茶经译注(外三种)修订本 国学/古籍 书籍

茶经译注(外三种)修订本 国学/古籍 书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 茶经
  • 陆羽
  • 国学
  • 古籍
  • 宋代
  • 茶文化
  • 译注
  • 修订本
  • 典籍
  • 文化
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 宇涛伟业图书专营店
出版社: 上海古籍出版社
ISBN:9787532583775
商品编码:29904577629

具体描述

  商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称:茶经译注(外三种)修订本 国学/古籍 书籍
作者:[唐]陆羽 等,宋一明 译注
定价:32.0
出版社:上海古籍出版社
出版日期:2017-12-01
ISBN:9787532583775
印次:
版次:修订版
装帧:精装
开本:大32开

  内容简介
      《茶经》共十篇,前六篇详细介绍茶的起源及鉴别方法、制造饼茶的器具、煎茶与饮茶的器具、煎茶的方法、茶的饮用方法等内容;《七之事》收集大量陆羽之前的茶史资料;《八之出》介绍唐代茶业的主要产地,并分级品评。《茶经》既反映了唐代茶业的兴盛,又是中国茶学的拓荒之作,也是后世茶书的楷模。本书译注,以陶氏影宋《百川学海》本《茶经》为底本,并校以多种版本,以求详实、准确。在对原书进行校勘的基础上,对专业术语等作了科学的注释,并有白话文翻译。本书还收录了宋蔡襄《茶录》和黄儒的《品茶要录》,及明许次纾的《茶疏》,一并解释、翻译,希望读者能够对中国茶业的发展和饮茶习俗有一个较为全面的了解。

  目录

前言

凡例

茶经

??一之源

??二指具

??三之造

??四之器

??五之煮

??六之炊

??七之事

??八之出

??九之略

??十之图

茶录

品茶要录

茶疏


  编辑
      《茶经》《茶录》《品茶要录》《茶疏》四种茶书专业注释翻译,唐、宋、明三代茶文化可知究竟。此书自2009年初版以来,广受欢迎,累计印数达三万。此版修订,加入了作者近几年的研究心得,精益求精。 




《茶经译注(外三种)修订本》:一部融合古今的中国茶文化深度解读 内容简介 在中国浩瀚的文化长河中,茶,不仅是一种饮品,更承载着千年的文明、深厚的哲学与雅致的生活美学。《茶经》,这部由陆羽所著的茶学巨著,无疑是中国茶文化史上一座巍峨的丰碑。它系统地阐述了茶的起源、种植、采制、器具、烹煮、品饮等方方面面,奠定了中国乃至世界茶学的理论基础。然而,古籍的晦涩与时代变迁,使得《茶经》的精髓对当代读者而言,往往隔着一层难以逾越的屏障。 《茶经译注(外三种)修订本》的问世,正是为了跨越这道鸿沟,让陆羽的智慧与茶道的精妙重焕光彩。本书并非简单地对《茶经》进行字面翻译,而是集结了多位资深国学学者与茶学专家,倾注心血,以严谨的治学态度和深厚的文化底蕴,对《茶经》原文进行逐字逐句的精细解读与阐释。其“译注”二字,不仅意味着对古文的白话转述,更包含了对原文背后深层含义、历史背景、文化渊源的深入挖掘与专业注解。 本书的修订本,在原有的基础上,进一步优化了译注的质量,力求更加准确、通俗、易懂。译文力求贴近原文神韵,又不失现代汉语的流畅自然;注疏则兼顾历史考证与现代视野,力求让读者在理解茶事的同时,也能窥见中国古代社会、经济、文化的面貌。 “外三种”的价值与意义 本书的另一大亮点,在于其收录的“外三种”相关古籍。这“外三种”,通常是指与《茶经》同属茶学经典,或对茶文化发展具有重要影响的其他几部著作。这些著作的加入,极大地拓展了本书的研究视野,使得读者能够从更宏观、更立体的角度来认识中国茶文化的全貌。 例如,如果“外三种”中包含了如《煮茶记》、《品泉录》等著作,那么本书将不仅局限于陆羽在《茶经》中建立的茶学体系,还将深入探讨不同时期、不同地域的茶人对茶的理解与实践。这些文献可能记录了宫廷的品饮礼仪,文人士大夫的茶道雅集,或是民间百姓的日常饮茶习惯。通过对比和参照,读者可以清晰地看到中国茶文化是如何随着时代变迁而演变,如何渗透到社会生活的各个层面,并逐渐形成丰富多彩的地域特色。 这些“外三种”文献,往往在某些方面是对《茶经》的补充、发展,甚至是某种程度上的“对话”。它们可能提供了《茶经》中未曾详述的某些细节,比如特定茶区的地理环境、不同品种的茶叶特征,或是更具象化的烹煮技巧。又或者,它们从不同的哲学视角,阐释了饮茶的禅意、道意,以及茶在人际交往、修身养性中的独特作用。 译注的精细之处 《茶经译注》的核心在于其严谨的“译注”。 原文与译文的对照:本书会将《茶经》原文以工整的格式呈现,并在其下方或旁边提供通俗易懂的白话译文。这种对照方式,能够帮助读者直接感受古文的韵味,并通过译文理解其含义。译文的语言风格会力求雅俗共赏,既保留古籍的庄重感,又不至于让现代读者望而却步。 字斟句酌的注解:本书的注解绝非泛泛之谈。对于《茶经》中的每一个关键词、每一个典故、每一个器具名称,都将进行详尽的考证和解释。例如,“茶之类”、“茶之具”、“茶之造”等章节,涉及到大量的专业术语,如“茶山”、“茶灶”、“茶碾”、“茶筐”等等。译注团队会搜集历代相关文献,结合考古发现,对这些名称的含义、形制、用途进行深入剖析,力求还原陆羽所处的时代风貌。 历史背景的梳理:茶的起源与发展,深深植根于中国古代的社会经济和文化土壤。《茶经译注》会适时地补充相关的历史背景信息。例如,在讲述茶叶的种植与采摘时,可能会简述唐代的农业技术、茶叶的经济地位;在描述茶具时,可能会提及当时著名的窑口和材质。这些背景知识,能够帮助读者更好地理解《茶经》所反映的社会现实,以及茶文化如何与当时的社会生活紧密相连。 文化内涵的挖掘:《茶经》不仅仅是一部技术手册,更蕴含着丰富的哲学思想和审美情趣。陆羽在书中字里行间流露出的对自然的敬畏、对生活的雅趣、对和谐的追求,都是本书译注的重点。例如,对于“茶之德”的解读,将不仅仅局限于茶叶本身的功效,还会深入探讨茶在修身养性、提振精神、促进沟通等方面的文化价值。饮茶之道,如何与儒释道思想融合,如何成为文人雅士寄情山水、抒发情怀的媒介,都将是译注团队关注的焦点。 版本考证与校订:《茶经》历经千年流传,存在着不同的版本。本书的修订本,必然会经过严格的版本考证,选取最可靠的底本进行校订,并在必要时注明不同版本之间的差异,以确保译注的准确性。 “修订本”的意义 “修订本”的标志,预示着本书并非一次性的出版物,而是经过了反复推敲、打磨与提升。这意味着: 更完善的译注体系:在之前的版本基础上,修订者可能对部分译文进行了润色,使之更加流畅;对一些注解进行了补充或修正,使其更加全面和精准。 更新的研究成果:随着学术研究的深入,可能会有新的史料被发现,或有新的学术观点提出。修订本会适时地吸纳这些最新的研究成果,使本书的解读更具前沿性。 精良的装帧与排版:修订本通常在装帧设计、版式排布等方面也会有所提升,采用更适合阅读和收藏的材质与工艺,以满足读者对古籍善本的追求。 本书的读者对象 《茶经译注(外三种)修订本》面向广泛的读者群体: 茶文化爱好者:对于所有热爱中国茶文化,希望深入了解茶道起源、发展及其精髓的读者,本书是不可多得的入门与进阶读物。 国学研究者与学生:本书提供的严谨的译注和详实的考证,将是国学研究者和相关专业学生进行学术研究的重要参考。 历史文化爱好者:本书不仅是关于茶的书,更是了解中国古代社会、经济、生活方式、哲学思想的一扇窗口。 对传统生活美学感兴趣的读者:从陆羽的《茶经》中,可以学习到一种古朴、精致、充满智慧的生活态度,感受中国传统美学的魅力。 结语 《茶经译注(外三种)修订本》是一部集学术性、文化性、实用性于一体的经典之作。它以陆羽的《茶经》为核心,辅以其他重要茶学文献,通过精细的译注和详实的考证,带领读者穿越时空,走进中国茶文化的历史深处,领略其博大精深的魅力。本书不仅是对一部古籍的整理与呈现,更是对一种生活方式、一种哲学境界的深度探索。在品读本书的过程中,读者不仅能学习到关于茶的知识,更能感悟中国传统文化中蕴含的智慧与韵味,从而在繁忙的现代生活中,寻得一处宁静致远的茶香之地。

用户评价

评分

这本书最吸引我的一点,是它在阐释过程中所展现出的“开放性”与“批判性”的平衡。它既没有将传统文本神圣化、不可触碰,也没有一味地用现代标准去苛求古人,而是在尊重历史语境的基础上,进行充满洞察力的评析。例如,对于一些在当时被认为是理所当然的社会观念,译注者会适当地补充现代社会学的视角进行解读,这种“代入与跳出”的辩证思维,极大地丰富了阅读的层次感。它引导读者去思考,什么是可以传承的精髓,什么是需要被时代淘洗掉的糟粕,而不是简单地接受或排斥。这使得本书超越了一般教科书的范畴,成为了一个激发独立思考的平台。每一次阅读,都能从中挖掘出新的问题和角度去深入探究,这才是真正有生命力的学术著作所应具备的品质。

评分

我特别关注那些附录和索引部分,因为它们往往是衡量一部严肃学术著作是否用心的试金石。这次的修订版在这方面做得极其出色,详尽的参考文献列表,清晰的年代脉络图,甚至还有对历代重要版本差异的对比分析,这些内容对于研究者来说价值连城。我记得有一次为了确认某个关键时间点,我翻阅了市面上其他几部相关著作,都没有这次附录中的信息来得精准和全面。这表明了编纂团队在校对和补充材料上投入了惊人的心血和时间,他们对待古籍的态度,是带着一种近乎虔诚的尊重。这种严谨细致的工作,使得本书不仅是一本阅读工具书,更是一部具有高度参考价值的工具手册,能够大大提升相关领域研究的效率和准确性。对于真正想扎根于传统文化进行深入探究的人来说,这本书是案头必备的权威参考。

评分

从排版的角度来看,这部书的设计哲学透露着一种返璞归真的美学追求。它没有采用当下流行的那种过度花哨的封面和内页设计,而是选择了一种古典的、留白适中的布局。字体选择和行距的把控,都极其考究,使得长时间阅读下来,眼睛的疲劳感远低于其他印刷质量一般的书籍。尤其是那些引用原文的段落,它们与译注部分的区分度非常高,既保证了阅读的流畅性,又不至于让人混淆作者的论述和原文的展示。这种对阅读体验的极致关注,体现了出版方对“古籍”这一特殊载体应有体面感的深刻理解。购买实体书的意义,很大程度上就在于享受这种与文字实体进行亲密互动的过程,而这本书的纸张、油墨、装订乃至装帧设计,共同构成了一种令人心悦诚服的阅读仪式感,让人心甘情愿地慢下来,去细品其中的每一处精心安排。

评分

这本书的行文逻辑简直是一门艺术,它不是那种平铺直叙的流水账式叙述,而是有着清晰的内在骨架和层层递进的论证结构。我花了相当长的时间去品味作者是如何组织材料的,特别是章节之间的过渡,衔接得天衣无缝,仿佛大师级的雕塑家在打磨一块璞玉,每一刀下去都恰到好处,毫不冗余。对于那些涉及哲学思辨的部分,译注者并没有采取简单的直译,而是巧妙地用当代语境下的概念进行了解构和重塑,使得那些高深的道家或儒家思想在不失其本真的前提下,更容易被现代思维所接受和消化。这种处理方式体现了译注者极高的文化自觉和语言驾驭能力,兼顾了学术的严谨性和大众的可读性。读完一章,我常常需要停下来回味许久,才能完全吸收其中蕴含的深意。它要求读者投入心神,但回报给你的,是思维的拓展和认知边界的拓宽,远超一般书籍的阅读体验。

评分

这部古籍的装帧实在令人赞叹,那种沉甸甸的纸张触感,仿佛能穿越时空,直接与千年前的文人墨客对话。我尤其欣赏这次修订本在细节上的用心,那些繁复的考据和注释,不是简单地堆砌字句,而是真正深入了文本的肌理,让人在阅读过程中,不再为生僻的词汇和典故感到困惑。比如对于某些特定茶器的描述,原注本可能只是寥寥数语,但这次的译注者显然做了大量的田野调查和文献比对,引入了许多鲜活的物证,使得抽象的文字瞬间变得立体可感。这对于初涉茶学或国学领域的读者来说,无疑是一座坚实的桥梁,它既保留了古籍的醇厚与典雅,又用现代的学术规范进行了梳理和补充,极大地降低了阅读门槛,却丝毫没有流于浅薄。每一次翻阅,都像是在一次严谨而又充满温情的学术漫步,让人对中国传统文化的博大精深有了更直观的认识。那种对知识的敬畏感,是从其他快餐式读物中无法获得的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有