Armed Forces

13. 中国世界遗产 World Heritage Sites in China

14. 中国入选世界记忆名录项目 The Memory of the World Register—China

15. 中国入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录项目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China

16. 世界各国家和地区及其首都(或首府)、货币、官方语言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions

17. 汉语拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet

18. 针灸穴位十四经络图 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians

19. 针灸穴位十四经络索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians

20. 元素周期表 The Periodic Table of Elements



经典译丛:跨越语言的桥梁与思想的探索 一、 历史长河中的语言瑰宝:聚焦古代经典译本 《史记精选译注》 本书精选了司马迁《史记》中最具代表性的篇章,如“项羽本纪”、“陈涉世家”、“货殖列传”等。不同于一般的白话文全译,本书采用严谨的文言文底本,配以详尽的注释和赏析。 内容侧重: 1. 古义辨析: 针对《史记》中大量已在现代汉语中消亡或转义的古词,进行溯源性考证,清晰阐述其在先秦两汉语境下的确切含义。例如,对“行”字的“行走”、“行为”、“出行”、“服役”等多种语境下的精确翻译进行对比分析。 2. 文化背景补充: 每一重要事件和人物传记后,附有“文化侧注”,介绍当时的礼制、官职、货币制度及地理沿革,确保读者对历史场景的理解不产生偏差。 3. 叙事艺术研究: 深入剖析司马迁“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史学思想。重点分析其“寓褒贬于褒贬之中”、“人情之常”的叙事手法,并提供英文学术界对《史记》叙事模式的经典解读摘要,以供高阶研究参考。 目标读者: 文学史研究者、中国古代史爱好者、高级汉语学习者。 二、 哲学思维的深度挖掘:西方经典思想的脉络梳理 《柏拉图对话录选译与导读(修订版)》 本书精选了柏拉图最核心的几部对话录,包括《理想国》、《申辩篇》、《斐多篇》等,旨在系统梳理其从“知识论”到“政治哲学”的完整思想体系。 内容侧重: 1. 概念的精确界定: 重点处理柏拉图哲学中的核心术语,如“理型”(Idea/Form)、“洞穴寓言”(Allegory of the Cave)、“灵魂三部分说”等。导读部分详细论述了这些术语在不同对话录中的演变和相互关系,避免因单一翻译造成理解上的片面性。 2. 逻辑推演还原: 针对对话录中苏格拉底的诘问(Elenchus)过程,本书将其拆解为严密的逻辑步骤,用现代符号逻辑的语言对关键论证进行重构,帮助读者把握其论证的有效性与局限性。 3. 历代阐释的汇编: 收录了自亚里士多德以来,直至当代新柏拉图主义、分析哲学对柏拉图思想的经典性批判和发展,提供多维度的审视视角,而非单一权威的解读。 目标读者: 西方哲学史学生、逻辑学研究者、需要掌握西方思想源头的学者。 三、 现代科学前沿的语言工具:生物医学与信息技术术语辞典 《生物信息学与基因组学专业术语精要(英汉双解)》 这是一部专注于生命科学高精尖领域的工具书,旨在解决当前科研论文中大量新兴术语的翻译壁垒问题。 内容侧重: 1. 动态术语的收录: 词条更新至近五年国际顶级期刊(如 Nature, Science, Cell)中频繁出现的CRISPR-Cas系统变体、单细胞测序技术(scRNA-seq)相关的新词汇。 2. 语境化翻译策略: 针对同一英文缩写在不同生物学分支中可能代表的完全不同的含义,本书提供清晰的区分和语境标记。例如,标记出特定术语在蛋白质组学和代谢组学中的差异用法。 3. 操作流程术语化: 包含大量与实验操作流程相关的复合词和短语,如“ChIP-seq workflow”、“RNA interference pathway”,并附上其在中文实验方案中的标准书写格式。 4. 权威机构标准对标: 术语的中文译名参照了国际纯粹与应用生物化学联合会(IUPAC)及相关国家标准委员会的官方推荐译法,确保其在正式出版物中的准确性和权威性。 目标读者: 生物医学领域的研究人员、临床试验协调员、生物技术产业的从业者。 四、 地方文学的深度挖掘与保护:特定区域方言词典 《川西岷江流域客家方言词汇集》 本书是对中国西南地区一个相对边缘化的客家方言群体进行抢救性记录和整理的成果,具有极高的民俗学和语言学价值。 内容侧重: 1. 音韵系统的重建: 通过国际音标(IPA)精确记录该方言的声母、韵母和声调系统,并与标准客家话及临近的西南官话进行对比分析,展示其语音的演变路径。 2. 特有词汇的田野记录: 重点收录了与当地农业生产、传统建筑、婚丧嫁娶习俗相关的、在普通话及其他客家方言中已消失或不存在的词汇。例如,记录了多种用于描述特定天气现象或土壤质地的词语。 3. 词源的文化溯源: 对具有明确来源的词汇,追溯其从上古汉语或早期移民时期带入的痕迹,并结合当地的迁徙历史,进行文化层面的阐释。 4. 例句的真实性: 所有词条均配有至少两条由当地老一辈使用者提供的、具有生活气息的例句,并附上详细的白话解释,以体现其真实的社会功能。 目标读者: 少数民族语言研究者、民俗学家、地方文化研究机构。 结语 上述四部著作,分别从历史文献的精读、西方哲学的思辨、前沿科学的精确性,到地方文化的抢救性记录,构筑了一个多维度的知识体系。它们强调的不是简单的词汇对译,而是特定领域内知识的深度理解、概念的精确界定和文化语境的还原,是专业人士进行学术研究和深度阅读不可或缺的辅助材料。

用户评价

评分

从实际使用体验上来说,这两本缩印本的设计非常聪明,解决了大型词典体积笨重、不便携带的通病。我知道有些人可能觉得缩印会牺牲清晰度,但实话说,我用下来,除了需要一点点适应外,清晰度完全没有成为障碍。它们成功地将海量的词汇信息压缩到了一个相对便携的尺寸内,这对于经常需要在图书馆、咖啡馆或者出差途中学习的我来说,简直是救星。我不用再为了查一个词就背着一个砖头大小的大家伙,放在双肩包里几乎没有负担。这种在“信息密度”和“便携性”之间找到的黄金分割点,是很多词典开发者梦寐以求却难以企及的成就,也反映了编纂团队高超的编辑功力。

评分

老实说,我当初选择这套组合,最看重的是它在“新旧”与“广博”之间的完美平衡。陆谷孙先生那本,自然是带着一股子老派学者的沉稳和严谨,里面的释义和例证,那种字斟句酌的味道,是新一代词典很难复制的“底蕴”。它更像是一部语言学的微型百科全书,不仅仅告诉你“是什么”,更会潜移默化地告诉你“为什么这么用”。而另一本“新世纪”版本,则像是注入了新鲜血液,收录了大量近些年涌现出来的新词、新概念和网络热词,极大地拓宽了我的视野,尤其在处理当代文学和跨文化交流文本时,显得尤为得心应手。两者相互补充,一个打地基,一个添砖加瓦,构成了一个非常坚固且与时俱进的语言知识体系,让我在面对任何难啃的英文材料时,都有信心能够啃下来,而不是只停留在表面意思的猜度上。

评分

这套书的印刷质量简直是教科书级别的典范,初次上手就感觉到了纸张的厚实和韧性,油墨的色彩饱满而不刺眼,即便是长时间对着查阅,眼睛的疲劳感也比我之前用的那些薄皮烂纸的词典要轻得多。装帧设计上,看得出出版社在这方面是下了大功夫的,那种沉甸甸的质感,拿在手里就让人对其中承载的知识量肃然起敬。特别是对于这种工具书,排版的精细程度直接决定了查阅效率,而这两本词典在这方面表现得淋漓尽致。无论是主词条的字体大小、缩进格式,还是例句的区分处理,都遵循了严谨的学术规范,让人能迅速定位到想要的信息,丝毫没有那种为了省墨水而把字印得跟芝麻粒一样的窘境。这种对细节的执着,体现了老牌出版社应有的水准,让人觉得物超所值,绝对是值得长期放在案头,随时翻阅的良心之作。

评分

拿到书的那一刻,我立刻去查了一个我一直搞不太明白的,带有很强文化色彩的短语,结果发现两本书的解释角度迥然不同,但都提供了极具洞察力的分析。这让我深刻体会到,任何一本单一的词典都存在其局限性,而将这两本代表了不同时代、不同侧重点的权威词典放在一起,构建的知识网络才是最强大的。它们的权威性毋庸置疑,毕竟“外研社”和“上海译文”这两个名字本身就是质量的保证,背后是无数语言学家的心血结晶。对于任何一个认真对待英语学习,特别是需要进行深度阅读和写作的人来说,这套书不是一个可选项,而是一个必需品,是通往语言精深境界的基石。

评分

我最欣赏这套词典的地方,在于其对“语境”和“搭配”的精到处理。如今的英语学习者,很少会满足于只知道一个词的单个中文翻译,我们更关心的是这个词在不同语境下是如何“变脸”的,以及它最常用的动词、形容词搭档是什么。这两本词典在这方面处理得极其细腻。特别是当一个英文词汇在某一领域有专业术语的含义时,它会清晰地标注出来,避免了误用和望文生义的尴尬。比如在阅读学术论文时,我常常能找到那些在其他普通词典里根本找不到的细微差别。这不仅仅是查字典,更像是在进行一场深度的主题词汇研究,对于我提升自己的书面表达的准确性和地道性,起到了决定性的作用。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有