李白来到旧金山

李白来到旧金山 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

谭夏阳
图书标签:
想要找书就要到 新城书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
前言
李白:天才的辨认
杜甫:“伟大”的重构
王维:无我的争辩
白居易:通俗的感召力
寒山:异域的出世
苏轼:通往东坡之路
李清照:女性主义的梅花
陶潜:隐士之南山
谢灵运:变形的山水
后记
原译及和诗
参考文献
译名对照表
· · · · · · (收起)

具体描述

中国古诗在西方的传播有一两百年的历史。本书讲述了九位中国诗人——李白、杜甫、王维、白居易、寒山、苏轼、李清照、陶潜、谢灵运被译介到西方的旅程,他们被误读、误解、正名,继而受人追捧,最终在国外读者面前建立起属于自己的形象。

这也将是一趟探究诗歌翻译的旅行。把诗歌译成诗歌, 是种遥远的神交,一个人以自己的心灵来体认另一个人,以自己的言说来传递对方的声音——从而创造一种奇异的“语言的回声”。“伟大的诗歌正是在不断的变形、不断的翻译之境中活着:诗作死于穷途末路。”

用户评价

评分

##好读&有点可爱!(好读到拿到就读完了但看大家点评才敢来打分

评分

##这本书可算是一个简单的中国古诗西方传播史。但是作者的意图并不止步于此,而是想让我们看到中国古诗在异域的新生。挺吸引我的。

评分

##过去的一两百年,是西风东渐的过程,也是作为诗的国度,东风西渐的过程,闪耀在文学长河里的9位诗人,先后被东西两个世界所知晓,而古典的韵律,在西方的转译过程中,都变成了现代诗的语境,这固然会丧失原有的余韵悠长,却也能帮我们换个视角,从另一种角度,去发现理解我们文化里的诗。

评分

##这本书可算是一个简单的中国古诗西方传播史。但是作者的意图并不止步于此,而是想让我们看到中国古诗在异域的新生。挺吸引我的。

评分

##这本书可算是一个简单的中国古诗西方传播史。但是作者的意图并不止步于此,而是想让我们看到中国古诗在异域的新生。挺吸引我的。

评分

##古诗翻译到国外,看外国人的解读也挺有意思。

评分

##好读&有点可爱!(好读到拿到就读完了但看大家点评才敢来打分

评分

##古诗翻译到国外,看外国人的解读也挺有意思。

评分

##挺有趣的,也想看看古诗词在外国人眼里的样子,虽然翻译对比原诗不管是意境还是气韵都差很多,但想想我们把古诗词解析成现代汉语都那么难都不可避免地破坏原诗,何况是在异域文化差异和语言隔膜的情形下呢

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有