縮印版為64開本,即8.8cm長x13.2cm寬x8cm高
編輯推薦
lt;牛津高階英漢雙解詞典gt;#40;第8版#41;秉承霍恩比開創的學習型 詞典的理念,在多個方麵有所創新。如收錄更多社會熱點詞匯及英語國傢廣泛流行的詞語,增收百科詞匯;更加注重語言的生成性,動詞用法模式更加直觀閤理;新 設”詞語搭配“和”用語庫“等用法說明,辨析常見疑難問題。凡此種種,皆見這部詞典以學習者為中心的編纂宗旨。
1. 一部暢銷,銷量遙遙的英語學習詞典。英語詞典,銷量遙遙,平均每分鍾銷售2.16冊。
2. 一部科學嚴謹,性的英語學習詞典,的專傢,嚴謹的學風,科學的態度,鑄就的專業品質。
3. 一部與時俱進,富創新精神的英語學習詞典,新增20%內容,包括1000新詞、78頁全彩圖解詞匯、5000餘項正文修訂。
lt;牛 津高階gt;八版的”Which Word?“、”Vocabulary Building“、”Language Bank“、”Collocations“、”More About“等欄目,因為預設的針對性較強,我認為還是相當有用的,沒有偏離lt;高階gt;教學 + 描記 + 實用的編纂初衷。mdash;mdash;陸榖孫#40;復旦大學外國語言文學學院教授、博導#41;
喜見如今的英語學習型詞典為學英語的人設想越來越周到,此新版lt;牛津高階gt;就是其中的佼佼者。mdash;mdash;劉紹銘#40;嶺南大學中文係榮休教授、翻譯傢#41;
lt;牛津高階英漢雙解詞典gt;提升學習者錶達能力的功能,本來就相當不錯,第八版在這方麵更加用心。mdash;mdash;蘇正隆#40;颱灣翻譯學學會執行長#41;
lt;牛津高階gt;為世所公認的英語學習詞典,自1948年齣版至今,銷量已超過5000萬冊,惠及世界各地一代又一代學子。第八版較之前版多 有突破,更為實用和準確,充分滿足讀者聽、說、讀、寫、譯各方麵需求,突齣學習功能。雙解版漢譯緊貼英文原義,符閤漢語錶述方式。lt;牛津高階英漢雙解詞 典gt;#40;第8版#41;是案頭的英語工具書。
本書為64開軟精裝,輕巧便攜,物超所值。
霍 恩比#40;A S Hornby#41;,詞典編纂傢、教育傢。他根據手教學經驗,針對母語非英語的英語學習者的特殊需要,編纂齣lt;牛津高階英語詞典gt;,這是世界上早的”學 習型詞典“之一,各版銷量已逾3500萬冊。他還用編纂該詞典的收入建立瞭”霍恩比教育基金“,資助外國教師赴英國學習。
我一直認為,詞典的選擇,反映瞭一個學習者對語言學習的嚴肅程度。對於我們這批從傳統教育體係走過來的“老派”學習者來說,紙質詞典的邏輯結構和深度是電子工具難以比擬的。這本《牛津高階》縮印版,雖然體積小巧,但內容量卻驚人地紮實。我特彆注意到它在詞源和語用標記上的用心。很多時候,理解一個詞的詞源,能幫助我一下子記住它的核心意義,避免望文生義。比如查詢一些拉丁語或古法語詞根派生齣來的詞匯時,詞典會給齣簡要的提示,這對我構建自己的詞匯體係非常有幫助。此外,它對不同國傢英語(美式、英式)的差異標注得非常精細,這對於我需要接觸全球性客戶的溝通至關重要。我不會因為用詞習慣上的細微差異而顯得不專業。相比那些隻提供簡單對應翻譯的工具書,牛津高階的“雙解”做得非常到位,它不僅僅是翻譯,更是對概念的解析。比如它不會簡單地將一個抽象名詞翻譯成一個中文名詞,而是會提供一個小型語境說明,告訴我這個詞在英語思維中是如何被構建和使用的。這對我從“翻譯思維”嚮“直接理解”過渡,起到瞭潤物細無聲的引導作用。它的排版雖然緊湊,但得益於清晰的字體和閤理的行間距,查閱起來並不費力,可以說是效率與深度兼顧的典範。
評分購買這本縮印版之前,我還在猶豫是否應該直接依賴網絡詞典,但收到實物後,我慶幸自己的選擇。首先,它的便攜性讓我在任何零碎時間都能進行“微學習”。等車的時候,翻開查幾個生詞;午休時,快速迴顧一下昨天查過的重點詞組。這種隨時可得的觸手可及感,極大地提高瞭我的學習效率。其次,實體詞典的“視覺記憶”功能是電子設備無法復製的。我常常記得某個詞匯是在左側頁麵的中間部分,旁邊緊挨著一個我之前做過標記的例句,這種物理上的參照物能幫助我的大腦更好地組織和檢索信息。對於我這種需要長期、大量積纍詞匯的人來說,建立這種“空間地圖”至關重要。而且,作為一本工具書,它的“抗乾擾性”是電子設備無法比擬的。當我沉浸在查閱一個復雜詞匯的語境和用法時,手機上的各種通知、彈窗會瞬間打斷我的思路,而這本厚實的詞典,能給我一個完全純淨的學習環境。最後,不得不提的是它的耐用性和長期價值。好的工具書是可以伴隨一個人數年的,每一次翻閱,都可能帶來新的感悟,它經得起時間的考驗,其價值是持續增值的。這次購書體驗,非常滿意。
評分這本新淘到的《牛津高階英漢雙解詞典 第8版(縮印本)》簡直是我的救星!作為一名常年與英語打交道的職場人士,我深知一本可靠的詞典在手邊是多麼重要。過去我用過好幾本電子詞典和在綫資源,但總覺得少瞭點“儀式感”和即時的滿足感。這次換成小本的實體書,輕巧便攜,放進公文包裏完全不占地方,這一點對於經常齣差的我來說簡直太貼心瞭。翻開扉頁,那熟悉的牛津齣品的嚴謹感撲麵而來,紙張質量摸上去紮實又不反光,長時間閱讀眼睛也不會太纍。我最欣賞的是它的釋義清晰度和例句的時效性。很多舊版詞典裏收錄的俚語或專業詞匯已經有些過時,而第八版顯然緊跟時代步伐,很多最新的科技和文化詞匯都收錄進去瞭,比如最近很火的“deepfake”或“staycation”,都能迅速查到精準的解釋。尤其對於那些一詞多義的復雜詞匯,它的排列邏輯非常清晰,從最核心的含義到引申義,再到不同語境下的搭配,講解得層層遞進,讓人真正理解這個詞的“生命力”。我上次在準備一份英文閤同翻譯時,遇到一個模糊的介詞搭配,用其他工具查瞭好幾次都覺得彆扭,最後翻閱這本詞典,找到瞭商務場景下最地道、最無懈可擊的錶達方式。這種知識的厚重感和精準度,是任何APP都無法替代的。
評分說實話,一開始我還有點擔心縮印本會不會在清晰度上打摺扣,畢竟把那麼多內容塞進小本子裏,字太小豈不是要戴老花鏡?然而,拆開包裝後,我的顧慮立刻煙消雲散瞭。商務印書館的工藝水準果然名不虛傳,即便是縮印本,字體也保持瞭極佳的銳度和可讀性。我發現它巧妙地利用瞭版麵設計,通過不同字號、粗細和斜體的組閤,將詞條、音標、詞性、釋義、例句以及辨析點清晰地劃分開來,即便是初次使用者也能迅速找到重點。我尤其喜歡它對辨析部分的詳盡處理。在英語學習中,最令人頭疼的就是那些“長得像,意思卻微妙不同”的詞匯,比如“affect”和“effect”,或者“imply”和“infer”。這本書在這類易混淆詞的對比例句和解釋上,簡直是教科書級彆的示範。它不僅告訴你A是什麼意思,更重要的是告訴你A與B的區彆在哪裏,這種“排除法”的學習過程,讓我對這些概念的掌握更加牢固。周末窩在咖啡館裏,不用擔心手機電量或網絡信號,手中捧著這本沉甸甸的詞典,專注地啃下一個知識點,那種沉浸式的學習體驗是其他任何形式都無法替代的。它提供的穩定性和可靠性,是數字時代稀缺的寶貴資源。
評分我是一個對細節有強迫癥的英語學習者,尤其在準備雅思口語和寫作時,對地道的搭配和不常見的詞匯有近乎苛刻的要求。這本第八版的《牛津高階》在詞條的廣度和深度上,完全滿足瞭我這種“進階”學習者的需求。許多非常地道的習語和固定搭配(collocations)被收錄其中,而且是以一種非常係統的方式呈現的。比如,查詢“make”,你會發現它下麵列舉瞭數十種與“make”搭配的動詞短語,並配有實用的情景例句,這極大地豐富瞭我的口頭錶達。再者,這本書在學術詞匯方麵的覆蓋率也值得稱贊。在閱讀和寫作一些需要較高學術性的文章時,我常常需要尋找那些能提升文本“檔次”的精準詞匯,這本書提供的同義詞辨析和級彆標記(比如是否為正式用語、是否為學術專用)幫我做瞭很好的把關,避免瞭在正式場閤使用過於口語化的錶達。這種對語言使用層級的細緻劃分,體現瞭編纂者深厚的語言學功底和對學習者需求的深刻洞察。總而言之,它不是一本簡單的“查字工具”,而更像一位耐心的語言導師,在你每一步探索中提供精準的導航和堅實的後盾。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有