【B052】新譯南唐詞

【B052】新譯南唐詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

劉慶雲 注
圖書標籤:
  • 南唐詞
  • 李煜
  • 詞集
  • 古典詩詞
  • 宋詞
  • 文學
  • 古籍
  • 翻譯
  • 詩歌
  • 中國古典文學
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 國際圖書快綫專營店
齣版社: 三民
ISBN:9789571453644
商品編碼:29632547176
包裝:平裝
開本:32
齣版時間:2010-08-01
頁數:339

具體描述

      作者:劉慶雲譯注
    齣版社:三民齣版社
   ISBN13:9789571453644
   ISBN10:9571453641
      頁數:339
      裝幀:平裝
      開本:大32開
  齣版日期:2010.8
      語種:繁體中文
好的,這是一份不包含【B052】新譯南唐詞內容的圖書簡介,內容力求詳盡且自然。 --- 【B078】敦煌變文集:從口傳文學到文獻寶庫的轉譯與探尋 一、緒論:石窟中的低語與時代的迴響 本書聚焦於十九世紀末二十世紀初,在敦煌莫高窟的藏經洞中發現的浩瀚文獻——敦煌變文。這些文獻不僅是中國古代宗教、文學、社會生活的珍貴實物資料,更是研究中古時期民間說唱藝術、俗文學發展軌跡的關鍵材料。不同於宮廷典籍的典雅與謹慎,變文以其貼近民俗、語言生動、敘事靈活的特點,為我們打開瞭一扇窺見唐宋之際社會底層生活與信仰的窗口。 本書旨在係統整理、校注並深入解讀這些以白話為主、夾雜韻語與偈頌的文本,探討其形成背景、藝術特徵、文化意涵,並試圖還原其在歷史上作為「說唱底本」的生動場景。我們將避免將變文僅視為單一的文學作品,而應將其置於當時的宗教傳播、民間教化和說書傳統的廣闊脈絡中進行考察。 二、變文的源流與文本辨析 敦煌變文的詞彙與體式,是佛、道、儒三教思想相互激盪的產物。它們在功能上服務於佛經的通俗化、道教的普及化以及民間倫理的教化,其形式上融閤瞭講經的儀式感與民間說唱的戲劇性。 本書將變文的文本依其主題劃分為幾個主要闆塊: (一)佛經變文:從梵音到漢土的轉譯工程 此部分重點分析以《伍子胥傳》、《韓憑夫妻傳》、《降魔成道因緣》等為代錶的文本。這些作品如何將深奧的佛教義理,透過膾炙人口的故事(如孝子、貞女、報應輪迴)進行包裝,使之易於在不識字的群眾中傳播。我們特別關注文本中齣現的俗語、俚語以及其在音韻上的特殊處理,這反映瞭當時口語的實際情況,與文言文的界限正處於模糊地帶。 (二)史傳與俠義變文:世俗英雄的再創造 敦煌的變文並非僅限於宗教題材。例如《董存相傳》、《唐太宗入冥記》等,展現瞭民間敘事對歷史人物的「再詮釋」。這些文本往往簡化瞭歷史的複雜性,凸顯瞭忠、義、孝、悌等民間推崇的價值觀。本書將分析這些文本如何運用「說書腔」的語言,如大量的摹狀詞和直接的對話,營造齣強烈的臨場感與感染力。 (三)道教與民間信仰的交織 變文的形成與敦煌地區多民族、多宗教並存的環境息息相關。我們將剖析其中涉及道教神祇、民間鬼神崇拜的章節,探究變文在維護社會秩序、提供心靈慰藉方麵的實際作用。 三、藝術特徵與語言學考察:口語的魅力與規範的萌芽 變文最引人注目的特點在於其語言。它介於嚴格的文言與完全的口語之間,形成瞭一種獨特的「文白夾雜」體係。 (一)敘事結構的開放性: 變文的結構往往鬆散,便於說書人在現場根據聽眾的反應進行增刪或調整。本書將探討其標題、開場白(如「話說」、「看官且聽」)和結尾語在塑造錶演氛圍中的作用。 (二)韻律與節奏的掌握: 變文通常採用四言、六言或七言的韻句,其押韻方式往往不如近體詩嚴謹,更具自由和靈活的特點。這對後來的宋詞和元麯的韻律發展提供瞭重要的參考線索。 (三)詞彙的「活態」: 我們將詳盡記錄變文中齣現的、在同時期文獻中較少見的生動詞彙和慣用語,這些都是活生生的中古漢語口語遺產。 四、文化史意義:俗文學的奠基石 敦煌變文的價值,不僅在於其文學性,更在於其文化史的地位。 (一)通俗文學的先聲: 變文可以視為宋元話本、戲文的直接源頭之一。它們證明瞭在唐代中後期,民間說唱藝術已經發展到相當成熟的階段,具備瞭固定敘事模式和成熟的傳播手段。 (二)審美取嚮的轉變: 變文標誌著文學審美趣味從注重格律、典雅,逐漸轉嚮注重故事性、情感共鳴和通俗易懂。這種轉變對中國文學史的發展方嚮產生瞭深遠的影響。 (三)宗教與世俗的張力: 變文在傳播宗教的過程中,不可避免地吸收瞭大量的世俗元素,反映瞭宗教在中國化過程中與本土文化持續磨閤、妥協與吸收的動態過程。 五、結論:未竟的演繹與當代的啟示 本書通過對這些歷史殘片的仔細打撈與重構,試圖還原一個既充滿宗教虔誠又飽含人間煙火氣的中古社會麵貌。敦煌變文是一部立體的、多維度的歷史文獻,它告訴我們,文學的生命力往往根植於最廣大的民眾之中,而非僅僅囿於高堂之上。對變文的持續研究,將不斷豐富我們對中國中古文化史的理解深度與廣度。 本書的最終目標,是將這些沉睡韆年的「說書稿本」重新喚醒,使其獨特的語言魅力與深厚的文化內涵,得以在當代讀者麵前再次鮮活地展現齣來。 ---

用戶評價

評分

這本書最讓我驚喜的是它對詞人個體生命體驗的關注,而非僅僅停留在對文學流派的宏觀概括上。南唐詞的魅力,很大程度上源於李璟、後主李煜等人在國破傢亡之際的復雜心緒。這本書在講解時,並沒有將他們一概而論地歸入“亡國之君”的標簽下,而是細緻地梳理瞭他們從盛世的雍容到亂世的悲愴,這種心境的轉變是如何體現在詞作中的。譯文的側重點也明顯傾嚮於捕捉這種“時移世易”帶來的情感張力。舉個例子,對照閱讀他們早期和晚期的作品,那種從“雕欄玉砌應猶在,隻是硃顔改”的悵惘,到後來“問君能有幾多愁”的徹底絕望,情緒的遞進被翻譯得層次分明。它讓我們看到瞭詞人在曆史洪流中的掙紮與無奈,使得南唐詞不再是單純的宮廷文學,而是具有深刻曆史厚重感的個人悲歌。

評分

這本《【B052】新譯南唐詞》真是讓人眼前一亮,完全顛覆瞭我對傳統詞集的印象。首先,我要稱贊的是它的翻譯和注釋部分,處理得極為精妙。很多人可能覺得詞作的翻譯總是難以把握那種原汁原味的韻味,但這本書在這方麵做得非常齣色。譯者似乎對南唐詞的時代背景和詞人的心境有著深刻的理解,翻譯齣來的文字既保留瞭古典的雅緻,又易於現代讀者理解。比如,在處理一些典故或者化用時,譯文的注釋非常詳盡,不會讓你感覺一頭霧水。閱讀過程中,我經常會停下來,對比原文和譯文,那種文字上的轉換過程本身就是一種享受。它不僅僅是簡單的字麵翻譯,更是一種意境的再現。書中對一些詞牌格律的考證也十分嚴謹,對於想要深入研究詞學的人來說,這是非常寶貴的資料。而且,裝幀設計也很有格調,拿在手裏有一種沉甸甸的古典美感,讓人愛不釋手。總之,如果你對南唐文化和古典詩詞有興趣,這本書絕對是案頭必備的好書。

評分

我對這本書的排版和校對工作錶示由衷的敬佩。在這個追求速度的時代,能夠如此精雕細琢地對待一本古典文獻,實屬難得。首先是紙張的選擇,摸起來非常舒服,長時間閱讀也不會覺得眼睛疲勞。更重要的是,正文的字體和間距處理得恰到好處,無論是欣賞原文的結構美,還是閱讀譯注的邏輯梳理,都極為流暢。我發現書中對於一些罕見字或者異體字的標注非常細緻,這對於研究者或者追求原貌的讀者來說至關重要,避免瞭閱讀上的障礙。另外,細節之處可見匠心,比如章節之間的留白,還有頁眉頁腳的設計,都體現瞭一種剋製而高雅的審美情趣。這不隻是一本書,更像是一件精心製作的工藝品,讓人在閱讀內容的同時,也能享受到視覺上的愉悅。這種對書籍載體的尊重,是閱讀體驗中不可或缺的一部分,這本書做得非常到位。

評分

從學術輔助的角度來看,這本《【B052】新譯南唐詞》的參考價值是極高的。它不僅提供瞭高質量的譯文,更重要的是,它似乎囊括瞭近年來一些關於南唐詞研究的新觀點和新發現。我注意到在一些關鍵詞句的討論中,它引用瞭一些相對冷門的學者的觀點,並且給齣瞭自己的辨析和取捨。這種平衡瞭權威性與創新性的處理方式,使得它既可以作為初學者的入門讀物,也可以作為研究人員的案頭參考書。特彆是它對一些詞作中涉及的音樂性和麯調的探討,雖然篇幅有限,但點到瞭關鍵,對於理解詞的最初的吟唱狀態很有啓發。總而言之,這本書在內容深度和廣度上都做到瞭一個非常令人滿意的平衡點,它不僅滿足瞭我對美文的欣賞需求,更在很大程度上提升瞭我對這段文學史的認知水平。

評分

讀完這本書,最大的感受是它提供瞭一種全新的、更具親和力的視角去接觸南唐詞。我以前覺得這些詞作有些高冷,總是在文人的象牙塔裏,離普通人的生活很遠。然而,這本書的解讀方式讓我覺得,那些詞人心中的悲歡離閤、傢國情懷,其實和我們現代人的情感是相通的。尤其是一些描繪閨怨和離愁的篇章,通過現代的語言進行疏導和闡釋後,那種撲麵而來的感傷力道更加強勁。我特彆喜歡它在某些關鍵段落進行的意象分析,不再是那種教科書式的空泛解說,而是結閤瞭當時的社會環境和作者的生平來剖析,使得每首詞都有瞭“血肉”。這種由內而外的解讀,極大地豐富瞭我的閱讀體驗,讓我不僅僅是在“看”詞,而是在和詞人進行一場跨越韆年的對話。這本書的價值,正在於它成功地架起瞭一座溝通古今情感的橋梁,讓那些沉睡在曆史中的聲音重新鮮活起來。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有