《部分诗学与普通读者》收入学者许志强近年所写的23篇外国文学评论。就像为旧相框拭去灰尘,在许志强笔下,卡佛、库切、奥威尔、布罗茨基、托卡尔丘克等已为我们所熟知的作家,重新呈现生动的一面。他说波拉尼奥的魅力是“来自流浪汉和学院派的混合”;在他为自己翻译的《加西亚•马尔克斯访谈录》写的序言中,他说:“索尔•贝娄的访谈总是在谈抽象观念,马尔克斯的访谈总是在讲趣闻轶事。切莫以为后者是一种智性不足的表现。”
书名中的“普通读者”,来自弗吉尼亚•伍尔夫:“我很高兴能与普通读者产生共鸣,因为在所有那些高雅微妙、学究教条之后,一切诗人的荣誉最终是要由未受文学偏见腐蚀的读者的常识来决定。”普通读者能以最真实的个人感觉来评论文学作品,并且态度谦逊,承认并尊重小说“终极的不可描述性”(也即“部分诗学”)。
##感觉挺点到为止的,可能是“普通读者”的理念在,不过因为买了实体书,不得不把提到的书部分读了一些,算功劳之一
评分##那面渴求同一性的镜子矗立在我们面前,即便镜子碎裂,那成百上千个碎片折射的依然是那个“我”,而在“我”与任何对立的他者之间,似乎并不存在那么清晰的界限。
评分##那面渴求同一性的镜子矗立在我们面前,即便镜子碎裂,那成百上千个碎片折射的依然是那个“我”,而在“我”与任何对立的他者之间,似乎并不存在那么清晰的界限。
评分##读到这部作品,让我很惊讶,查了一下,发现竟然是这些我喜欢的译著的译者。《瘟yi年纪事》(上海译文)、《大莫纳》(浙江文艺)、《加西亚•马尔克斯访谈录》(南大守望者)、《文化和价值:维特根斯坦笔记》(启真馆)、《在西方的注视下》(浙江文艺)……好译者常常是隐身的,原谅我才刚刚注意到。许先生在外国文学领域的深耕力度和译品质量,可见一斑。这部评论集让我折服,功力扎实,视域广阔,没有一句摆弄理论概念术语名词,而每一句都都让我咀嚼好久,是我读过的文论集里蕞好的、我蕞想学的、歆慕其风范的几部之一。读过之后,我下单买了许先生两部其他评论集。
评分##读完许教授评奥威尔和雷蒙.威廉斯评奥威尔,我对他的论述是极其失望的。缺少洞察,缺乏深度。有些内容作为科普还行,作为观点实在不行。
评分##最喜欢评论卡佛、乔治•奥威尔、博尔赫斯、波拉尼奥、詹姆斯•伍德和托卡尔丘克的部分,在欣赏文学作品过程中,不是去理解和分析,而是去感觉。
评分##即使书中评述到的很多作品并没有读过,但是透过其文论收获颇多,神奇!
评分##愉悦度爆表(N厨联动狂喜)
评分##读完许教授评奥威尔和雷蒙.威廉斯评奥威尔,我对他的论述是极其失望的。缺少洞察,缺乏深度。有些内容作为科普还行,作为观点实在不行。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有