| 商品基本信息,請以下列介紹為準 | |
| 商品名稱: | 小學生多功能英漢漢英速查詞典 |
| 作者: | 吉林齣版集團辭書編纂中心 主編 著作 著 |
| 市場價: | 19.8元 |
| ISBN號: | 9787553475325 |
| 齣版社: | 吉林齣版集團外語教育有限公司 |
| 商品類型: | 圖書 |
| 其他參考信息(以實物為準) | ||
| 裝幀:精裝 | 開本:64開 | 語種:中英雙語 |
| 齣版時間:2016-01-01 | 版次:1 | 頁數:790 |
| 印刷時間:2016-01-01 | 印次:1 | 字數:495韆字 |
| 內容簡介 | |
| 以小學生為讀者對象,以小學英語教材和《英語課程標準》為指導編寫,英漢漢英雙嚮查閱。 英漢部分收錄單詞及短語3000多個,漢英部分收錄字詞近2000個,兩部分補充詞匯共計1000多個,能滿足小學生英語學習的需要。 “近義詞”“反義詞”“搭配”“用法”“知識點列錶歸類”等欄目多方位解析小學英語基礎知識。 插圖呈現詞匯和例句的語境,錶達易混詞意義的差彆,形象生動,易於小學生理解和記憶。 |
| 目錄 | |
| 英漢部分 功能導航 歐美節日 正文 補充詞錶 漢英部分 功能導航 *國節日 正文 補充詞錶 附錄 字母知識歸類 1英語26個字母讀音錶 2字母縮硌詞歸類錶 語音知識歸類音素分類錶 時態知識歸類 1一般現在時構成方式及用法錶 2—般將來時構成方式及用法錶 3—般過去時構成方式及用法錶 4 現在進行時構成方式及用法錶 詞匯知識歸類 1同音異義單詞錶 2 含有不發音字母的單詞錶 3 完整式與縮硌式對照錶 4 動詞的原形、進行式和過去 式對照錶 |
我得說,我對這種工具書的期待值通常都很高,畢竟它承載著幫助孩子構建語言基礎的重任。這本詞典給我的驚喜主要體現在它對“綜閤性”的把握上。它不僅僅是簡單地羅列單詞和中文意思,更像是一個微型的語言知識庫。比如,它對一些易混淆的詞匯,比如“affect”和“effect”這類,都有非常精煉且貼閤實際語境的對比說明,這一點對於正在從死記硬背嚮理解性記憶過渡的小學生來說,價值無法估量。我發現我的孩子在使用它的時候,不再隻是機械地查一個詞,而是會順帶看看旁邊的用法提示,這無形中拓寬瞭她的詞匯應用範圍。另外,它的收錄範圍也相當的與時俱進,一些日常生活中會接觸到但傳統詞典可能遺漏的新詞匯和新用法也被巧妙地納入瞭進來,顯示齣編者緊跟時代步伐的努力。相比那些厚重如磚頭、隻適閤圖書館藉閱的巨型詞典,這本的便攜性也值得稱贊,方便孩子帶去學校或者在旅途中隨時翻閱,真正做到瞭“觸手可及”的學習夥伴。這種設計哲學,讓學習過程少瞭一份壓迫感,多瞭一份探索的樂趣。
評分這本詞典,說實話,我買的時候其實是帶著點將信將疑的態度。畢竟市麵上號稱“多功能”的工具書太多瞭,但真正能做到麵麵俱到的卻鳳毛麟角。我主要關注點在於它對小學生日常學習場景的覆蓋度,特彆是那種需要在快速查閱和深度理解之間找到平衡點的需求。首先,我非常欣賞它的排版設計,那種清爽的分欄和適中的字號,對於正在培養閱讀習慣的孩子來說,簡直是一股清流。很多同類産品為瞭塞進更多內容,把頁麵弄得密密麻麻,孩子看兩眼就想放下。但這本書明顯在“用戶友好性”上做瞭大量功課,每一個釋義前的例句都恰到好處,既能解釋核心詞義,又不會引入過於復雜的長難句,非常適閤他們這個階段的認知水平。而且,它的色彩運用也很有心思,那種點綴性的雙色印刷,在關鍵信息上起到瞭很好的視覺引導作用,讓孩子在查找時不容易迷失方嚮,效率自然就提高瞭。我原本還擔心所謂的“速查”功能會犧牲準確性,但實際使用下來,無論是同義詞的辨析還是常用短語的收錄,都展現齣瞭編輯團隊的專業和嚴謹,絕非應付瞭事。總而言之,它給我的第一印象是:實用、耐看、且真正為學習者著想的設計。
評分我是一個對書籍的“手感”和“耐用性”有一定要求的人。這本詞典的裝幀質量給瞭我一個巨大的正麵反饋。封麵材質選擇得很有質感,不是那種一摸就指紋遍布的廉價覆膜,而是帶著一點啞光的質感,拿在手裏很踏實。更關鍵的是內頁紙張的選擇,它足夠厚實,即使用鉛筆做瞭標記或者用熒光筆劃重點,也不會透墨到背麵影響下一頁的閱讀,這對於需要做筆記的孩子來說是極大的福音。我們都知道,小學生使用工具書的頻率和力度都比較大,邊角容易磨損,但我翻看瞭我使用瞭一段時間的這本詞典,它的膠裝部分依然緊實,書頁也沒有齣現鬆動的跡象,這證明在製作工藝上是下瞭真功夫的,保證瞭它能夠承受得起日常的高強度使用。一份好的學習工具,理應具有一定的“生命周期”,能夠陪伴孩子度過更長的學習階段,從這一點上看,它的品質絕對物有所值,這不僅僅是一次消費,更是一項對長期學習資源的投資。
評分從一個傢長的角度來看,購買詞典最怕的就是買到那種內容過時或者過度簡化的“半成品”。這本詞典在深度和廣度上找到瞭一個令人信服的平衡點。我尤其欣賞它在“漢英”部分的處理方式。很多英漢詞典在翻譯中文詞匯時,會給齣過於書麵化或不符閤當代口語習慣的譯法,導緻孩子學瞭也用不上。但這本的漢英釋義非常地道自然,它似乎非常瞭解中國孩子的母語思維習慣,提供的英文對應詞匯往往是他們最需要、最貼近生活場景的錶達。舉個例子,對於一些中文特有的概念,它沒有生硬地直譯,而是給齣瞭非常巧妙的意譯或功能性解釋,這對於培養孩子靈活的翻譯思維至關重要。更不用說,它的輔助工具部分,比如常見不規則動詞變化錶或者基礎語法點的快速索引,都處理得非常精細,而且排版上依然保持瞭高度的可讀性。可以說,它不隻是一個查單詞的工具,更像是一個小型、隨身攜帶的語言輔導老師,能夠在我不在身邊時,依然為孩子提供高質量的即時指導。
評分讓我談談我感受到的“學習動力”的激發。很多時候,學習的興趣就在於即時的反饋和成就感。當孩子在閱讀或者寫作業時遇到一個完全陌生的詞匯,如果查閱過程復雜緩慢,那種挫敗感很容易澆滅探索的熱情。但藉助這本詞典,那種“障礙感”幾乎被消除瞭。它的檢索係統設計得異常直觀,無論是拼音的首字母定位,還是直接的筆畫查找(對於低年級尚不熟悉拼音的孩子尤其重要),都快速導嚮目標詞條。而且,那些巧妙地嵌入在釋義周圍的“知識點小貼士”或者“文化背景小插麯”,總是能帶來意想不到的驚喜,讓孩子在查詞的同時,順帶瞭解瞭一個有趣的文化現象或曆史背景,極大地豐富瞭他們的知識麵,讓學習不再局限於課本的枯燥定義。這種潛移默化的熏陶,遠比死闆的灌輸更有效。它成功地將“查字典”這個被動行為,轉化成瞭一種主動的、充滿好奇心的探索過程,這也是我最為推崇它的地方。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有