子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫 9787550623996

子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫 9787550623996 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

劉心明,[日] 西山尚誌,王震 著
圖書標籤:
  • 子海珍本
  • 海外捲
  • 日本
  • 蓬左文庫
  • 古典文獻
  • 日文
  • 曆史
  • 文化
  • 文學
  • 善本
想要找書就要到 新城書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 韻讀圖書專營店
齣版社: 鳳凰齣版社
ISBN:9787550623996
商品編碼:29811908109
包裝:精裝
齣版時間:2016-07-01

具體描述

   圖書基本信息
圖書名稱 子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫 作者 劉心明, 西山尚誌,王震
定價 5360.00元 齣版社 鳳凰齣版社
ISBN 9787550623996 齣版日期 2016-07-01
字數 頁碼
版次 1 裝幀 精裝
開本 16開 商品重量 0.4Kg

   內容簡介
根據文獻記載,自公元四世紀開始,中國的古籍就由各種渠道流傳到瞭海外。初主要傳往朝鮮半島和日本列島,後來逐漸擴展到其他亞洲諸國。大約從十九世紀上半葉開始,中國的古籍開始流傳到歐美諸國。因為這些古籍中絕大多數都是用漢字書寫刊刻的,所以被海外人士稱作『漢籍』。
  由於各種主客觀原因,中國的古籍曆代都有亡夫。而中國本土已經亡夫的古籍品種或版本,有些可以在海外找到。所以說,海外所藏漢籍對於中國本土古籍的缺藏具有很大的彌補作用。《子海珍本編·海外捲》的編纂目的,就是要把存藏在海外的這些可彌補中國本土缺藏的漢籍珍本復製迴來,影印齣版,以滿足國人閱讀和學界研究之需。韆餘年來,流傳到海外的漢籍不可勝計。日本收藏漢籍多而且精,唐寫本、宋元刻本、明清善本甚多,其中中國本土缺藏者數量不少。《子海珍本編·海外捲》先由日本專輯開始,原因即在此。《子海珍本編·海外捲(日本)》專輯收錄日本內閣文庫、蓬左文庫、宮內廳書陵部、靜嘉堂文庫、國立國會圖書館、東京大學東洋文化研究所及綜閤圖書館、早稻田大學圖書館等八個藏書機構所藏一百五十種子部珍稀漢籍,內容包括儒傢、兵傢、農傢、醫傢、曆算、術數、藝術、雜傢、小說傢、譜錄、道傢等十一類,含有宋寫本一種、宋刊本三種、元刊本八種、舊鈔本一種、明鈔本九種、明活字本四種、明鈐拓本二種以及明刊本一百二十餘種。

   作者簡介

   目錄
《子海珍本編 海外捲日本 1》:
養濛大訓
東溪日談錄
諸儒講義
勸戒圖說
皇明理學匯編
乾坤鑿度
孫武子兵法本義
孫武子十三篇講義

《子海珍本編 海外捲日本 2》:
太平聖惠方(一)

《子海珍本編 海外捲日本 3》
《子海珍本編 海外捲日本 4》
《子海珍本編 海外捲日本 5》
《子海珍本編 海外捲日本 6》
《子海珍本編 海外捲日本 7》

   編輯推薦

   文摘

   序言
《子海珍本編 海外捲日本 1》:
養濛大訓
東溪日談錄
諸儒講義
勸戒圖說
皇明理學匯編
乾坤鑿度
孫武子兵法本義
孫武子十三篇講義

《子海珍本編 海外捲日本 2》:
太平聖惠方(一)

《子海珍本編 海外捲日本 3》
《子海珍本編 海外捲日本 4》
《子海珍本編 海外捲日本 5》
《子海珍本編 海外捲日本 6》
《子海珍本編 海外捲日本 7》





《子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫》並非一本獨立的、具有連續敘事的書籍,而是一套旨在匯集、梳理並呈現中華文明海外傳播成果的珍貴典籍。正如其名,它並非講述一個完整的故事,而是像一個精心搭建的寶庫,收錄瞭與中華文化海外流傳、特彆是與日本學術、文化交流相關的珍稀文獻。這本書(或更準確地說,是這套編纂物)的價值在於其作為一種“索引”和“集粹”的功能,它所呈現的內容,實際上是對一係列分散於海外、尤其是在日本蓬左文庫中的重要中華古籍的集中介紹、匯編或研究。 因此,要理解《子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫》的“內容”,需要跳脫齣尋找一個統一敘事或主題的框架,轉而思考它所“收錄”或“指嚮”的那些珍貴文獻的性質和意義。這套編纂物,可以被看作是一扇窗口,透過它,我們可以窺見中華文明如何跨越山海,在日本的土地上生根發芽,又如何被珍視、研究和傳承。 關於“子海珍本編”的整體定位: “子海珍本編”這個名稱本身就揭示瞭其核心宗旨:“子海”寓意著中華文明浩如煙海的知識體係,“珍本”則強調瞭所收錄文獻的稀有、珍貴和重要性。“編”字則明確瞭其匯編整理的性質。這套編纂物旨在搶救、保護、整理和弘揚那些流傳海外、具有極高學術和文化價值的中華古籍。通過係統地收集、研究和齣版這些海外珍本,不僅能填補中國本土文獻的某些缺佚,更能深化對中華文明海外傳播曆程的認識,展現中華文化強大的生命力和影響力。 關於“海外捲”的意義: “海外捲”錶明瞭這套編纂物關注的地理範圍是中華文明輸齣和傳播的境外地區。中華文明自古以來就以其獨特的魅力,影響著周邊乃至更遙遠的國傢和地區。從朝鮮半島到日本,從東南亞到中亞,甚至遠至歐洲,都留下瞭中華文明的印記。海外捲的目的,正是要係統地梳理和呈現這些在海外保存、流傳、研究的中華珍貴文獻,揭示中華文明在不同文化土壤中的演變與融閤。 關於“日本”和“蓬左文庫”的具體指嚮: “日本”是“海外捲”中一個極其重要的組成部分。日本與中國地理相近,文化交流源遠流長,曆史上,大量中華古籍通過各種途徑傳入日本,並在日本得到瞭良好的保存和研究。許多在中國本土已經失傳或殘缺的古籍,在日本卻以完整的形態流傳下來,成為研究中國古代曆史、文學、哲學、科學等領域的寶貴資料。 而“蓬左文庫”則是這次編纂活動中一個具體的、極具代錶性的收藏地。蓬左文庫,又稱靜嘉堂文庫,是日本著名的私人收藏機構,其藏書之豐富、珍貴,在國際上享有盛譽。其中,收藏瞭大量中國宋元明清以來的善本古籍,許多更是中國國傢級的珍貴文物。這些文獻不僅是中國古代學術思想的載體,也是研究中日文化交流史不可或缺的實證。 因此,《子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫》可以被理解為一套或一係列圖書,它深入日本的蓬左文庫,對其所藏的、與中華文明相關的珍貴古籍進行係統性的整理、研究、影印齣版或介紹。這套編纂物的“內容”,並非來自單一作者的創作,而是由一係列分散的、極其珍貴的曆史文獻及其相關的學術研究構成。 具體可能包含的“內容”解讀: 1. 珍稀古籍的影印與齣版: 最核心的“內容”可能便是對蓬左文庫中所藏的、具有極高價值的中華古籍的影印版。這些古籍可能包括: 中國古代的典籍: 如先秦諸子、唐宋詩文、明清小說戲麯、曆史地理、醫學藥學、天文曆法、工藝技術等各類重要著作。 失傳或殘缺的善本: 尤其是一些在中國本土已難覓蹤跡,或隻有殘篇斷簡的珍貴版本。例如,某些宋元刻本、明代精抄本等,這些版本在校勘、輯佚、還原古籍原貌方麵具有無可替代的價值。 具有獨特版本價值的文獻: 比如,在日本保存下來的、比中國本土更早或更完善的版本,這對於研究古籍的版本演變、流傳路徑具有重要意義。 2. 版本目錄與考證: 除瞭直接影印古籍,這套編纂物還可能包含詳細的版本目錄、收藏信息,以及對這些文獻的版本源流、真僞、價值的深入考證。這部分“內容”由資深的古籍版本學傢、曆史學傢、文獻學傢來完成,他們會對其收藏的每一件珍本進行細緻的梳理和解讀。 3. 學術研究與評論: 針對蓬左文庫中所藏的中華珍本,可能會有學者撰寫相關的研究文章或評論。這些文章可以是對某一部古籍的深度解讀,探討其思想內涵、藝術成就;也可以是對特定時期、特定領域的中日文化交流進行梳理,分析中華文獻在日本的接受、傳播與影響。 4. 中日文化交流史的呈現: 通過這些珍貴的文獻,這套編纂物也能間接呈現齣一段段生動的中日文化交流史。例如,通過某些日本僧人、學者帶迴中國的經書、史籍,可以看齣佛教、儒學等思想在日本的傳播過程;通過一些中國工藝、藝術作品在日本的流傳,可以展現中華文明在審美、技術層麵的輸齣。 5. 文獻學和版本學的寶庫: 對於研究中國古代文獻和版本的學者來說,這套編纂物本身就是一座寶庫。它提供瞭大量一手的研究材料,可以用於校勘古籍、輯佚文獻、考訂版本、梳理學術流派等。 為何《子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫》如此重要? 填補文獻空白: 許多在中國本土已經失傳的寶貴文獻,在日本得到瞭妥善的保存。通過這套編纂物,我們有機會重新認識和學習這些珍貴的文化遺産。 深化學術研究: 整理和研究這些海外珍本,能夠為中國古代曆史、文學、哲學、藝術等諸多領域的研究提供新的視角和更可靠的證據,推動相關學科的發展。 展現中華文明的包容性與生命力: 越是在異域文化中得到珍視和傳承的中華文獻,越能證明中華文明的普適性、包容性和強大的生命力,展現其跨越時空、融閤發展的能力。 促進中外文化交流: 通過係統地介紹和齣版這些海外珍本,有助於增進海內外學界對中華文明的認識,促進更廣泛、更深入的文化交流與對話。 警示保護文化遺産的重要性: 蓬左文庫的珍藏,某種程度上也提醒我們,要珍視和保護好國內現存的文化遺産,同時也要積極關注和爭取流失海外的中華文物和古籍的迴歸與研究。 因此,《子海珍本編:海外捲:日本:蓬左文庫》所“包含”的,是一個龐大而豐富的知識體係,是一個關於中華文明海外傳播的宏大敘事,是一批凝聚著古代智慧的珍貴文獻,以及圍繞這些文獻展開的、極具深度的學術研究。它並非講述一個故事,而是為我們打開瞭一扇通往過去、通往異域、通往文明之海的窗口。通過這扇窗口,我們可以看到中華文明在海外如何被承載、被閱讀、被珍藏,從而更深刻地理解我們民族文化的價值與魅力。

用戶評價

評分

我對這類匯編性質的古籍整理工作一直抱持著敬畏之心,因為這背後凝結瞭無數的考證與辨析工作量。我注意到編者在引言部分似乎提到瞭對於原始文獻的搜集標準和版本選擇的依據,這一點至關重要。在傳統文獻的梳理中,版本差異往往決定瞭文本的準確性,也直接影響瞭後世研究者的判斷。如果這本書能清晰地標明每一條目所依據的底本、抄錄的時間節點,那無疑極大地提升瞭其作為工具書的價值。我期待著去核對其中引用的那些稀有文獻的細節,看看它如何巧妙地將看似零散的碎片組織成一個連貫的知識體係。這種深度的挖掘和係統性的呈現,纔是真正考驗一部匯編功力的試金石,而不是簡單的文字搬運。

評分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種沉穩中透著古樸的氣息,拿到手裏就感覺自己像是在觸摸一段被時間精心打磨過的曆史。紙張的質感非常好,墨色的印刷在泛黃的底色上顯得格外清晰,看得齣在影印和校對上是下瞭大工夫的。我尤其欣賞那種內斂的考究,沒有過度華麗的裝飾,一切都服務於內容的呈現,仿佛那位古代的編纂者就坐在你的對麵,娓娓道來那些塵封的往事。雖然我還沒來得及深入研讀,但光是翻閱目錄和那些精美的版式,就已經能感受到這是一部極其嚴肅且用心的學術性著作。它不僅僅是一堆文字的堆砌,更像是一件值得珍藏的藝術品,光是放在書架上,都能提升整個空間的文化氛圍。對於那些對手稿影印本有特殊偏好的藏書傢來說,這本書的物理形態本身就具有極高的吸引力,絕對是案頭必備的佳作。

評分

說實話,我最初被這本書吸引,是衝著它所涉及的“海外”視角去的。在傳統史料的敘事中,我們常常聚焦於本土的視角,而那些通過不同渠道、在異域文化背景下被記錄下來的文獻,往往能提供一種獨特的、甚至是顛覆性的觀察角度。這種跨文化的記錄,對於理解一個曆史時期的全貌是不可或缺的補充。我非常好奇,那些關於特定地理區域或文化現象的記載,是如何被日本的文人所接納、記錄和流傳下來的。這種交叉比對,不僅能豐富我們對曆史事件本身的認知,更能揭示齣當時信息傳播的路徑和文化接受的復雜性。它就像一麵多棱鏡,摺射齣不同文明在特定時空下的交匯與映照,這種思想上的探索樂趣是閱讀其他純粹本土著作時難以獲得的。

評分

從閱讀體驗的角度來說,我更偏愛那些敘述風格帶有鮮明時代烙印的作品。我希望這本書在收錄古代文獻的同時,能夠盡量保留其原有的文字風格和修辭習慣,哪怕是艱澀難懂之處,也應盡量避免過度“現代化”的白話解讀。曆史的厚重感,恰恰就蘊藏在那些古老的句式和特有的語匯之中。如果閱讀時能感受到那種穿越時空的古意,仿佛能聽到那個時代的聲音,那纔是閱讀珍本的最高享受。當然,這對於讀者自身的古文功底提齣瞭更高的要求,但對我而言,這種挑戰性正是其魅力所在——它強迫你停下來,慢下來,用一種更謹慎、更敬畏的心態去對待每一個字詞的意義。

評分

這部作品的齣版,對於正在進行相關研究的學者來說,無疑是一份及時的“彈藥庫”。我猜想,那些關於特定曆史時期文化交流、典籍流傳脈絡的研究者,會從中找到大量可以引證的原始材料。在學術研究中,能夠方便快捷地接觸到稀有的、未經現代大規模重編的原始資料,能極大地提高研究效率和成果的可靠性。它省去瞭研究者奔波於各大圖書館查閱珍本原件的巨大時間和精力成本。可以說,它將一部分原本隻掌握在少數人手中的“鑰匙”進行瞭數字化或影印的普及,這是對學術共同體的一種巨大貢獻。期待看到更多基於這套珍本的新研究成果問世,真正讓這些沉睡的文字再次煥發生機。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有