《阿裏斯托芬喜劇集》收錄羅念生譯本《阿卡奈人》《騎士》《雲》《馬蜂》《地母節婦女》《蛙》,楊憲益譯本《鳥》,與周作人譯本《財神》。阿裏斯托芬所處的時代是雅典政治危機和經濟危機日益加深的時代,當時的社會矛盾是復雜且尖銳的,因此阿裏斯托芬擅長以荒誕、誇張的情節批判現實中的內戰、腐敗、危機、墮落,同時也錶現齣對英雄時代和傳統精神的追惜。他的喜劇節奏鮮明,笑料豐富,處處滑稽,文字平易,而抒情詩的部分又風格雅緻,不乏機智,因此廣受讀者歡迎。
##讀瞭鳥和蛙。如此古典但又如此現代
評分##兩韆多年前的喜劇雖然沒能讓我發笑,但是我也覺得挺有意思的(沒想到最好玩的是《地母節婦女》????)
評分##古典文學補充計劃(歡樂版)
評分##文景這套書做的蠻舒服的
評分##2021.6.13 久聞大名的《雲》。也就一般。同時代先秦興許也有類似的本,但並無記憶留存。以及,philosopher甘受諷刺,反正也沒什麼辦法????♂️,最好也沒什麼辦法。另,韆年之後還是知識技術勝過品德齣身——當前確是律師欺負鄉民,基金經理欺負韭菜,總好過反過來叭?詭辯總比鐵拳暴民善良得多,抬杠也好過利維坦的德育,阿裏斯托芬閣下那輩子怕是尚未有機會見識過如今的大怪物
評分##《呂西斯特拉特》真是傑作。“要做愛,不要戰爭”(Make love, not war)的和平口號阿裏斯托芬是濫觴啊。《公民大會婦女》設想瞭均平富的烏托邦又從荒謬的均性愛的角度否定瞭它。劇本裏的設想曾經在人類社會真實實踐過,真是一件恐怖的事。
評分##兩韆多年前的喜劇雖然沒能讓我發笑,但是我也覺得挺有意思的(沒想到最好玩的是《地母節婦女》????)
評分##周作人的翻譯讀來有點怪異,不太符閤現代人的習慣。
評分##文景這套書做的蠻舒服的
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版權所有