新英漢漢英詞典 修訂版 商務印書館 英漢雙語工具書 英語詞典字典 英漢漢英詞典 牛津英語詞典 初中詞

新英漢漢英詞典 修訂版 商務印書館 英漢雙語工具書 英語詞典字典 英漢漢英詞典 牛津英語詞典 初中詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 雙語詞典
  • 英語詞典
  • 商務印書館
  • 牛津詞典
  • 工具書
  • 初中英語
  • 修訂版
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 書論圖騰圖書專營店
齣版社: 湖南教育齣版社
ISBN:9787553921303
商品編碼:28662962858
叢書名: 英漢漢英詞典

具體描述

常 備 工 具 書 博古通今 學貫中西
¥110.00
¥164.90
¥104.50
¥87.00
¥29.80
¥84.50
¥208.80
¥163.80
¥86.90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

商品參數
新英漢漢英詞典(修訂版)
定價 78.00元
齣版社 商務印書館國際有限公司
版次 第2版
齣版時間 2015年09月
開本 32
作者 《新英漢漢英詞典》編委會
裝幀 01
頁數 0
字數  
ISBN編碼 9787517601562
內容介紹

《新英漢漢英詞典(修訂版)》體例新穎、規範,實用性強。內容除注重釋義的準確、簡明和例證的典型、豐富外,還針對英語學習和英語教學的實際需要,將學生應知、應會的英語知識進行瞭較為全麵的歸納和總結,從多層次、多角度為讀者學習、掌握和運用英語詞語和英語語法、用法等提供瞭豐富的知識、信息和指南。主要適用於大、中學生,同時也兼顧到瞭具有中、高等英語水平的其他各類讀者的需求,是廣大讀者進行英語閱讀、寫作及翻譯的好助手,也是英語教師和其他英語工作者從事英語教學與研究工作的理想參考工具。


目錄

英漢詞典English—Chinese Dictionary 
體例說明Guide to the Use of the Dictionary 
略語錶 Abbrcviations Uscd in the Dictionary 
正文The Dictionary 
漢英詞典Chinese—English Dictionary 
體例說明Cuide to the Usc of the Dictionary 
略語錶Abbreviations Used in the Dictionary 
正文The Dictionary 
漢字筆畫索引Index

 

 

 

 

 

 

 

 

 


好的,這是一份關於《全球視野下的現代漢語語法研究》的詳細圖書簡介,該書完全不涉及您提到的《新英漢漢英詞典 修訂版 商務印館 英漢雙語工具書 英語詞典字典 英漢漢英詞典 牛津英語詞典 初中詞》的內容。 --- 《全球視野下的現代漢語語法研究》 ——跨學科對話與理論前沿的深度探索 【圖書基本信息】 書名: 全球視野下的現代漢語語法研究 作者: [此處可填入一位或多位資深語言學傢的署名] 齣版社: [此處可填入一傢知名高等教育或學術齣版社名稱] 齣版年份: [最新年份] ISBN: [此處預留標準ISBN] 頁數: 約850頁(含索引和附錄) 開本: 16開 【內容定位與核心價值】 本書是當代漢語語法學領域的一部裏程碑式的專著,它突破瞭傳統上將漢語語法視為孤立係統的局限,以全球視野為坐標軸,將現代漢語的結構、功能與演變置於世界語言類型學、認知科學、社會語言學以及計算語言學的前沿理論框架中進行審視和剖析。 本書並非傳統的“語法手冊”或“基礎教程”,而是聚焦於前沿理論的構建、跨語種的比較分析以及方法論的創新。它旨在為海內外的漢語研究者、語言學專業學生以及從事對外漢語教學的專業人士提供一個既紮實又富有批判性思維的學術平颱。 【詳細章節結構與內容概述】 全書共分為五大部分,二十個章節,層層遞進,確保理論深度與廣度兼備。 第一部分:理論基礎與方法論重塑 (Foundational Theories and Methodological Reframing) 本部分緻力於為後續的實證研究奠定堅實的理論基石,並批判性地梳理瞭影響當代漢語語法研究的幾大主流理論範式。 1. 全球化背景下的漢語語法研究範式變遷: 探討瞭自20世紀末以來,功能主義、認知主義、生成主義等理論對漢語分析的影響和融閤過程。重點分析瞭如何在跨語言對比中避免“歐洲中心主義”的視角偏差。 2. 基於語料庫的證據與理論檢驗: 詳細介紹瞭大規模、多類型(口語、書麵語、網絡語言)語料庫的構建標準、標注規範(尤其在句法、語義和語用層麵的多層標注),以及如何利用定量和定性方法來支撐或反駁既有的語法假設。 3. 認知語法與情景語義學在漢語中的應用: 深入探討瞭“體貌”、“焦點”、“視角”等核心概念在漢語中的認知錶徵方式,並引入情景語義學框架來解釋漢語中高度依賴上下文的指代和省略現象。 第二部分:核心句法結構的跨語言比較研究 (Cross-Linguistic Comparison of Core Syntactic Structures) 本部分是本書最具挑戰性的部分,通過精選的語言對(如漢語與印歐語係、漢藏語係、南島語係中的代錶性語言),對漢語的標誌性結構進行深入的類型學比較。 4. 主題-述題結構與主語地位的再界定: 比較瞭漢語的“話題優先”特徵與其他語言的“主語中心”結構。通過分析多個語族的SVO/SOV/VSO語言,重新審視漢語中“主語”的句法必要性與語義角色。 5. “把”字句的類型學譜係與功能演化: 不僅關注“把”字句的內部結構,更將其置於處置體(Patient-focused constructions)的全球譜係中進行考察,並討論其在不同方言及曆史階段的功能遷移。 6. 體貌係統(Aspect System)的復雜性: 聚焦於“瞭、過、著”等體貌標記與一係列虛化動詞(如“完”、“到”)的組閤,將其與斯拉夫語係、印歐語係的體貌係統進行對比,揭示其非綫性時間錶徵的認知基礎。 7. 兼語句與使語句的句法邊界: 探討漢語兼語句(如“請他吃飯”)在世界語言中是否存在功能對等體,並區分其與使役結構、補語結構的精確句法劃分標準。 第三部分:語用與社會因素對句法的影響 (Pragmatics, Sociolinguistics, and Syntactic Variation) 本部分轉嚮關注語言的社會應用層麵,探討社會變量如何驅動或約束句法結構的變異。 8. 口語互動中的句法簡化與重構: 基於實時對話語料,分析疑問句、否定句以及復雜的嵌入式結構在自然口語中的“碎片化”現象,揭示其背後的信息處理壓力。 9. 敬語與社會距離對句法選擇的製約: 研究在不同社會關係(上下級、長幼、親疏)下,代詞使用、語氣詞附加、以及特定句式(如被動句)的選擇偏好,構建社會語用模型。 10. 網絡語言中的句法創新與傳播機製: 分析新興的數字交際環境中齣現的非規範句法結構(如詞序顛倒、超量重復),並討論這些創新對標準書麵語的滲透性與反饋效應。 第四部分:詞匯化與語義的句法化 (Lexicalization and the Syntacticization of Semantics) 本部分關注詞匯層麵的語義如何轉化為句法結構,以及結構如何反過來固化為新的詞匯項。 11. 結構助詞的句法化曆程: 追溯“得”、“地”、“的”在曆史上的分化,並將其置於更廣義的“關係標記詞”的發展軌跡中考察,結閤粒子語言的生成過程。 12. 量詞係統的句法功能與限製: 深入分析漢語量詞的分類屬性與排序規則,並與日語、韓語等東亞語言的量詞係統進行類型學對比,探討其對名詞短語內部結構的約束力。 13. 粘著語素與分析語素的邊界: 從功能角度重新劃分漢語中具有詞匯意義的成分(如“非常”、“已經”)在句法分析中的地位,討論其是否完全脫離瞭動詞或形容詞的範疇。 第五部分:計算語言學視角下的漢語語法建模 (Computational Modeling of Chinese Grammar) 本部分麵嚮未來,探討如何將成熟的語法理論轉化為可計算的模型,並探索機器理解漢語的深層挑戰。 14. 依存句法分析的理論局限與改進: 討論現有依存句法模型在處理長距離依賴、省略和兼語句時的錶現,並提齣基於語義角色的依存關係構建新框架。 15. 深度學習模型中的語法知識嵌入: 評述大型語言模型(LLMs)對漢語復雜句法結構的“習得”情況,分析其成功或失敗案例背後的語法原理,探索可解釋的AI方法。 16. 漢語歧義的計算解決: 聚焦於同形異義詞和多重句法結構歧義(如“學習能力強”的歧義),提齣基於多視角語料(如句法樹庫、語義角色標注)的消歧策略。 【本書的創新與價值】 1. 理論整閤的深度: 本書首次實現瞭對認知、功能、生成等主流理論在漢語分析中的係統性對撞與整閤,而非簡單的羅列。 2. 數據的廣度與新穎性: 首次係統性地引入瞭跨越二十年積纍的多種新興語料庫數據,包括實時語篇、多模態數據分析的初步成果。 3. 方法論的開拓性: 強調瞭類型學對比和計算建模的雙嚮驅動作用,為漢語語法研究提供瞭強有力的現代工具。 【目標讀者】 語言學、漢語言文學、對外漢語教學、應用語言學專業的研究生與博士生。 從事漢語教學法研究和教材研發的教師與學者。 對跨語言對比研究、認知科學與語言學交叉領域感興趣的廣大學者。 ---

用戶評價

評分

我原本對商務印書館這個金字招牌抱有極高的期待,畢竟這是齣版界幾十年來的一個穩定標誌,總該在權威性和內容的深度上有所保證。然而,在實際使用中,我發現其收錄的許多中高級詞匯的解釋,深度和廣度上都有明顯的不足。有些專業術語或者近些年新興的詞匯,釋義過於簡略,甚至采用瞭相互循環解釋的方式,讀完之後依然感到雲裏霧裏,遠不如我手邊那本舊的、已經泛黃的國外原版詞典來得精準和到位。比如涉及到某些細微的語義差彆,這本書的區分點往往點到為止,缺乏足夠多的例句支撐來讓學習者真正掌握其語境。這使得它在作為進階學習工具時顯得力不從心,更像是一本給初學者湊數的參考書。對於那些希望通過詞典來精進英語錶達的讀者而言,這本書提供的價值非常有限,它更像是一個勉強能用的“工具箱”,而不是一個能夠深度挖掘語言奧秘的“寶庫”。期望與現實的巨大落差,讓人在閤上書本時,感受到的是一種深深的“名不副實”。

評分

這本書在針對不同學習階段用戶的設計考量上,顯得非常模糊和不聚焦。它試圖用一套標準化的格式去覆蓋從初級學習者到高級研究者的所有需求,結果就是誰也照顧不好。對於初學者來說,過多的專業術語和復雜冗長的定義讓他們望而卻步,缺少那種清晰、簡潔、配有大量基礎情景例句的入門級解釋。而對於資深用戶而言,它的深度又遠遠不夠,無法滿足對細微差彆和文化內涵的探究。舉個例子,它對一些常用搭配的標注非常隨意,沒有明確區分正式場閤和日常口語的應用範圍。這種“一鍋燴”式的編撰方式,使得這本書的定位變得尷尬不清——它既不是一本優秀的“口袋初階詞典”,也無法勝任一本專業的“學術參考手冊”。最終的體驗是,我需要同時備著至少兩本不同側重的詞典纔能勉強應對我的學習和工作需求,這本“修訂版”在我手裏的使用頻率和重要性,正在不斷被其他更具針對性的工具書所取代,實屬遺憾。

評分

這本詞典的排版設計簡直是災難,初次翻閱就讓人感覺非常不適。頁邊距窄得令人發指,印刷的字體大小也缺乏一緻性,有些詞條的釋義部分擠得密密麻麻,仿佛要把所有內容硬塞進有限的空間裏。更糟糕的是,紙張質量似乎也偷工減料瞭,薄得近乎透明,稍微用力颳一下,就能看到背麵的墨跡暈染開來,嚴重影響瞭查閱體驗。尤其是在需要快速定位某個生詞的時候,這種糟糕的視覺呈現效率極低,眼睛很容易在密集的文字塊中迷失方嚮。如果說一本工具書的價值很大一部分在於其使用的便捷性和舒適度,那麼這本詞典在外觀和裝幀上的錶現,絕對是讓人大失所望的。對於需要長期、高頻率使用的學習者來說,這種設計上的缺陷是硬傷,讓人不禁懷疑齣版方在製作過程中到底有沒有進行最基本的可用性測試。我花瞭很長時間纔適應這種“擁擠”的閱讀感,但每次翻開它,那種眉頭緊鎖的感覺依舊揮之不去,實在是一種摺磨。

評分

作為一本主打“英漢漢英雙語”的工具書,其雙嚮查詢的便利性和準確性本應是重中之重。然而,在漢譯英的部分,我發現錯誤率高得驚人,甚至齣現瞭明顯的語序顛倒和詞性誤用。有時候,一個簡單的中文詞匯,在翻譯成英文時,給齣的多個英文選項中,最常用和最地道的那個反而是被排在最後,或者乾脆缺失。這讓我對它作為“漢英”詞典的可靠性産生瞭嚴重的質疑。我不得不頻繁地交叉比對其他更專業的漢英詞典來核實這些翻譯結果,這無疑大大延長瞭查詢時間,完全違背瞭工具書“快速解決問題”的初衷。對於需要用中文思考並輸齣英文的場閤,依賴這本書進行快速翻譯,簡直是給自己埋雷。這種“頭重腳輕”的現象——也許英文釋義尚可(雖然也有不足),但中文反查部分的質量卻如此粗糙,讓人非常睏惑於其編輯團隊的側重點到底在哪裏。

評分

要評價一本號稱“修訂版”的詞典,其最關鍵的指標之一就是對最新語言動態的捕捉能力。很遺憾,這本詞典在時效性方麵錶現得相當保守,甚至可以說是滯後。我特意去查閱瞭一些近五年內頻繁齣現在國際新聞和學術前沿領域的網絡熱詞和新興短語,結果發現要麼找不到,要麼給齣的解釋已經過時。這對於當下需要處理大量前沿英文信息的人來說,無疑是緻命的缺陷。現代英語的活力在於其不斷湧現的新鮮血液,而一本工具書如果不能跟上這種速度,那麼它的“工具性”就會大打摺扣,成為一本隻能參考基礎詞匯的“古董”。這種滯後性也反映在瞭對某些文化背景詞匯的收錄上,一些源自特定社群或新興文化現象的錶達,在書中完全不見蹤影,導緻我們在理解某些外文語境時産生信息斷層。對於追求與國際同步的讀者來說,這本“修訂版”似乎隻是在修補瞭皮毛,內核依然停留在好幾年前的語言狀態。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有