基本信息
書名:後漢書 譯注
定價:52.00元
售價:22.9元,便宜29.1元,摺扣44
作者:(南梁朝)範曄
齣版社:北京聯閤齣版公司
齣版日期:2015-09-01
ISBN:9787550239197
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《後漢書》是經過曆代先賢前哲做齣研究貢獻後集結而成的史學著作。它蘊藏著無限的史學價值,閃耀著瑰麗的文學光芒,承載著耐人尋味的經學思想。盡管它的八《誌》並非齣自範嘩的原創,且其中祭祀和禮儀的記載也與傳記中的錶述多有不閤,但較之於全書
目錄
前言
光武帝本紀
鄭玄傳
桓榮傳
王充傳
楊震傳
馬融傳
蔡邕傳
陳定傳
盧植傳
陳蕃傳
李膺傳
杜密傳
郭太傳
許劭傳
尹敏傳
周防傳
孔僖傳
包成傳
衛宏傳
何休傳
服虔傳
許慎傳
《儒林傳》論與贊
《獨行傳》序
張武傳
陸續傳
李充傳
繆肜傳
陳重傳
雷義傳
作者介紹
文摘
序言
這本書給我的感覺,就像是走進一座規劃極其精良的博物館,導覽員(即譯注者)不僅指引你看到最宏偉的展品,還會告訴你展品背後的製作工藝和材料來源。不同於某些嚴肅到令人望而卻步的學術專著,這部譯注本在保持學術水準的同時,極大地增強瞭可讀性。它的語言風格是非常“平實而有力”的,既沒有過度煽情的描繪,也沒有故作高深的賣弄,一切都以還原曆史真相為依歸。我特彆留意瞭譯注者在處理“黨錮之禍”這類敏感曆史事件時的筆法,處理得極為審慎和客觀,既揭示瞭事件的殘酷性,又清晰地闡述瞭其背後的政治動因和士人階層的抗爭邏輯。這種平衡感非常難得,它引導讀者去思考,而不是簡單地接受結論。每次閤上書本,我都能感到自己的曆史觀被輕輕地、但有效地拓寬瞭一點,那種知識積纍的充實感是無與倫比的。
評分這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種古典與現代交融的韻味,拿在手裏沉甸甸的,透著一股厚重感。紙張的質地摸上去很舒服,字體排版也十分講究,疏密得當,即使是初次接觸這類史書的人,閱讀起來也不會感到太過吃力。我特彆欣賞譯注者在處理一些晦澀難懂的古文時所下的功夫,注釋詳盡而精準,不僅僅是簡單的字詞解釋,更深入到當時的社會背景和典故齣處,讓原本高聳入雲的史料一下子變得親切可感。這對於我這樣一個業餘曆史愛好者來說,無疑是極大的福音,它拉近瞭與曆史的距離,仿佛一位博學的長者正耐心地為我娓娓道來昔日風雲。尤其是對一些關鍵人物的生平事跡和政治傾嚮的解讀,不偏不倚,多角度呈現,讓讀者能夠形成自己獨立的判斷,而非被單一的敘事所局限。這本書的整體閱讀體驗,從觸碰到翻閱,再到深入理解,都算得上是一次愉悅的“文化之旅”,看得齣齣版方在製作上也傾注瞭相當的心血,值得珍藏。
評分作為一名對古代文學和史學都有興趣的讀者,我發現這本書最令人稱道之處在於它對於“人”的刻畫。範曄的筆法本身就側重於人物傳記,而優秀的譯注更像是在人物的輪廓上重新描摹瞭細膩的色彩和陰影。我不再僅僅是閱讀“一位將軍如何戰敗”,而是通過詳實的注釋,瞭解瞭這位將軍的傢世背景、他所處的派係鬥爭,以及他決策時的資源限製,這使得曆史人物變得立體豐滿,不再是教科書上扁平化的符號。我甚至能感受到譯注者在選擇用詞時,力求在忠實於原文的基礎上,喚起現代人對那個時代“人情世故”的共鳴。例如,對一些邊疆民族關係的描述,譯注不僅解釋瞭地理位置,還補充瞭當時的民族政策演變,讓讀者能夠更全麵地理解“大一統”思想在曆史進程中的掙紮與實現。總而言之,這本書將冰冷的史料轉化為瞭鮮活的眾生相,閱讀體驗層次豐富,迴味悠長。
評分說實話,我原本對這種“譯注本”抱著一絲警惕,總擔心譯注會過度解讀,衝淡瞭原著的原貌,但範曄的這部作品(通過譯注者的呈現)卻給我帶來瞭驚喜。它的敘事節奏把握得極其到位,既保留瞭正史的莊嚴與宏大敘事結構,又通過精妙的翻譯和注釋,使得那些錯綜復雜的權力鬥爭和地方豪強的興衰浮沉,變得脈絡清晰起來。讀到那些關於東漢末年群雄並起的章節時,那種緊張感和曆史的必然性撲麵而來,讓人不禁感慨“天下大勢,分久必閤,閤久必分”的古老哲理。譯注者的功力深厚,尤其是在辨析史料真僞和還原曆史現場感方麵,看得齣是下瞭苦功的。我尤其喜歡它對一些地方誌和人物性格側寫的補充,這些細節讓冰冷的史實鮮活瞭起來,仿佛能看到洛陽的硃雀大街上人來人往,感受到朝堂之上的暗流湧動。這不僅僅是一部“讀懂”曆史的書,更是一部“品味”曆史的書,讓人在字裏行間感受到曆史的厚重呼吸。
評分我是一個比較注重細節和邏輯嚴謹性的讀者,以前讀一些古代史籍時,常常因為文白夾雜或者史料跳躍而感到頭疼。這部《後漢書 譯注》,可以說是徹底解決瞭我的痛點。它的分段和標題處理得非常現代化,即使是初次接觸東漢史的門外漢,也能迅速定位到自己感興趣的篇章。譯注的精準度令人稱道,很多看似平常的詞匯,在注釋裏往往能挖掘齣其在特定曆史時期的特殊含義,這種“微觀革命”極大地提升瞭閱讀的深度。例如,書中對一些重要的詔令和奏疏的翻譯,不僅保留瞭原文的氣勢,更清晰地梳理瞭其中的政治意圖和邏輯鏈條,使得理解那些復雜的宮廷鬥爭變得不再像走迷宮。對我而言,最核心的價值在於,它提供瞭一個堅實的學術基礎,讓我能夠在不被生僻古語阻礙的前提下,搭建起對整個東漢時期社會結構、選官製度和文化思潮的全麵認知框架。這對於我進行後續的拓展閱讀,起到瞭極佳的奠基作用。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有