◆松尾芭蕉的再传弟子
◆太宰治的灵感缪斯
◆日本俳句女诗人翘楚
千代尼首部中译版俳句精选集
著名诗人、翻译家陈黎、张芬龄倾情献译
千代尼是日本著名俳句女诗人,在日本文学史上,几可与芭蕉并列。千代尼的诗风清澄,如白玉一般,无装饰,不雕琢,朴实自然。她的俳句里蕴藏着多姿的自然万象。她以女性视角观察世界,让笔下的景物有情有爱,有声有色。语调轻,而意无穷。
本书从千代尼不同创作时期的代表作品中遴选俳句250余首,用中文译文辅以日语原文及读音、简注,以助鉴赏。
##春雨裡/所有東西都/美起來 先他人而來/櫻花賞罷/又一人獨歸 雨中賞月/意外/聽見琴聲 一年將逝/惱人俗事/只是流水 夢的殘跡:一隻/蝶飛過/秋花盛開的原野 我亦見過了月/因此我跟/這世界道別
评分##「月も見て我はこの世をかしく哉」 喜欢喜欢
评分##「月も見て我はこの世をかしく哉」 喜欢喜欢
评分##中文还是很难把俳句的语言美翻译出来。
评分##看着这样的诗歌让人悲伤,世间如此美好,因为太美好而悲伤
评分##春雨裡/所有東西都/美起來 先他人而來/櫻花賞罷/又一人獨歸 雨中賞月/意外/聽見琴聲 一年將逝/惱人俗事/只是流水 夢的殘跡:一隻/蝶飛過/秋花盛開的原野 我亦見過了月/因此我跟/這世界道別
评分##中文还是很难把俳句的语言美翻译出来。
评分第一次读女诗人的俳句,太柔美了,读的时候只敢轻声细语,唯恐破坏了诗人营造的美好意境,整本读完,这是只有女性才能写出的句子啊。一位临终前写下“我亦见过了月/因此我跟/这世界道别”的女诗人,会在丈夫逝世后写下“起来看,躺下看——这蚊帐/都太宽了“的女诗人,有什么理由不爱她呢~
评分##加贺千代女的俳句天然地带有她所处的那个时代的清幽柔美。春夏秋冬,她以日常琐碎之事物代以情感的抒发,代以思想的表达。一直认为女性观察事物的视角与男性不同,如今读完更印证了我的想法,清水蝴蝶,繁花与月,这是只有女性才能写出的绝世之俳。可惜日俳汉译总不尽如人意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有