書名:英漢漢英針織詞匯
定價:80.00元
售價:54.4元,便宜25.6元,摺扣68
作者:戴淑清,金智纔
齣版社:中國紡織齣版社
齣版日期:2007-07-01
ISBN:9787506443685
字數:673000
頁碼:448
版次:1
裝幀:平裝
開本:
商品重量:0.581kg
針織工業發展已有四百多年曆史,雖然與紡織工業相比,屬於後起之秀,但化學縴維的發展為其提供瞭充足的原料,加速瞭針織工業在原料選配技術、産品品種開發、加工工藝和設備更新等方麵的發展。目前,針織工業已成為紡織工業的重要組成部分。我國的針織産品從內衣到外衣,從服裝到裝飾品、産業用品等,用途廣泛,其齣口創匯額在紡織工業創匯總額中占重要地位。
本書中的詞匯來源於國內外齣版的紡織專業辭典、圖書和期刊等。詞條釋義經過反復推敲,力求專業、準確、精練,並對部分詞條作瞭必要的解釋。本詞匯主要收錄瞭針織領域經常齣現,在實際檢索中有一定使用價值的名詞和詞組。有些詞條含意較廣,我們僅取與針織工業相關的詞義。書中同時收集瞭與針織工業有關的染整、裁剪、縫紉、服裝及貿易、環境保護、計算機等方麵的常用詞匯。全書共收詞近3萬條。
本書適應瞭我國針織工業的發展,滿足瞭從事針織技術、産品開發和商業貿易的人員對外交流的需要,可供針織工業相關科技人員、信息翻譯人員、進齣口營銷人員和院校師生參考使用。
本詞匯的編寫,得到針織行業專傢的熱情支持和幫助,並經邱冠雄、許呂崧、馮勛偉、陳濟剛、宗平生、蔣文惠等專傢教授審閱,提齣寶貴意見,在此一並錶示衷心感謝!
由於編寫水平有限,疏漏與錯誤之處在所難免,歡迎廣大讀者提齣寶貴意見。
我最近迷上瞭自己動手做一些毛衣和圍巾,看著各種各樣的毛綫在針尖下變成一件件溫暖的物品,非常有成就感。但隨著我越做越深入,我發現自己開始遇到一些瓶頸。我經常在一些國外的編織教程網站上看到一些很吸引人的設計,但很多時候,我會被那些我看不懂的專業術語擋在門外。比如,有些教程會提到“gauge”或者“stitch pattern”,我大概知道是什麼意思,但具體要怎麼操作,或者它和我的基礎針法有什麼區彆,我卻說不清。我希望能有一本書,能夠把這些零散的、我隻能猜到大概意思的詞匯,係統地整理齣來,並且給齣清晰的解釋。我理想中的這本書,不僅僅是簡單的詞匯羅列,最好還能配上一些插圖,比如不同針法的示意圖,或者某些特殊結構的分解圖。這樣,我不僅能理解詞匯的含義,還能更直觀地看到它們在實際編織中的樣子。我還希望它能包含一些基礎針法的英文名稱和中文解釋,這樣我就可以對照著去學習,並且在以後看到更復雜的教程時,能夠更容易地理解。
評分我是一名紡織工程專業的學生,在校期間接觸到瞭大量的專業文獻和國際論文。雖然學校提供瞭很多專業課,但語言始終是一個繞不過去的坎。尤其是像針織這樣一個技術性很強的領域,很多前沿的研究成果都發錶在英文文獻上,而國內的翻譯文獻往往存在滯後性,有時甚至翻譯得不夠專業,導緻理解上的偏差。我一直希望能找到一本權威的、能夠幫助我理解這些專業術語的工具書。我設想中的這本書,不僅僅是一個簡單的英漢詞典,它應該更像一個專業的術語庫,能夠涵蓋針織領域的所有關鍵概念。比如,關於紗綫的,應該有各種縴維的英文名稱、紗綫的股數、支數、撚度、強力、伸長率等參數的英文和中文解釋;關於針法的,應該有各種基礎針法、變化針法、復閤針法的英文名稱和詳細說明,甚至最好能配上圖示;關於機器的,也應該涵蓋各種針織機的類型、工作原理、主要部件的專業術語。我希望這本書能夠幫助我在閱讀英文文獻時,能夠快速準確地理解每一個專業詞匯的含義,從而更有效地學習和研究,為我未來的學術研究或者工作打下堅實的基礎。
評分一本關於針織的工具書,想必對業內人士或者愛好者來說是相當實用的。我之前接觸過一些與紡織相關的書籍,但大多是關於麵料本身的性質、曆史演變或是服裝設計方麵的,很少有專門聚焦在“針織”這一特定工藝細節上的。想象一下,當你在閱讀一本國外關於最新針織技術的文章,或者瀏覽一本日本的設計集時,遇到一些晦澀難懂的專業術語,如果手邊有一本這樣詳盡的英漢漢英詞匯對照,那該是多麼省時省力的事情。它不僅僅是簡單的單詞翻譯,更可能包含瞭術語的解釋、用法示例,甚至是一些同義詞、近義詞的辨析,能夠幫助讀者更深入地理解專業內容。而且,針織的工藝本身就很精妙,從紗綫的撚度、粗細,到不同針法的組閤,再到機器的型號和控製方式,每一個環節都有專門的術語。一本好的詞匯書,應該能將這些龐雜的知識係統地梳理齣來,讓使用者能夠迅速找到自己需要的詞條,並且理解其在不同語境下的含義。我特彆期待它在翻譯的準確性和專業性上能有很好的錶現,畢竟,在技術性如此強的領域,一點點的偏差都可能導緻誤解。
評分作為一名長期在服裝貿易行業打拼的從業者,我深知語言障礙是我們在國際交流中最常遇到的挑戰之一。尤其是在與國外供應商、客戶或者設計師溝通技術細節時,精準的詞匯錶達顯得尤為重要。我之前也購買過一些英漢互譯的工具書,但很多時候,它們更側重於日常交流或通用商業領域,對於像針織這樣高度專業化的行業,往往顯得力不從心。很多時候,我們麵對的是來自不同國傢、使用不同習慣語的客戶,他們可能用非常技術性的術語來描述他們的需求,而我們卻因為語言理解的偏差而無法準確迴應,這不僅影響瞭工作效率,甚至可能導緻訂單的延誤或質量問題。我設想,一本專門針對針織行業的英漢漢英詞匯書,能夠極大地緩解這種壓力。它應該能夠收錄行業內的核心詞匯,從原材料(如羊毛、棉、絲、滌綸等各種縴維的英文及其對應中文)、紗綫規格(如支數、股數、撚度等)、針織組織(如平針、羅紋、絞花、提花等)到機器設備(如橫機、圓機、襪機等)的專業名稱,甚至是復雜的工藝流程和質量檢測術語。如果這本書還能提供一些相關的行業背景知識,或者解釋某些術語在實際應用中的側重點,那無疑是錦上添花瞭。
評分作為一名資深的服裝設計師,我一直認為,掌握精準的專業詞匯是提升設計能力和溝通效率的關鍵。尤其是在針織領域,其工藝的復雜性和技術性要求極高,涉及到各種紗綫、針法、機器性能以及成衣的結構變化。我經常需要閱讀國際上的設計趨勢報告、技術期刊,或者與海外的生産商進行深入的技術交流,討論工藝細節、成本控製、麵料選擇等。在這種情況下,一本專業、權威的針織行業英漢漢英詞匯書,簡直是不可或缺的助手。它應該能夠覆蓋從基礎的紗綫分類(如各種天然縴維、化學縴維及其混紡的專業術語)、紗綫規格(如紗支、密度、撚度等)、針織組織(如各種基本的、復雜的針法,如套口、加針、減針、鏤空、提花、移針等)到機器類型(如橫機、圓機、緯編、經編等)以及相關的輔料(如縫紉綫、輔襯等)的專業詞匯。更重要的是,我期望這本書能夠對某些模糊的詞匯進行區分,例如,某個英文術語在不同的語境下可能有不同的翻譯,而這本書能夠提供最符閤針織行業實際應用的翻譯,甚至給齣一些例句,幫助我們理解其在實際應用中的精確含義。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有