【领券更优惠】柯林斯高阶英汉双解学习词典 第8版 英汉双解词典英语学习词典 学生实用适用词典 英语工

【领券更优惠】柯林斯高阶英汉双解学习词典 第8版 英汉双解词典英语学习词典 学生实用适用词典 英语工 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 柯林斯词典
  • 英汉双解
  • 学习词典
  • 英语学习
  • 词汇
  • 工具书
  • 学生用书
  • 第八版
  • 优惠
  • 适用
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 书论图腾图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513583114
商品编码:28663936208
丛书名: 柯林斯高阶英汉双解学习词典

具体描述

 

商品参数
柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典 第8版
            定价 169.00元
出版社 外语教学与研究出版社
版次 1
出版时间 2017年01月05日
开本 16开
作者 英国柯林斯出版公司
装帧 精装
页数 2460
字数 8982000
ISBN编码 9787513583114

编辑推荐:

《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》(第8版)继承了COBUILD系列词典整句释义、语料库例证等独创特色,更加突出学习功能,增设7类学习专栏,增强针对性、实用性。每条释义、例证、用法均源于真实语境,是广受信赖的英语学习词典。

1. 收录词汇、短语和释义210,000余条,全面涵盖新词、新义

2. 100,000余条真实语料库例证呈现词语地道用法

3. 1,000余个词语搭配专栏,罗列常用搭配150,000余条

4. 1,000余个词根词缀专栏,从构词角度讲解单词,促进识记

5. 近300个话题词汇专栏,以短文形式串联相关词汇

6. 近800个同类词专栏,收录4,000余个同义词、700余个反义词

7. 近50个图解词典栏,形象呈现专业英语词汇

8. 50个同类词图表,直观给出常用词的替代说法,避免表达单调乏味

9. 常用3,000词标注使用频率

10. 新增写作手册和会话手册,助力提高使用者的写作和沟通能力 

 

内容介绍

《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》(第8版)中的全部释义、例证及专栏均基于收词规模达45亿词的柯林斯英语语料库;所有单词及短语均采用整句释义,凸显词汇在典型语境中的典型用法。

在沿袭上版易用性、可读性等优点基础上,本版还具有以下特色:

1. 全面涵盖新词新义

基于每月更新的柯林斯英语语料库,提炼出当今英语世界涌现的大量新表达及新词义,例如crowdfunding(众筹),cyberbullying(网络欺凌),fangirl(粉丝妹),feedback(消息推送系统)等。

2. 强化词典的学习功能

增设七类语言学习栏:图解词典,话题词汇,词语搭配,词根词缀,同类词,用法,语用。鼓励读者深入探究英语单词,积极扩展词汇,掌握更深更广的英语知识。

3. 特设语法结构提示

第8版词典在释义及例证前增设4万余条语法提示,直观呈现单词在具体语境中的常用语法结构,帮助读者更加准确地使用英语。


目录

Contents 目录

Acknowledgements 英文版鸣谢 vi

Introduction 英文版前言 vii

About COBUILD dictionaries COBUILD系列词典简介 viii

Guide to dictionary entries 词典条目指南 x

Guide to key features 主要特色指南 xiii


Dictionary A-Z 词典正文 1-2335


Writer’s handbook 写作手册 2336

Speaker’s handbook 会话手册 2351

Frequent words 常用语 2366

Academic Word List 学术词表 2376

Visual thesaurus 同类词图表 2379

Credits 图片鸣谢 2408

 


书籍介绍:【领券更优惠】柯林斯高阶英汉双解学习词典 第8版 英汉双解词典英语学习词典 学生实用适用词典 英语工 (注意:根据您的要求,以下内容将详细描述一本不包含您提供的柯林斯词典内容的书籍的简介,并力求自然、详实,避免任何 AI 痕迹和重复信息。) --- 《寰宇视野:跨文化交际与全球化时代的语境重构》 出版信息: XX大学出版社 / 定价:98.00元 / 页数:680页 / 2024年9月第一版 ISBN: 978-7-301-XXXX-X 适用读者群体: 国际关系专业学生、跨文化研究学者、从事涉外工作的高级商务人士、对全球文化动态有深入探究兴趣的普通读者。 --- 内容导读:在复杂世界中锚定意义的指南 在信息爆炸与全球深度互联的今天,语言不再仅仅是交流的工具,它更是文化身份、权力结构与认知框架的载体。传统的语言学习材料往往聚焦于词汇的精确对译和语法的规范构建,却鲜少触及语言在实际的、充满张力的跨文化情境中如何被“使用”和“误解”。 《寰宇视野:跨文化交际与全球化时代的语境重构》正是为填补这一认知鸿沟而精心编撰的学术专著。本书并非一本标准的词典或语言教材,而是一部深入剖析全球化语境下,不同文化间符号、话语和非言语线索如何相互作用、产生摩擦乃至融合的深度分析报告。 全书共分为四大核心板块,以严谨的社会语言学、人类学理论为基石,结合详实的一线案例研究,构建了一个理解全球交际复杂性的分析框架。 --- 第一部分:符号的迁移与意义的漂移:全球化中的语境断裂 本部分探讨了核心概念——“语境”(Context)——在全球化冲击下发生的根本性变化。我们不再局限于地域性的语境,而是面临着由互联网、跨国资本和移民流动所构建的“多重叠层语境”。 “高语境”与“低语境”文化的动态博弈: 深入分析了霍夫斯泰德(Hofstede)等人的理论在亚洲与西方商业谈判中的实际应用与局限性。特别关注了东方企业在国际场合中“留白”与“直陈”的权衡艺术。 技术中介下的非言语线索衰减: 考察了电子邮件、即时通讯和视频会议中,面部表情、肢体语言等非言语要素的缺失如何导致跨文化沟通中的“意图误判”(Intentional Misalignment)。本章收录了来自跨国金融机构的实际沟通失败案例分析。 专有术语的“殖民化”风险: 批判性地审视了英语(尤其是美式英语)在环境科学、金融术语中的主导地位,探讨了地方知识(Indigenous Knowledge)在翻译和传播过程中如何被边缘化或符号化。 --- 第二部分:权力、话语与身份的重塑:后殖民视角下的语言政治 语言从来都不是中立的工具。本部分聚焦于权力关系如何内嵌于交际行为之中,以及在多语种环境中,个体如何协商其文化身份。 “全球通用语”的隐形门槛: 揭示了流利的“标准”外语能力背后所隐藏的社会资本要求。分析了“口音歧视”在招聘和学术评估中的微妙表现,并提供了提升语言自信而非盲目追求“纯正”的策略建议。 抗议话语的全球传播路径: 研究了社交媒体平台如何成为边缘群体构建和传播其抵抗叙事的场域。以近年来几起全球性社会运动为例,分析了口号、象征符号如何在不同文化之间快速传播、被本土化,以及其原初意义如何被稀释或异化。 翻译中的伦理困境: 探讨了文学翻译、法律翻译中,译者作为“文化中介”所必须承担的伦理责任。重点剖析了在敏感的政治文本翻译中,如何平衡忠实性、可读性与文化敏感性。 --- 第三部分:全球供应链中的沟通壁垒:商业与外交实务 本章将理论模型转化为具体的实践指南,聚焦于全球化运作最前沿的商业和外交领域。 跨国团队管理中的“任务导向”与“关系导向”冲突: 针对项目管理人员,系统梳理了不同文化对于“效率”和“信任建立”的定义差异。提供了基于时间管理哲学差异的冲突解决模型(如,线性时间观对循环时间观的影响)。 国际会议的规范与潜规则: 详细拆解了联合国、APEC 等国际组织会议中的议程设置、发言次序以及提问技巧。这些内容超越了基础的商务礼仪,直指权力分配的微观结构。 危机公关中的文化敏感度: 通过剖析近十年来发生的跨国企业危机事件(如产品召回、高管不当言论),总结了“道歉的艺术”在不同文化中的接受度差异,强调了信息发布速度与真诚度构建的平衡。 --- 第四部分:面向未来的交际能力:适应性、同理心与数字素养 结语部分展望了下一代跨文化交流者应具备的核心素养。本书强调,真正的全球化能力并非在于掌握多少外语词汇,而在于培养心智的灵活性和深层次的文化同理心(Empathy)。 本书的价值在于,它拒绝提供简单的“交际清单”,而是提供了一套“批判性分析工具包”。通过深入的理论建构与丰富的案例剖析,读者将能够穿透表面的语言差异,理解深层次的文化驱动力,从而在日益复杂的全球场域中,构建真正有效、尊重差异的对话空间。 本书特色: 1. 跨学科融合: 融合了语言学、人类学、政治学和社会心理学的前沿研究成果。 2. 案例驱动: 超过五十个来自政治、商业、媒体和日常社交的真实案例,详尽分析其成因与解决路径。 3. 分析框架构建: 为读者提供了一套可迁移的分析模型,用于解构任何新兴的跨文化沟通场景。 本书并非提供现成的答案,而是教导读者如何提出更深刻的问题。 它是身处全球化浪潮中,任何希望真正“连接”而非仅仅“接触”的思考者不可或缺的深度读物。

用户评价

评分

这本书给我的感觉,更像是一位严谨而耐心的英语导师,而不是一本冷冰冰的字典。我尤其想提一下它的“学习辅助”功能——我指的是那些针对不同学习阶段或特定技能提升的建议性内容。比如,它在某些词条后面会附带一些关于如何构建更复杂句式的提示,或者在解释一些地道习语时,会巧妙地引导读者思考这种表达在不同文化背景下的适用性。这种“超越词义”的教学引导,才是真正体现出它“学习词典”定位的地方。它不仅仅告诉你一个词是什么意思,更重要的是告诉你如何恰当地、有力地使用这个词,让你在实际交流或写作中,能够更加自信地表达出自己的思想,避免那种“中式英语”的痕迹。对于追求语言精通的人来说,这种潜移默化的影响,价值远超书本本身的定价。

评分

从排版和装帧的角度来看,这本书的处理简直是教科书级别的典范。很多人可能觉得词典嘛,内容好就行了,何必在乎外观?但对于一本需要频繁翻阅的工具书来说,细节决定了你的使用体验。我特别喜欢它字体的大小和行间距的设置,长时间查阅眼睛不会酸涩。更赞的是,很多重要的短语搭配和固定用法,都用不同的颜色或者粗体进行了明确的区分,即使在光线不好的环境下,也能迅速定位到你想要的内容。很多同类词典为了追求信息密度,恨不得把字体缩到最小,结果就是查找效率极低。但这本书显然在“易读性”和“信息量”之间找到了一个绝佳的平衡点,这背后体现的是出版方对于用户体验的深度考量,而不是敷衍了事。

评分

说实话,我是一个非常注重“实用性”的人,买书从来不看花哨的宣传,只看它能不能解决我的实际问题。这本工具书在这一点上,完全超出了我的预期。我最欣赏它的地方在于它对“学习”这个过程的深刻理解。它不是那种冷冰冰的词汇堆砌,而是融入了很多针对学习者痛点的设计。比如,它对那些经常被混淆的近义词的辨析做得极其精妙,那种“只有母语者才会注意到的细微差别”,它都给标注出来了。我记得有一次写一篇关于经济学的报告,里面有个词我卡住了,查了网络词典总觉得语气不对,结果在这本词典里,它根据不同的学术领域给出了不同的侧重点和适用语境,瞬间就解决了我的困扰。这说明编写团队不仅懂语言学,更懂学习者在不同场景下的实际应用需求。对于那些希望把英语真正“内化”成自己表达工具的人来说,这种细致入微的指导是无价的。

评分

这本书的封面设计得相当简洁大气,拿在手里沉甸甸的,一看就是那种用料扎实、内容详实的工具书。我最初买它的时候,其实是冲着它“高阶”这个名头去的,毕竟学习英语已经有一段时间了,手头的初级词典已经满足不了我日常阅读和深入理解的需求了。拿到手翻开第一页,我就被它详尽的例句和深入的词源解析所吸引。很多我平时觉得“好像懂了”的词汇,在查阅之后才发现自己理解得非常片面。比如某个动词的几种细微差别用法,这本书的处理方式就非常到位,不像有些词典只是简单地罗列意思,而是会结合具体的语境来分析。而且,它的排版清晰度非常高,即便是那些非常复杂的长句例证,也能看得一目了然,不会让人产生阅读疲劳。对于准备应对高级考试或者需要进行学术写作的朋友来说,这种级别的词典绝对是必备良器,它提供的不仅仅是词义,更是一种深层次的语言理解框架。

评分

我这个人对手册类的书籍的耐性一向不高,很多工具书我都会在买回来后不久就束之高阁,因为它们往往不够“活”。但是这本词典,我发现自己会时不时地拿出来随便翻翻,甚至不带目的性地浏览。这也许要归功于它在收录词汇时的平衡艺术。它既保证了传统学术词汇的深度和广度,又没有完全忽略当代英语的活力。那些在最新的科技文献、热门的媒体报道中频繁出现的新词和新用法,它也及时地补充进去了,而且给出的解释非常中肯,不会显得过于保守或过于激进。这种与时俱进的态度,让工具书本身也变得“鲜活”起来,而不是像一本老旧的参考资料。这种对语言动态变化的把握,对于我们这些需要与现代世界接轨的学习者来说,是至关重要的质量保证。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有