马里奥·巴尔加斯·略萨(Mario Vargas Llosa,1936-),拥有秘鲁与西班牙双重国籍的作家及诗人,2010年诺贝尔文学奖得主。略萨创作过小说、剧本、散文随笔、诗歌、文学评论、政论杂文,也曾导演过舞台剧、电影和主持广播电视节目,还从事过政治工作,参与竞选秘 鲁总统。略萨的作品有着诡谲瑰奇的技法与丰富多样而深刻的内容,为他带来“结构写实主义大师”的称号,是拉丁美洲在世作家中当之无愧的泰斗级人物。
【译者简介】
侯健,1987年生,文学博士,西安外国语大学欧洲学院西班牙语系副教授,拉丁美洲研究中心负责人,中国翻译协会专家会员,文学翻译者。著有Historia de la traducción de la literatura hispánica en China (1915—2020)(《西语文学汉译史(1915—2020)》);译有《从马尔克斯到略萨:回溯“文学爆炸”》《普林斯顿文学课》《五个街角》《科幻精神》《萨拉米斯的士兵》《33场革命》,及《饥饿》(合译)、《书店漫游》(合译)、《最后假期》(合译)等书。
★双厨狂喜!略萨VS博尔赫斯,跨越半个世纪的大师对话
★诗歌、对谈、书评、演讲、采访,众多珍贵一手资料,呈现略萨眼中的博尔赫斯
★揭秘“家中的博尔赫斯”、“博尔赫斯在巴黎”到“女人堆中的博尔赫斯”
★略萨对博尔赫斯的赏析和解读,拉美两代文学巨匠的传承与变化
《略萨谈博尔赫斯:与博尔赫斯在一起的半个世纪》是2010年诺贝尔文学奖得主巴尔加斯•略萨的专题文学评论,系统收录了他在过去50年里针对豪尔赫•路易斯•博尔赫斯的访谈与评论文章。略萨在1963年第一次采访博尔赫斯,此后的半个世纪中,博尔赫斯为他“提供了源源不断的智识乐趣”。在这本书中,略萨以举重若轻的姿态,既保持着对博尔赫斯的毕恭毕敬,又将博尔赫斯隐藏极深的瑕疵悄然揭露:“绝对的完美似乎在这个世界上并不存在,甚至也不存在于艺术作品的创造者中,哪怕是博尔赫斯,这个已经接近完美的人。”
略萨对博尔赫斯的认识经过了一个转变。青年略萨对萨特等介入式作家很感兴趣,排斥博尔赫斯这样的纯文学作家。但在此后的日子里他的想法逐渐产生变化,博尔赫斯和福克纳等一道成为了对略萨影响最大的作家之一,这种转变和思考的过程是很迷人的。此后,略萨在世界各地的演讲、授课多次以博尔赫斯作品为主题,内容涉及其作品的内容、技巧、哲思等,以作家的目光看待作家,更显独特。
本书同时收入略萨对博尔赫斯的采访、略萨为博尔赫斯写的诗歌等一系列从未发表过的内容,无论是对略萨爱好者还是对博尔赫斯的爱好者,都是不可多得的好书。
##博尔赫斯:“我自己就是一部活的多语种文学作品选集。我记不住自己生活里的许多事情,但我可以讨人嫌地连续给你背通用拉丁语、西班牙语、英语、古英语、法语、意大利语和葡萄牙语写成的诗句。” 我:谢谢你讨人嫌的博尔赫斯。
评分##有点新意但不多。我觉得略萨并不擅长写评论性的文章,尤其没有写诗的才能
评分 评分 评分一本小书,一口气就读完了。印象最深的是1963年27岁的略萨在法国采访了博尔赫斯,那时候博还没有日后那么有名,略萨认为他跟博是真正交心的,但是到了1981年,享誉全球的博尔赫斯接受了略萨的拜访,此次,略萨感觉到“无论是谁置身于他(博)的身旁,都会感到自己成了那无休无止、睿智博学、令人回味的独白的纯粹背景,那种背景静谧无名、常换常新。”简言之,博不在乎坐在他对面的是谁,他沉浸在自己的世界里。书中另外一篇《女人堆中的博尔赫斯》,略萨认为儿玉,“我认为正是由于她的存在,年过八旬的博尔赫斯才能度过五彩斑斓的数年光阴,才能不仅从书籍、诗歌和思想中获得快乐,也能从一位年轻、美丽又优雅的女人身上感到满足。”
评分 评分##接近完美的双环。略萨评价博尔赫斯——“他写的书总是短小精悍,完美得像圆环一样,读者感觉他的文字既没有一处多余,也没有一处欠缺。” 本书也是如此,有诗歌、有对谈、有书评、有演讲和采访。虽然文体驳杂,没有一处多余。略萨对博尔赫斯的作品是“玩偶之家”的比喻,出神入化。文人相轻的版本太多,难得这一个,大师对大师,如高手切磋,点到为止,点到的又不止,回味无穷。
评分##略萨,俺懂你!!!
评分##这是篇摘记。 诺奖得主是头号迷弟,这是什么样的感受? - 略萨真的太会夸了!小书一翻开,就是略萨写博尔赫斯的长诗。 “长篇小说难以容下 他过量的才华, 于是它们分*裂成一篇篇 奇特、睿智、冰冷、 如圆环般完*美的短篇小说。” “总而言之: 他是那个时代 最敏锐 最优雅的作...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.cndgn.com All Rights Reserved. 新城书站 版权所有